Listening and Reading Practice - British English Podcast

93,850 views ・ 2023-07-03

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native Podcast,
0
3210
3710
Анна: Привіт і ласкаво просимо до подкасту English Like a Native Podcast,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7740
6000
створеного для любителів і тих, хто вивчає англійську мову.
00:14
I'm your host, Anna, and today we are talking about love.
2
14130
5150
Я ваш господар, Анна, і сьогодні ми говоримо про кохання.
00:21
Now, I'm not talking about a romantic candlelit dinner.
3
21030
4335
Я вже не кажу про романтичну вечерю при свічках.
00:25
I'm not talking about dates and rings and wedding bells.
4
25695
5310
Я не кажу про побачення, каблучки та весільні дзвони.
00:31
No, I am in fact talking about the love of language, so learning English,
5
31455
7769
Ні, насправді я говорю про любов до мови, тому вивчення англійської мови,
00:39
what's love got to do with it?
6
39915
1589
яке тут любов?
00:42
Ah, and my mind instantly jumps straight to Tina Turner.
7
42434
3960
Ах, і мій розум миттєво перескакує прямо до Тіни Тернер.
00:47
"What's love got to do, got to do with it."
8
47114
3960
«Що тут любов, треба з нею робити».
00:51
Great song!
9
51735
780
Відмінна пісня!
00:53
Bad rendition from me, but great song.
10
53684
2610
Погане виконання від мене, але чудова пісня.
00:56
Now the question, "What has something got to do with something?"
11
56745
4410
Тепер питання: "Що щось має спільного з чимось?"
01:02
is used to ask how two things are related.
12
62285
3420
використовується, щоб запитати, як пов’язані дві речі.
01:06
For example, if you and I are having a debate about climate change and you
13
66750
6330
Наприклад, якщо ми з вами дискутуємо про зміну клімату, і ви
01:13
mention the '90s boy band, Take That.
14
73080
4319
згадаєте бойз-бенд 90-х, Take That.
01:18
I would want to know how Take That are related to our
15
78240
4320
Я хотів би знати, як Take That пов’язані з нашою
01:22
conversation on climate change.
16
82560
1430
розмовою про зміну клімату.
01:24
I would say, "What's Take That got to do with it?"
17
84539
4481
Я б сказав: "Яке відношення до цього має Take That?"
01:30
By the way, are you familiar with Take That?
18
90220
2039
До речі, ви знайомі з Take That?
01:32
They've recently appeared in the Coronation Concert?
19
92589
4110
Вони нещодавно з'явилися на Коронаційному концерті?
01:37
Now, I say recently I'm aware that you may be listening to this podcast
20
97284
3700
Нещодавно я сказав, що я знаю, що ви, можливо, слухатимете цей подкаст
01:41
10 years from now and wondering what on earth am I talking about?
21
101544
4380
через 10 років і думатимете, про що я, в біса, говорю?
01:45
What concert?
22
105984
780
Який концерт?
01:46
Did I miss something?
23
106764
991
я щось пропустив?
01:48
Well, today as I'm recording this podcast episode, it is May 2023.
24
108204
6420
Що ж, сьогодні, коли я записую цей епізод подкасту, травень 2023 року.
01:54
And recently King Charles III was crowned.
25
114984
4111
А нещодавно король Карл III був коронований.
01:59
The nation came together for a long weekend of celebration and many people,
26
119845
4410
Нація зібралася на довгі вихідні, щоб святкувати, і багато людей,
02:04
including myself, had a whale of a time.
27
124255
3374
включаючи мене, чудово провели час.
02:08
There was a star-studded concert in which Take That performed a few numbers.
28
128319
6000
Був зірковий концерт, на якому Take That виконали кілька номерів.
02:15
Now Take That originally consisted of five band members.
29
135183
5700
Now Take That спочатку складався з п'яти учасників гурту.
02:21
They were Gary Barlow, Robbie Williams, Mark Owen, Jason
30
141573
5220
Це були Гері Барлоу, Роббі Вільямс, Марк Оуен, Джейсон
02:26
Orange, and Howard Donald.
31
146798
2325
Орандж і Говард Дональд.
02:30
Recognise any of those names?
32
150483
1480
Впізнаєте будь-яке з цих імен?
02:32
You may have heard of Robbie Williams, who famously ditched Take That to
33
152742
5550
Можливо, ви чули про Роббі Вільямса, який, як відомо, відмовився від Take That, щоб
02:38
strike out on his own, which was a risk because when he did leave
34
158292
4200
вийти на самотужки, що було ризиковано, оскільки коли він залишив
02:42
Take That were very successful.
35
162492
2220
Take That, вони були дуже успішними.
02:45
But it actually paid off for Robbie because he's enjoyed a very
36
165372
3000
Але це насправді окупилося для Роббі, оскільки він насолоджувався дуже
02:48
successful career as a solo artist.
37
168372
3030
успішною кар’єрою сольного артиста.
02:52
He's had some huge hits with songs like Angel and She's the One,
38
172227
7260
У нього було кілька великих хітів із такими піснями, як Angel and She's the One,
02:59
Millenium, and Let Me Entertain You.
39
179797
2660
Millenium і Let Me Entertain You.
03:02
Oh, Angel.
40
182967
870
О, ангел.
03:03
I say Angel.
41
183837
570
Я кажу Ангел.
03:04
Angels!
42
184407
600
Ангели!
03:05
It's called Angels.
43
185007
960
03:05
And it's one of those songs that always ends a night in a pub.
44
185997
5700
Називається Ангели.
І це одна з тих пісень, якими завжди закінчується ніч у пабі.
03:11
So if there's some form of disco or karaoke going on, usually Angels is the
45
191757
5280
Тому, якщо відбувається якась дискотека чи караоке, зазвичай останньою
03:17
last song to be played, and everyone sings along very merrily, very drunk.
46
197037
6780
піснею грають Angels, і всі підспівують дуже весело, дуже п’яні.
03:23
They sing along with the song Angels.
47
203907
1740
Підспівують пісню Ангели.
03:26
"I'm loving angels instead."
48
206107
2540
«Натомість я люблю ангелів».
03:30
Anyway, I will not keep singing, I promise.
49
210107
2100
У будь-якому випадку я не буду співати, обіцяю.
03:33
So, it was a shock revelation at the time when he left.
50
213417
3390
Отже, це було шокуючим відкриттям у той час, коли він пішов.
03:37
He actually left in the middle of a world tour, which was really leaving
51
217017
4920
Він фактично пішов посеред світового туру, що, чесно кажучи
03:41
them in the lurch, to be honest.
52
221937
1650
, залишило їх у біді.
03:44
So Robbie left, leaving just four band members to carry on regardless for a short
53
224457
5640
Тож Роббі пішов, залишивши лише чотирьох учасників гурту, які продовжували працювати на короткий
03:50
time, but they split up a year later.
54
230102
2905
час, але через рік вони розпалися.
03:53
So obviously it had a big impact.
55
233127
1980
Отже, очевидно, це мало великий вплив.
03:55
Though, as is often the case, of course, they reunited later down the line, which
56
235902
5040
Хоча, звичайно, як це часто буває, вони возз’єдналися пізніше,
04:00
was about 10 years down the line, in fact.
57
240942
2130
фактично через 10 років.
04:03
So as a newly reformed group in 2005, as a foursome, Take That
58
243582
7650
Тож як нещодавно реформована група у 2005 році, як четвірка, Take That
04:11
enjoyed a huge resurgence thanks to songs like Patience and Shine.
59
251292
6120
насолоджувалися величезним відродженням завдяки таким пісням, як Patience та Shine.
04:18
Gosh, I sound like I'm a huge Take That super fan, a groupie who knows everything
60
258988
5910
Боже, я звучу так, ніби я великий фанат Take That, поклонник, який знає все
04:24
about this band, but the truth of the matter is, I hated them back in the '90s.
61
264898
5150
про цю групу, але правда в тому, що я ненавидів їх ще в 90-х.
04:30
Aw, hate is a strong word.
62
270748
1770
Ой, ненависть - сильне слово.
04:32
I didn't hate them.
63
272578
2460
Я їх не ненавидів.
04:36
I just didn't get it.
64
276058
1290
Я просто не зрозумів.
04:37
I didn't understand what all the fuss was about.
65
277695
2760
Я не розумів, до чого весь цей галас.
04:41
The music was okay, but not really to my taste, at least not by teenage taste.
66
281205
6030
Музика була нормальною, але не на мій смак, принаймні на підлітковий смак.
04:47
I guess it was all too generic in my view.
67
287715
4680
Гадаю, на мій погляд, це було надто загально.
04:53
If you are a Take That fan, please don't hate me.
68
293175
2490
Якщо ви фанат Take That, будь ласка, не ненавидьте мене.
04:56
Nowadays, I will sing along quite happily if I hear one of their songs.
69
296945
4740
Зараз я з радістю підспівую, якщо почую одну з їхніх пісень.
05:01
I mean, the melodies and the lyrics, they're very catchy, that's for sure.
70
301955
3270
Я маю на увазі, мелодії та слова, вони дуже запам’ятовуються, це точно.
05:06
But I wasn't blown away by them back in the day, and I couldn't understand why
71
306125
4590
Але я не був у захваті від них свого часу, і я не міг зрозуміти, чому
05:10
girls were going nuts for these guys.
72
310715
2580
дівчата божеволіють від цих хлопців.
05:13
It baffled me.
73
313295
800
Це мене збентежило.
05:15
Anyway, during the Coronation Concert, Take That were the final act and
74
315155
6495
У будь-якому випадку, під час коронаційного концерту Take That були фінальним актом
05:21
well, that says a lot about their place in pop culture because you
75
321650
3750
, і це багато говорить про їх місце в поп-культурі, тому що ви
05:25
know, we always save the best to last.
76
325400
3900
знайте, ми завжди зберігаємо найкраще надовго.
05:29
So the point of this story is I was very surprised to see just three boys
77
329870
8550
Тож суть цієї історії в тому, що я був дуже здивований, побачивши лише трьох хлопців
05:38
out on stage at the Coronation Concert.
78
338600
2400
на сцені на Коронаційному концерті.
05:41
I say boys, I mean men.
79
341480
1890
Я кажу хлопчики, я маю на увазі чоловіків.
05:43
Because they are now in their fifties, so I can't really call them boys.
80
343805
4290
Тому що їм зараз за п’ятдесят, тому я не можу назвати їх хлопцями.
05:48
Yeah.
81
348755
300
так
05:49
So there's only three.
82
349145
1110
Отже, їх лише три.
05:50
And so of course I did what I always do when I get curious, I turned
83
350615
4590
І тому, звісно, ​​я зробив те, що завжди роблю, коли мені цікаво, я звернувся
05:55
to Google and learned that Jason Orange had also mysteriously taken
84
355445
5880
до Google і дізнався, що Джейсон Орандж також загадковим чином відступив
06:01
a step back from the music industry.
85
361330
1945
від музичної індустрії.
06:03
And this got me thinking, the organisers of the concert and the remaining band
86
363852
6915
І це наштовхнуло мене на думку: організатори концерту та інші
06:10
members must have spoken to Jason and Robbie when the invitation came in.
87
370767
4830
учасники гурту, мабуть, поговорили з Джейсоном і Роббі, коли надійшло запрошення.
06:16
When they were asked to perform in, probably one of the biggest concerts
88
376287
4500
Коли їх запросили виступити на, ймовірно, одному з найбільших концертів
06:20
of their career, they must have reached out to the old band members
89
380787
4410
у їхній кар’єрі, вони, мабуть, звернувся до старих учасників групи
06:25
and said, "Come on, old chaps!
90
385197
2520
і сказав: «Давай, старі хлопці!
06:28
One more for old times' sake."
91
388527
2130
Ще один заради старих часів».
06:32
I mean, they actually wouldn't have spoken like that in that very old English accent.
92
392187
5190
Я маю на увазі, що вони насправді не говорили б так із тим дуже старим англійським акцентом.
06:37
"oh chaps, come on one more for old time's sake."
93
397807
3280
"О, хлопці, давайте ще один, заради старих часів".
06:42
No, they're all Northern, actually, so Gary Barlow would've been
94
402627
3850
Ні, насправді всі вони з півночі, тож Гері Барлоу сказав би
06:46
like, "Oh, come on, old chaps.
95
406482
2635
: «О, давай, старі хлопці.
06:49
One more for old times' sake."
96
409177
2040
Ще один заради старих часів».
06:52
Well, if it was me, I would've jumped at the chance to take
97
412177
3390
Ну, якби це був я, я б схопився за нагоду взяти
06:55
part in an event like that.
98
415567
1500
участь у такому заході.
06:57
I would have snapped up that offer in a heartbeat.
99
417097
4005
Я б миттєво прийняв цю пропозицію.
07:02
Right.
100
422212
300
07:02
Okay.
101
422542
360
правильно.
Гаразд.
07:03
I've gone right off on a tangent here.
102
423892
2580
Я тут прямо пішов по дотичній.
07:06
I do apologise.
103
426472
1150
Я прошу вибачення.
07:07
I'm meant to be talking about learning English, and somehow I ended up
104
427942
3360
Я мав намір говорити про вивчення англійської мови, але чомусь я закінчив
07:11
babbling on about a '90s boy band.
105
431302
2370
базіканням про бойз-бенд 90-х.
07:14
Naughty Anna.
106
434182
750
07:14
Let's get back on track.
107
434937
2095
Неслухняна Анна.
Давайте повернемося на правильний шлях.
07:17
So, about-face, here we go in the right direction.
108
437032
3960
Отже, ми йдемо в правильному напрямку.
07:21
Learning English, what has love got to do with it?
109
441619
3090
Вивчення англійської мови, яке відношення до цього має любов?
07:25
So whenever I get a new student join my Fluency Programme, which is a programme
110
445279
5050
Тож щоразу, коли я набираю нового студента, приєднуйтеся до моєї програми Fluency Programme, яка є програмою,
07:30
designed to help English learners to achieve fluency through online immersion.
111
450379
5340
розробленою для того, щоб допомогти тим, хто вивчає англійську, досягти вільного володіння англійською через онлайн-занурення.
07:36
Whenever I get a new student join our fluency program, I have a one-to-one,
112
456859
4880
Щоразу, коли я залучаю нового студента до нашої програми вільного навчання, я спілкуюся
07:41
face-to-face, heart-to-heart with them.
113
461739
2700
з ним віч-на-віч, віч-на-віч.
07:45
Oh, that was fun.
114
465789
840
О, це було весело.
07:46
Let me say that again.
115
466629
930
Дозвольте мені повторити це ще раз.
07:47
A one-to-one, face-to-face, heart-to-heart.
116
467979
3100
Тет-на-тет, віч-на-віч, по душах.
07:51
Oh, I love that.
117
471099
720
О, я люблю це.
07:52
Okay, so basically that means we have a private chat on Zoom and
118
472389
4540
Гаразд, в основному це означає, що ми маємо приватний чат у Zoom і
07:56
we discuss the student's goals and motivations for learning the language.
119
476934
4375
обговорюємо цілі студента та мотивацію щодо вивчення мови.
08:01
Now, from conducting these meetings, I've started to notice a pattern emerge.
120
481819
4620
Тепер, проводячи ці зустрічі, я почав помічати закономірність.
08:07
All the students are very different, but each and every one of them love English,
121
487459
7350
Усі студенти дуже різні, але кожен із них любить англійську мову,
08:15
and the ones who speak of a deep love for the language are the ones that see the
122
495559
4951
і ті, хто говорить про глибоку любов до мови, бачать найшвидший
08:20
fastest progression in their learning.
123
500829
2620
прогрес у своєму вивченні.
08:23
You may have heard the quote by Confucius, "Choose a job you love and
124
503870
5790
Можливо, ви чули цитату Конфуція: «Вибери роботу до душі, і
08:29
you'll never work a day in your life."
125
509660
2400
ти не будеш працювати жодного дня у своєму житті».
08:33
Now, work is often considered to be hard, laborious, dull, draining.
126
513410
6780
Тепер роботу часто вважають важкою, копіткою, нудною, виснажливою.
08:40
Work is something we have to do, we must do, but not necessarily
127
520970
5550
Робота — це те, що ми повинні робити, ми повинні робити, але не обов’язково
08:46
something we enjoy doing.
128
526580
1770
те, що нам подобається робити.
08:49
However, if you do enjoy your work, then the typical negative
129
529135
5710
Однак, якщо ви отримуєте задоволення від своєї роботи, типові негативні
08:54
associations with work will not apply.
130
534845
2670
асоціації з роботою не стосуються.
08:57
In essence, you won't be working at all.
131
537875
3840
По суті, ви взагалі не будете працювати.
09:02
You will be playing.
132
542045
1540
Ви будете грати.
09:04
When we play, we transform into creatures of exploration, full of
133
544615
6820
Коли ми граємо, ми перетворюємося на створінь дослідників, сповнених
09:11
energy, positivity, and curiosity.
134
551435
2730
енергії, позитиву та цікавості.
09:15
We feel more open to collaboration with others, assuming the others are also in
135
555170
4830
Ми відчуваємо себе більш відкритими для співпраці з іншими, припускаючи, що інші також у
09:20
a playful mood and not just miserable.
136
560000
2700
грайливому настрої, а не просто нещасні.
09:24
We don't like working with a fun sponge, that's for sure.
137
564860
2640
Ми не любимо працювати з веселою губкою, це точно.
09:29
Now, the quote from Confucius tells us that doing something
138
569390
3570
Тепер цитата з Конфуція говорить нам, що робити те, що
09:32
we love makes the experience so much more enjoyable and easy.
139
572965
5395
ми любимо, робить цей досвід набагато приємнішим і легшим.
09:39
And we can relate this to learning.
140
579097
2955
І ми можемо пов’язати це з навчанням.
09:42
If you love the subject that you are studying, then you aren't going to
141
582652
4830
Якщо ви любите предмет, який вивчаєте, то ви не будете
09:47
dread going to your lessons and dodge your assignments by giving some lame
142
587482
5820
боятися ходити на уроки й ухилятися від завдань, наводячи безглузді виправдання
09:53
excuse or playing truant, but rather you will be in your element, thriving,
143
593302
7170
чи прогулюючи, а скоріше ви будете у своїй стихії, процвітаючи,
10:00
satisfying your thirst for knowledge.
144
600892
2490
задовольняючи свою спрагу знання.
10:04
Now we're not all lucky enough to find work that inspires
145
604642
3870
Зараз нам не всім пощастило знайти роботу, яка надихає
10:08
us, that lights our fire.
146
608512
2670
нас, яка запалює наш вогонь.
10:12
And you will hear the phrase soul-destroying work, which I
147
612502
5160
І ви почуєте фразу душегубна робота, яку я
10:17
actually saw in the papers recently.
148
617662
3360
нещодавно бачив у газетах.
10:21
Apparently, a third of UK workers describe their work as
149
621232
4800
Мабуть, третина британських працівників описує свою роботу як
10:26
soul-destroying and utterly dull.
150
626032
3150
душеруйнівну та абсолютно нудну.
10:30
I have certainly felt that way with some of my many jobs from the past.
151
630037
5460
Я, безсумнівно, почувався так під час деяких з моїх багатьох робочих місць у минулому.
10:35
I did a lot of different jobs when I was younger, and I think the
152
635747
3360
Я робив багато різних робіт, коли я був молодим, і я думаю, що
10:39
worst of those jobs were working on a production line, packing boxes.
153
639107
5790
найгіршою з цих робіт була робота на виробничій лінії, пакування коробок.
10:45
I thought it would be fun because I was actually working in like a sweets factory.
154
645827
3930
Я думав, що це буде весело, тому що насправді я працював на фабриці солодощів.
10:49
I was packing Roses Chocolates, if you are familiar with Cadbury's Roses Chocolates.
155
649757
5550
Я пакував шоколадні цукерки Roses, якщо ви знайомі з шоколадними цукерками Cadbury Roses.
10:55
I was, I'm not so much now because I prefer dark chocolate, but I was
156
655407
3750
Я був, я не дуже зараз, тому що я віддаю перевагу чорному шоколаду, але я був
10:59
quite partial to a little Cadbury's Chocolate when I was younger and
157
659157
4650
дуже прихильним до Cadbury's Chocolate, коли був молодшим, і
11:03
I thought working in a chocolate factory, that's going to be amazing.
158
663807
3270
я думав, що працювати на шоколадній фабриці це буде неймовірно.
11:07
But all I was doing on this production line was unfolding the boxes that
159
667947
5425
Але все, що я робив на цій виробничій лінії, це розгортав коробки, які
11:13
were initially flat and I would pop them open and taking a packet,
160
673372
5480
спочатку були плоскими, відкривав їх, брав пакет,
11:18
a sealed packet of the chocolates, and putting them into the box.
161
678857
4105
запечатаний пакет шоколадних цукерок, і клав їх у коробку.
11:22
And then it would carry onto the next person who would seal the
162
682962
3300
А потім це передавалося наступній людині, яка заклеювала коробку
11:26
box, and then the next person would put the sticker on the box.
163
686262
3540
, а потім наступна особа наклеювала наклейку на коробку.
11:30
So why was this so dull?
164
690729
1680
Тож чому це було так нудно?
11:32
I mean, firstly, I didn't get to eat any chocolate while doing this
165
692409
3990
Я маю на увазі, по-перше, я не з’їв жодного шоколаду, виконуючи цю
11:36
job, which I think was probably the most soul-destroying part of it.
166
696399
3960
роботу, яка, на мою думку, була, мабуть, найбільш руйнівною для душі частиною.
11:40
No, I'm joking.
167
700629
780
Ні, я жартую.
11:41
The worst thing was not being able to talk to anyone.
168
701549
2760
Найстрашніше було не мати можливості ні з ким поговорити.
11:44
So we're sat in this line, but we're probably...
169
704669
3720
Тож ми сидимо в цій черзі, але, ймовірно, ми...
11:49
How far?
170
709199
420
11:49
Maybe a metre and a half apart.
171
709619
1290
Як далеко?
Може, метр-півтора один від одного.
11:51
And we're all sitting facing the same direction.
172
711974
2430
І ми всі сидимо обличчям в одному напрямку.
11:54
So I was looking at the back of somebody else, just staring at the back of her
173
714404
3420
Тож я дивився на потилицю іншої людини, просто дивився на її потилицю
11:57
head, and we were working to the clock.
174
717824
4200
, і ми працювали до годинника.
12:02
So the production line would start, and if you weren't sat in your spot, then
175
722024
4470
Отже, виробнича лінія запускалася, і якби ви не сиділи на своєму місці,
12:06
you would hold up the whole production line, and so you had to be there.
176
726494
3990
ви б затримали всю виробничу лінію, і тому ви повинні були бути там.
12:10
You couldn't stop.
177
730634
1020
Ви не могли зупинитися.
12:11
You had to just keep doing it, the same repetitive task.
178
731654
3510
Вам потрібно було просто продовжувати це робити, те саме повторюване завдання.
12:15
It didn't require any creative thinking.
179
735494
2790
Це не вимагало творчого мислення.
12:18
You couldn't even really stop to scratch your nose.
180
738674
2670
Ви навіть не могли зупинитися, щоб почухати ніс.
12:21
There was this huge clock on the wall.
181
741944
1800
На стіні був величезний годинник.
12:25
And I remember we'd have a break, a morning break, which was about 15
182
745109
4110
І я пам’ятаю, що у нас була перерва, ранкова перерва, яка тривала близько 15
12:29
minutes, in which time you had to...
183
749219
2670
хвилин, і в цей час ви повинні були...
12:31
There was a huge alarm that would go off, ehh, and the production line would stop.
184
751949
4020
Був сильний сигнал, який спрацьовував, е-е, і виробнича лінія зупинялася.
12:35
And then you had 15 minutes to run from the factory floor up into
185
755974
5155
А потім у вас було 15 хвилин, щоб збігти з заводського цеху вгору в
12:41
the staff area, go to the toilet.
186
761129
1970
зону персоналу, сходити в туалет.
12:43
You'd have to remove your protective clothing.
187
763529
2700
Вам доведеться зняти захисний одяг.
12:46
Go to the toilet.
188
766229
690
Сходіть в туалет.
12:47
I might have time to quickly grab a drink, throw a snack down my neck,
189
767864
3990
Можливо, у мене буде час швидко випити, кинути закуску собі на шию,
12:52
and then get back to the production line, because exactly 15 minutes
190
772064
3210
а потім повернутися до виробничої лінії, тому що рівно через 15 хвилин
12:55
after that first alarm, ehh, the production line started once again.
191
775274
4725
після першого будильника, е-е, виробнича лінія знову запустилася.
12:59
So it was very strict and I just...not having that flexibility, even though
192
779999
8520
Тож це було дуже суворо, і я просто... не мав такої гнучкості, хоча
13:08
I'm not one to slack off, it just felt really rigid and I didn't speak to anyone.
193
788519
5475
я не з тих, хто розслабляється, я просто почувався дуже жорстким, і я ні з ким не розмовляв.
13:14
It was awful.
194
794294
600
13:14
It didn't feel very sociable or creative in any way.
195
794894
2820
Це було жахливо.
Це не було дуже комунікабельним чи творчим у будь-якому випадку.
13:19
I didn't feel very valuable.
196
799244
1230
Я не почувався дуже цінним.
13:20
That was for sure.
197
800474
630
Це було точно.
13:21
Anyway, that was the first one and the second one...
198
801674
3150
У всякому разі, це було і перше, і друге...
13:25
The second job that was soul-destroying was standing in
199
805604
3090
Друге душевне місце роботи стояло в
13:28
a town centre with a sale sign.
200
808694
3480
центрі міста з вивіскою про продаж.
13:32
So this was a huge sign on a really long pole, a big sign that was, I
201
812774
5000
Отже, це був величезний знак на дуже довгому стовпі, великий знак, який був, я
13:37
don't know, 10 feet high and this huge sign that said, 'closing down sale'
202
817774
4830
не знаю, 10 футів заввишки, і цей величезний знак, на якому було написано «закриття розпродажу»,
13:42
and then an arrow pointing to the shop that I was representing at the time.
203
822694
4770
а потім стрілка, що вказувала на магазин, де я був представляючи на той час.
13:49
I did this for a few days in different places.
204
829024
2730
Я робив це кілька днів у різних місцях.
13:52
This particular day that I'm thinking of, it was a full day, so it was eight hours.
205
832004
3470
Цей конкретний день, про який я думаю, був повним, тож це було вісім годин.
13:56
Eight hours of standing out in the town centre, which wouldn't be that bad.
206
836164
5440
Вісім годин стояння в центрі міста, що було б не так уже й погано.
14:01
I mean, it's boring.
207
841604
1080
Я маю на увазі, це нудно.
14:02
I used to sneak a little headphone in.
208
842684
1740
Раніше я вставляв маленькі навушники.
14:04
I wasn't really allowed to, but I would sneak a little headphone in
209
844574
2460
Мені насправді не дозволяли, але я вставляв маленькі навушники у
14:07
my ear and listen to my podcast, but for eight hours, it's very dull.
210
847034
4140
вухо і слухав свій подкаст, але протягом восьми годин це було дуже нудно.
14:11
You're just standing holding a sign.
211
851234
2310
Ти просто стоїш і тримаєш табличку.
14:13
I mean, oh, I was basically a flower pot.
212
853634
3900
Я маю на увазі, що я фактично був квітковим горщиком.
14:17
That's all I was.
213
857539
725
Це все, що я був.
14:18
I was a concrete block holding a post.
214
858614
2340
Я був бетонним блоком, який тримав стовп.
14:21
I didn't have to talk to anyone.
215
861734
1380
Мені не довелося ні з ким говорити.
14:23
I wasn't expected to talk to anyone, and people just ignore you.
216
863144
2790
Від мене не чекали ні з ким розмовляти, і люди просто ігнорують тебе.
14:26
So this one particular day, it was torrential rain all day.
217
866954
5550
Тож цього дня цілий день йшов проливний дощ.
14:33
So we had torrential rain all day, just absolutely pelting it down.
218
873164
5100
Таким чином, у нас цілий день був проливний дощ, який просто пролив.
14:38
So no one was out.
219
878764
1480
Тож нікого не було.
14:40
Everyone was sheltering from the rain.
220
880874
1890
Всі ховалися від дощу.
14:43
No one was coming anywhere near me.
221
883244
1650
Ніхто не наближався до мене.
14:44
People probably couldn't see the sign because the visibility was so poor.
222
884984
3440
Ймовірно, люди не могли побачити знак через погану видимість.
14:49
And I just had to stand there in the rain.
223
889664
2670
І мені просто довелося стояти там під дощем.
14:52
In fact, the manager of the shop, I wasn't working for them directly.
224
892514
3360
Насправді, менеджер магазину, я не працював на них безпосередньо.
14:55
I was working for an agency and the agency would come and check up on us,
225
895874
3330
Я працював в агентстві, і агентство приходило і перевіряло нас,
14:59
sneakily come and arrive and see if I was in my post standing there doing my job.
226
899444
6420
непомітно приходило і приїжджало, щоб перевірити, чи я на своїй посаді й виконую свою роботу.
15:06
But the manager of the shop felt so sorry for me.
227
906164
2040
Але менеджер магазину мене дуже пошкодував.
15:08
He said to me at one point, do you want to come in just for a little while?
228
908684
2640
Одного разу він сказав мені: ти хочеш зайти ненадовго?
15:11
And let me have a 20-minute break, extra to my normal break times.
229
911504
4650
І дайте мені 20-хвилинну перерву, додаткову до звичайної перерви.
15:16
Yeah, that was soul-destroying.
230
916664
1430
Так, це руйнувало душу.
15:19
But I've moved up in the world, I'm no longer representing a concrete block.
231
919209
3540
Але я піднявся у світі, я більше не представляю бетонну брилу.
15:22
I'm now teaching English.
232
922754
1885
Зараз викладаю англійську мову.
15:24
Fantastic.
233
924969
1200
фантастично.
15:26
I'm so pleased.
234
926199
1020
Мені так приємно.
15:27
Anyway.
235
927879
420
Все одно.
15:28
The problem with feeling this way at work is that it directly impacts your output.
236
928299
5430
Проблема такого відчуття на роботі полягає в тому, що це безпосередньо впливає на ваш результат.
15:34
You lack energy, thus, production is slower, attention to detail easily
237
934369
5880
Вам не вистачає енергії, отже, виробництво відбувається повільніше, увага до деталей легко
15:40
wanes, and mistakes are more common.
238
940254
2845
втрачається, а помилки трапляються частіше.
15:43
You're more susceptible to stress.
239
943789
1810
Ви більш сприйнятливі до стресу.
15:46
And you may come across as not caring about the job, which can put a strain
240
946669
4680
І ви можете виявитися небайдужим до роботи, що може погіршити
15:51
on your professional relationships and in turn, lower your chances of
241
951349
3660
ваші професійні стосунки та, у свою чергу, знизити ваші шанси на
15:55
promotion and career progression.
242
955009
2460
просування по службі та кар’єрний ріст.
15:58
On the other end of the spectrum, loving what you do enhances productivity
243
958789
5850
З іншого боку, любов до того, що ви робите, підвищує продуктивність
16:04
and boosts your performance.
244
964969
2190
і продуктивність.
16:07
You are more optimistic, you're motivated, so you take more care over
245
967879
5490
Ви більш оптимістичні, ви мотивовані, тому ви більш уважно ставитеся до
16:13
each task, which decreases mistakes.
246
973369
3015
кожного завдання, що зменшує кількість помилок.
16:16
You don't make as many mistakes, colleagues and clients or customers,
247
976384
5820
Ви не робите так багато помилок, колеги, клієнти чи замовники,
16:22
they love to be around you because, well, you have a positive attitude
248
982204
4290
вони люблять бути поруч з вами, тому що, ну, у вас позитивне ставлення
16:26
and you seem to love your work.
249
986494
1320
і, здається, ви любите свою роботу.
16:27
So, they love you, they love to be around you, they want to work with
250
987819
4015
Отже, вони люблять вас, їм подобається бути поруч з вами, вони хочуть працювати з
16:31
you more, or they want to revisit you.
251
991839
2265
вами більше або вони хочуть повернутися до вас.
16:34
They want to buy products from you, and so that gives you greater
252
994354
3930
Вони хочуть купувати у вас товари, і це дає вам більше
16:38
opportunities in your career.
253
998284
1590
можливостей у вашій кар’єрі.
16:40
Now, let me ask you an important question.
254
1000541
2760
Тепер дозвольте поставити вам важливе запитання.
16:44
Why are you learning English?
255
1004261
3540
Чому ти вивчаєш англійську?
16:48
Is it something you NEED to do or something you WANT to do?
256
1008791
6120
Це те, що вам ПОТРІБНО зробити, чи те, що ви ХОЧЕТЕ?
16:55
Some of you may answer both.
257
1015841
2250
Деякі з вас можуть відповісти на обидва.
16:58
You may need to learn because you're moving to the UK perhaps.
258
1018601
3720
Можливо, вам доведеться навчитися, тому що ви, можливо, переїжджаєте до Великобританії.
17:02
But equally, you love the language and that's why you're moving to the UK.
259
1022921
5130
Але ви любите мову, тому ви переїжджаєте до Великобританії.
17:09
Now, loving English is going to make your learning experience
260
1029671
3510
Тепер любов до англійської зробить ваше навчання
17:13
much more effective and enjoyable.
261
1033211
3140
набагато ефективнішим і приємнішим.
17:17
And if you do love English, that's great!
262
1037131
3190
І якщо ви любите англійську, це чудово!
17:21
But if you don't, what can you do about that?
263
1041191
4530
Але якщо ви цього не зробите, що ви можете з цим зробити?
17:26
Well, if you are not a fan of the language, if English is to
264
1046951
5760
Що ж, якщо ви не фанат мови, якщо англійська для
17:32
you as Take That are to me, then it's not the end of the world.
265
1052711
5220
вас така ж, як Take That для мене, то це не кінець світу.
17:38
It is possible to train yourself to love English, and I'm going to
266
1058291
5040
Можна навчити себе любити англійську, і я збираюся
17:43
give you three steps to help you to fall in love with this language.
267
1063336
5200
дати вам три кроки, які допоможуть вам закохатися в цю мову.
17:49
So number one - you need to SORT.
268
1069076
2700
Отже, номер один - вам потрібно СОРТУВАТИ.
17:52
Number two - you need to BUILD.
269
1072286
2220
Номер два - вам потрібно БУДУВАТИ.
17:54
And number three - REDEFINE.
270
1074746
2560
І номер три - ПЕРЕВИЗНАЧИТИ.
17:59
So firstly, sort!
271
1079179
2040
Отже, спочатку відсортуйте!
18:02
You need to sit down and examine why exactly you don't like English.
272
1082029
5760
Вам потрібно сісти і перевірити, чому саме вам не подобається англійська.
18:08
What is it that turns you off?
273
1088299
1890
Що вас відштовхує?
18:11
Are there negative associations from your past?
274
1091134
3150
Чи є у вас негативні асоціації з минулого?
18:14
Maybe you were once verbally abused by an Englishman, and if that's the
275
1094944
5790
Можливо, вас колись словесно образив англієць, і якщо це так
18:20
case, then I apologise on their behalf.
276
1100734
2730
, то я прошу вибачення від його імені.
18:23
That's terrible.
277
1103554
690
Це жахливо.
18:25
Perhaps your family had negative views about English and
278
1105604
5420
Можливо, у вашій родині було негативне ставлення до англійської мови, і
18:31
passed those views on to you.
279
1111024
2880
воно передалося вам.
18:35
That reminds me, I remember stating once, " We can't have a Volvo."
280
1115494
5230
Це нагадує мені те, що я якось сказав: «У нас не може бути Volvo».
18:42
When my partner wanted to test drive a Volvo.
281
1122259
2670
Коли мій партнер хотів провести тест-драйв Volvo.
18:45
Now, despite this particular car having an incredible safety record,
282
1125739
5700
Тепер, незважаючи на те, що цей автомобіль має неймовірні показники безпеки,
18:51
I think it was touted as one of the safest cars in the world.
283
1131649
4380
я думаю, що його рекламували як один із найбезпечніших автомобілів у світі.
18:56
I wrongly believed that they were bad cars because my stepdad had been
284
1136929
6330
Я помилково вважав, що це погані машини, тому що мого вітчима збив
19:03
knocked off his bike by a Volvo.
285
1143259
2100
Volvo з велосипеда.
19:06
Now, it was a bad accident that left my stepdad in intensive care for months.
286
1146409
4860
Тепер це був нещасний випадок, який залишив мого вітчима в реанімації на місяці.
19:11
And after that, he would always say, "Never drive a Volvo.
287
1151854
3840
І після цього він завжди казав: «Ніколи не їдь на Volvo.
19:16
Volvos are terrible.
288
1156024
960
19:16
Never drive a Volvo."
289
1156984
1080
Volvo жахливі.
Ніколи не їдь на Volvo».
19:19
And that negative influence really stuck until I addressed the root cause of
290
1159234
6690
І цей негативний вплив справді зберігався, доки я не звернув увагу на першопричину
19:25
my opposition to Volvos later in life when I examined why I didn't like them
291
1165924
4600
свого протистояння Volvo пізніше в житті, коли я дослідив, чому вони мені не подобаються,
19:30
and realised that's the association.
292
1170814
2010
і зрозумів, що це асоціація.
19:33
And then I realised that that association was silly and I
293
1173589
3210
І тоді я зрозумів, що ця асоціація безглузда і я
19:36
should just use my common sense.
294
1176799
2160
повинен просто використовувати свій здоровий глузд.
19:39
Anyway, long story short, we now have a Volvo and it's wonderful.
295
1179979
4830
У будь-якому випадку, коротко кажучи, тепер у нас є Volvo, і це чудово.
19:45
So work out why you don't like English and try to sort out what
296
1185829
5550
Тож з’ясуйте, чому вам не подобається англійська мова, і спробуйте розібратися, які
19:51
pros and cons exist for you.
297
1191384
2785
для вас є плюси та мінуси.
19:54
So perhaps one of the pros is you like speaking English, but the con is
298
1194919
5505
Можливо, одним із плюсів є те, що вам подобається говорити англійською, але мінусом є те, що
20:00
you hate grammar, because it's very different to the grammar in your own
299
1200874
4620
ви ненавидите граматику, оскільки вона дуже відрізняється від вашої власної граматики.
20:05
language, and that just confuses you.
300
1205494
1950
мови, і це вас просто бентежить.
20:08
Maybe the pro is you don't mind reading English because you love reading.
301
1208604
6250
Можливо, перевага в тому, що ви не проти читати англійською, тому що любите читати.
20:14
You're a bit of a bookworm, but the con is speaking terrifies you, you
302
1214914
6510
Ви трохи книжковий хробак, але шахрай говорить вас жахає, у вас
20:21
haven't had any good experiences and you just get too nervous.
303
1221424
4230
не було жодного хорошого досвіду та ви просто занадто нервуєте.
20:27
Maybe a con is you found English class really boring at school, and so you think
304
1227284
6320
Можливо, обманом є те, що урок англійської мови в школі для вас дуже нудний, і тому ви думаєте,
20:33
that general English classes are boring.
305
1233604
3000
що уроки загальної англійської мови нудні.
20:38
So you have to try to get a good idea about why exactly you don't like English,
306
1238704
5130
Тож вам потрібно спробувати отримати гарне уявлення про те, чому саме вам не подобається англійська,
20:43
and then dig even deeper and find what aspects of English really bother you.
307
1243834
7350
а потім копнути ще глибше та знайти, які аспекти англійської дійсно вас турбують.
20:52
Secondly, build!
308
1252224
2280
По-друге, будуйте!
20:55
Build associations with things that you do love.
309
1255614
3900
Створюйте асоціації з речами, які ви дійсно любите.
21:00
If you love literature, then rediscover literature in English.
310
1260114
6450
Якщо ви любите літературу, то заново відкрийте для себе літературу англійською.
21:07
If you love horror films, if you like scaring yourself silly, then watch
311
1267284
5610
Якщо ви любите фільми жахів, якщо вам подобається налякати себе по-дурному, то дивіться
21:12
English horror films with subtitles.
312
1272899
2425
англійські фільми жахів з субтитрами.
21:16
If you love knitting, find knitting groups online and start interacting with others
313
1276254
5910
Якщо ви любите в’язати, знайдіть групи в’язання в Інтернеті та почніть спілкуватися з іншими
21:22
in English over a subject that you love.
314
1282584
3195
англійською мовою на предмет, який вам подобається.
21:26
If you are very sociable, find an English friend.
315
1286769
3120
Якщо ви дуже комунікабельні, знайдіть друга-англійця.
21:32
Last but not least, redefine!
316
1292319
3210
І останнє, але не менш важливе, перевизначте!
21:36
Visualise the end goal.
317
1296419
2140
Візуалізуйте кінцеву мету.
21:39
If you are learning English because you have to, then focus on the
318
1299279
4110
Якщо ви вивчаєте англійську мову тому, що вам це потрібно, тоді зосередьтеся на
21:43
outcome of acquiring English fluency.
319
1303389
3210
результаті набуття вільного володіння англійською.
21:47
What will it mean to be fluent in English?
320
1307679
2250
Що означатиме вільно володіти англійською?
21:50
Better outcomes at work, perhaps.
321
1310619
2370
Можливо, кращі результати на роботі.
21:53
Fitting in more easily in your local community in the English-speaking
322
1313829
4840
Легше пристосуватися до місцевої громади в англомовній
21:58
country you've just moved to.
323
1318689
1440
країні, до якої ви щойно переїхали.
22:00
Making friends and having people to hang out with.
324
1320939
3120
Заводити друзів і мати людей, з якими можна спілкуватися.
22:05
Travelling with the freedom to communicate your thoughts and feelings.
325
1325209
3560
Подорожуйте зі свободою висловлювати свої думки та почуття.
22:10
Everyone's goal will be slightly different.
326
1330779
1860
Ціль у кожного буде трохи різною.
22:12
So, what does it mean to you to be a fluent English speaker?
327
1332639
3990
Отже, що для вас означає вільно розмовляти англійською?
22:18
If you dislike the journey, then focus instead on the destination.
328
1338009
4770
Якщо вам не подобається подорож, зосередьтеся на місці призначення.
22:23
Just like when you are heading out to a far-off destination for the holiday of a
329
1343139
5370
Подібно до того, як ви збираєтеся відпочити у віддалену країну
22:28
lifetime, the journey to get there sucks.
330
1348509
5310
, дорога туди неприємна.
22:34
It really sucks.
331
1354344
1200
Це дійсно відстій.
22:35
It's long.
332
1355754
1020
Це довго.
22:37
It's tiring.
333
1357134
1410
Це втомлює.
22:39
Oh, my knees always hurt on the plane, when I've been sat down for too long.
334
1359054
3450
О, у мене завжди болять коліна в літаку, коли я сиджу надто довго.
22:42
The food's not always great.
335
1362954
1710
Їжа не завжди чудова.
22:44
It can be stressful.
336
1364694
1260
Це може бути стресом.
22:46
Sometimes the journey's even longer than you planned because of delays and
337
1366284
5640
Іноді подорож навіть довша, ніж ви планували, через затримки,
22:51
people going on strike and whatever.
338
1371929
2095
люди, які страйкують тощо.
22:54
But the point is you go through that, all that torture.
339
1374804
4935
Але справа в тому, що ти проходиш через це, через усі ті тортури.
23:00
Some people like travelling, the actual travelling part.
340
1380819
2760
Деякі люди люблять подорожі, власне подорожі.
23:03
You go through that knowing that paradise awaits when you get there, when you go
341
1383929
6450
Ви проходите через це, знаючи, що вас чекає рай, коли ви туди потрапите, коли ви пройдете
23:10
through that torture, something amazing will reward you at the other end.
342
1390379
4260
ці тортури, щось дивовижне винагородить вас на іншому кінці.
23:15
So, English is your long uncomfortable journey.
343
1395749
4480
Отже, англійська – це ваша довга незручна подорож.
23:21
So just focus on your paradise at the other end.
344
1401989
2880
Тому просто зосередьтеся на своєму раю на іншому кінці.
23:26
Wow, that that got a little deep.
345
1406759
3720
Ого, це стало трохи глибоко.
23:31
Okay, ladies and gentlemen, it has been an absolute pleasure
346
1411289
5640
Гаразд, пані та панове, сьогодні було справді приємно
23:37
to tickle your eardrums today.
347
1417379
2320
полоскотати ваші барабанні перетинки.
23:40
So, whether I accompanied you during your commute or while you were sat in a traffic
348
1420456
5280
Тож, незалежно від того, чи супроводжував я вас у дорозі на роботу, чи коли ви сиділи в пробці
23:45
jam, or while you worked out at the gym or did some housework, whatever you were
349
1425736
5670
, чи коли ви тренувалися в спортзалі чи займалися хатньою роботою, чим би ви не займалися
23:51
or still are doing, I am pleased that you chose to listen to me while you did it.
350
1431406
5490
чи досі займаєтесь, мені приємно, що ви вирішили мене вислухати поки ви це зробили.
23:57
Now, if you are watching the video version and wondering, "Why some
351
1437676
4110
Тепер, якщо ви дивитеся відеоверсію і дивуєтеся: «Чому деякі
24:01
of your words and phrases are highlighted in big, bold letters?"
352
1441786
3300
ваші слова та фрази виділені великими жирними літерами?»
24:05
Well, these are the common phrases and phrasal verbs or idioms, or even like
353
1445746
5970
Ну, це загальні фрази та фразові дієслова чи ідіоми, або навіть
24:11
single words like nouns that I think you should add to your vocabulary list.
354
1451721
5425
окремі слова, як-от іменники, які, на мою думку, ви повинні додати до свого словникового списку.
24:17
So, if you're watching the video, start to make a list of those
355
1457506
3270
Отже, якщо ви дивитесь відео, почніть складати список цих
24:20
words, or at least notice them.
356
1460776
2250
слів або принаймні зверніть увагу на них.
24:23
Take a mental note of them.
357
1463521
1230
Візьміть їх на замітку подумки.
24:25
And if you are listening to the audio only version and you are not aware that
358
1465591
4710
А якщо ви слухаєте лише аудіоверсію та не знаєте, що
24:30
there's a video version, then you can find this podcast in video form on my
359
1470301
4140
є відеоверсія, тоді ви можете знайти цей подкаст у відеоформаті на моєму
24:34
YouTube channel, English Like a Native.
360
1474441
2670
каналі YouTube English Like a Native.
24:37
For those of you extra generous listeners who support this
361
1477967
3360
Для тих із вас, дуже щедрих слухачів, які підтримують цей
24:41
podcast via the Plus membership.
362
1481327
2910
подкаст через членство в Plus.
24:44
Then towards the end of each month, around the 25th, you will receive
363
1484687
4260
Потім наприкінці кожного місяця, приблизно 25 числа, ви отримуватимете
24:48
an email with links to all available bonus material from the past month's
364
1488947
6220
електронний лист із посиланнями на всі доступні додаткові матеріали з
24:55
episodes, which will now include bonus podcasts where I dive deeper into the
365
1495187
5535
епізодів минулого місяця, які тепер включатимуть бонусні подкасти, де я глибше занурююсь у
25:00
highlighted text in these public podcasts.
366
1500722
3030
виділений текст у цих публічних подкастах.
25:04
So the bonus material will be like support material to the public podcasts.
367
1504322
4650
Тому бонусний матеріал буде як допоміжний матеріал для загальнодоступних подкастів.
25:09
I hope that makes sense.
368
1509242
1050
Я сподіваюся, що це має сенс.
25:11
Thank you so much for listening.
369
1511522
1320
Дуже дякую, що вислухали.
25:13
Until next time, take care and goodbye!
370
1513322
3110
До наступного разу, бережіть себе і до побачення!
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7