Listening and Reading Practice - British English Podcast

100,709 views ・ 2023-07-03

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native Podcast,
0
3210
3710
Анна: Здравствуйте и добро пожаловать на подкаст English Like a Native,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7740
6000
подкаст, предназначенный для любителей и изучающих английский язык.
00:14
I'm your host, Anna, and today we are talking about love.
2
14130
5150
Я ваша ведущая, Анна, и сегодня мы говорим о любви.
00:21
Now, I'm not talking about a romantic candlelit dinner.
3
21030
4335
Я не говорю о романтическом ужине при свечах.
00:25
I'm not talking about dates and rings and wedding bells.
4
25695
5310
Я не говорю о свиданиях, кольцах и свадебных колокольчиках.
00:31
No, I am in fact talking about the love of language, so learning English,
5
31455
7769
Нет, я на самом деле говорю о любви к языку, так что учить английский язык,
00:39
what's love got to do with it?
6
39915
1589
причем тут любовь?
00:42
Ah, and my mind instantly jumps straight to Tina Turner.
7
42434
3960
Ах, и мой разум мгновенно перескакивает прямо к Тине Тернер.
00:47
"What's love got to do, got to do with it."
8
47114
3960
«При чем тут любовь, при чем тут она».
00:51
Great song!
9
51735
780
Отличная песня!
00:53
Bad rendition from me, but great song.
10
53684
2610
Плохое исполнение от меня, но отличная песня.
00:56
Now the question, "What has something got to do with something?"
11
56745
4410
Теперь вопрос: «Что-то связано с чем-то?»
01:02
is used to ask how two things are related.
12
62285
3420
используется, чтобы спросить, как связаны две вещи.
01:06
For example, if you and I are having a debate about climate change and you
13
66750
6330
Например, если мы с вами обсуждаем изменение климата и вы
01:13
mention the '90s boy band, Take That.
14
73080
4319
упоминаете бойз-бэнд 90-х, Take That.
01:18
I would want to know how Take That are related to our
15
78240
4320
Я хотел бы знать, какое отношение Take That имеет к нашему
01:22
conversation on climate change.
16
82560
1430
разговору об изменении климата.
01:24
I would say, "What's Take That got to do with it?"
17
84539
4481
Я бы сказал: «При чем здесь Take That?»
01:30
By the way, are you familiar with Take That?
18
90220
2039
Кстати, вы знакомы с Take That?
01:32
They've recently appeared in the Coronation Concert?
19
92589
4110
Они недавно выступали на коронационном концерте?
01:37
Now, I say recently I'm aware that you may be listening to this podcast
20
97284
3700
Теперь я говорю недавно, что я знаю, что вы можете слушать этот подкаст
01:41
10 years from now and wondering what on earth am I talking about?
21
101544
4380
через 10 лет и задаваться вопросом, о чем, черт возьми, я говорю?
01:45
What concert?
22
105984
780
Какой концерт?
01:46
Did I miss something?
23
106764
991
Я что-то пропустил?
01:48
Well, today as I'm recording this podcast episode, it is May 2023.
24
108204
6420
Что ж, сегодня, когда я записываю этот выпуск подкаста, на дворе май 2023 года.
01:54
And recently King Charles III was crowned.
25
114984
4111
А недавно был коронован король Карл III.
01:59
The nation came together for a long weekend of celebration and many people,
26
119845
4410
Нация собралась вместе на долгие выходные празднования, и многие люди,
02:04
including myself, had a whale of a time.
27
124255
3374
в том числе и я, отлично провели время.
02:08
There was a star-studded concert in which Take That performed a few numbers.
28
128319
6000
Был звездный концерт, на котором Take That исполнили несколько номеров.
02:15
Now Take That originally consisted of five band members.
29
135183
5700
Первоначально Take That состояла из пяти участников.
02:21
They were Gary Barlow, Robbie Williams, Mark Owen, Jason
30
141573
5220
Это были Гэри Барлоу, Робби Уильямс, Марк Оуэн, Джейсон
02:26
Orange, and Howard Donald.
31
146798
2325
Оранж и Говард Дональд.
02:30
Recognise any of those names?
32
150483
1480
Узнаете какое-нибудь из этих имен?
02:32
You may have heard of Robbie Williams, who famously ditched Take That to
33
152742
5550
Возможно, вы слышали о Робби Уильямсе, который, как известно, отказался от Take That, чтобы
02:38
strike out on his own, which was a risk because when he did leave
34
158292
4200
начать действовать самостоятельно, что было рискованно, потому что, когда он ушел,
02:42
Take That were very successful.
35
162492
2220
Take That были очень успешными.
02:45
But it actually paid off for Robbie because he's enjoyed a very
36
165372
3000
Но на самом деле это окупилось для Робби, потому что он сделал очень
02:48
successful career as a solo artist.
37
168372
3030
успешную карьеру сольного исполнителя.
02:52
He's had some huge hits with songs like Angel and She's the One,
38
172227
7260
У него было несколько громких хитов с такими песнями, как Angel and She’s the One,
02:59
Millenium, and Let Me Entertain You.
39
179797
2660
Millenium и Let Me Entertain You.
03:02
Oh, Angel.
40
182967
870
О, Ангел.
03:03
I say Angel.
41
183837
570
Я говорю Ангел.
03:04
Angels!
42
184407
600
Ангелы!
03:05
It's called Angels.
43
185007
960
03:05
And it's one of those songs that always ends a night in a pub.
44
185997
5700
Называется Ангелы.
И это одна из тех песен, которыми всегда заканчивается вечер в пабе.
03:11
So if there's some form of disco or karaoke going on, usually Angels is the
45
191757
5280
Так что, если есть какая-то дискотека или караоке, обычно «Ангелы»
03:17
last song to be played, and everyone sings along very merrily, very drunk.
46
197037
6780
играют последнюю песню, и все подпевают очень весело, очень пьяно.
03:23
They sing along with the song Angels.
47
203907
1740
Они подпевают песне Angels.
03:26
"I'm loving angels instead."
48
206107
2540
«Вместо этого я люблю ангелов».
03:30
Anyway, I will not keep singing, I promise.
49
210107
2100
В любом случае, я не буду продолжать петь, обещаю.
03:33
So, it was a shock revelation at the time when he left.
50
213417
3390
Так что это было шоковое откровение в то время, когда он уезжал.
03:37
He actually left in the middle of a world tour, which was really leaving
51
217017
4920
На самом деле он ушел посреди мирового турне, что, честно говоря
03:41
them in the lurch, to be honest.
52
221937
1650
, оставило их в беде.
03:44
So Robbie left, leaving just four band members to carry on regardless for a short
53
224457
5640
Итак, Робби ушел, оставив только четырех участников группы, которые продолжали работать в течение короткого
03:50
time, but they split up a year later.
54
230102
2905
времени, но год спустя они распались.
03:53
So obviously it had a big impact.
55
233127
1980
Так что, очевидно, это оказало большое влияние.
03:55
Though, as is often the case, of course, they reunited later down the line, which
56
235902
5040
Хотя, как это часто бывает, конечно, они воссоединились позже, а
04:00
was about 10 years down the line, in fact.
57
240942
2130
на самом деле это было примерно через 10 лет.
04:03
So as a newly reformed group in 2005, as a foursome, Take That
58
243582
7650
Итак, группа Take That, недавно реформированная в 2005 году, как четверка,
04:11
enjoyed a huge resurgence thanks to songs like Patience and Shine.
59
251292
6120
пережила огромное возрождение благодаря таким песням, как Patience и Shine.
04:18
Gosh, I sound like I'm a huge Take That super fan, a groupie who knows everything
60
258988
5910
Боже, я звучу так, как будто я большой фанат Take That, поклонница, которая знает все
04:24
about this band, but the truth of the matter is, I hated them back in the '90s.
61
264898
5150
об этой группе, но правда в том, что я ненавидел их еще в 90-х.
04:30
Aw, hate is a strong word.
62
270748
1770
Ой, ненависть - сильно сказано.
04:32
I didn't hate them.
63
272578
2460
Я не ненавидел их.
04:36
I just didn't get it.
64
276058
1290
Я просто не понял.
04:37
I didn't understand what all the fuss was about.
65
277695
2760
Я не понял, к чему вся эта суета.
04:41
The music was okay, but not really to my taste, at least not by teenage taste.
66
281205
6030
Музыка была неплохой, но не совсем в моем вкусе, по крайней мере, на подростковый вкус.
04:47
I guess it was all too generic in my view.
67
287715
4680
Я предполагаю, что все это было слишком общим, на мой взгляд.
04:53
If you are a Take That fan, please don't hate me.
68
293175
2490
Если вы поклонник Take That, пожалуйста, не ненавидьте меня.
04:56
Nowadays, I will sing along quite happily if I hear one of their songs.
69
296945
4740
Теперь я буду счастлив подпевать, если услышу одну из их песен.
05:01
I mean, the melodies and the lyrics, they're very catchy, that's for sure.
70
301955
3270
Я имею в виду, мелодии и тексты, они очень запоминающиеся, это точно.
05:06
But I wasn't blown away by them back in the day, and I couldn't understand why
71
306125
4590
Но когда-то они меня не поразили, и я не мог понять, почему
05:10
girls were going nuts for these guys.
72
310715
2580
девушки сходят с ума по этим парням.
05:13
It baffled me.
73
313295
800
Это сбило меня с толку.
05:15
Anyway, during the Coronation Concert, Take That were the final act and
74
315155
6495
Как бы то ни было, во время коронационного концерта Take That были последним выступлением
05:21
well, that says a lot about their place in pop culture because you
75
321650
3750
, и это многое говорит об их месте в поп-культуре, потому что вы
05:25
know, we always save the best to last.
76
325400
3900
знайте, мы всегда сохраняем лучшее напоследок.
05:29
So the point of this story is I was very surprised to see just three boys
77
329870
8550
Итак, суть этой истории в том, что я был очень удивлен, увидев всего трех парней
05:38
out on stage at the Coronation Concert.
78
338600
2400
на сцене на концерте в честь коронации.
05:41
I say boys, I mean men.
79
341480
1890
Я говорю мальчиков, я имею в виду мужчин.
05:43
Because they are now in their fifties, so I can't really call them boys.
80
343805
4290
Потому что им сейчас за пятьдесят, поэтому я не могу назвать их мальчиками.
05:48
Yeah.
81
348755
300
Ага.
05:49
So there's only three.
82
349145
1110
Так что только трое.
05:50
And so of course I did what I always do when I get curious, I turned
83
350615
4590
И поэтому, конечно же, я сделал то, что всегда делаю, когда мне становится любопытно, я обратился
05:55
to Google and learned that Jason Orange had also mysteriously taken
84
355445
5880
к Google и узнал, что Джейсон Оранж также таинственным образом сделал
06:01
a step back from the music industry.
85
361330
1945
шаг назад из музыкальной индустрии.
06:03
And this got me thinking, the organisers of the concert and the remaining band
86
363852
6915
И это навело меня на мысль, что организаторы концерта и оставшиеся
06:10
members must have spoken to Jason and Robbie when the invitation came in.
87
370767
4830
участники группы, должно быть, поговорили с Джейсоном и Робби, когда пришло приглашение.
06:16
When they were asked to perform in, probably one of the biggest concerts
88
376287
4500
Когда их попросили выступить, возможно, на одном из крупнейших концертов
06:20
of their career, they must have reached out to the old band members
89
380787
4410
в их карьере, потянулся к старым участникам группы
06:25
and said, "Come on, old chaps!
90
385197
2520
и сказал: «Давайте, старики!
06:28
One more for old times' sake."
91
388527
2130
Еще один в память о старых временах».
06:32
I mean, they actually wouldn't have spoken like that in that very old English accent.
92
392187
5190
Я имею в виду, что на самом деле они бы не говорили так с этим очень старым английским акцентом.
06:37
"oh chaps, come on one more for old time's sake."
93
397807
3280
«О, ребята, давайте еще по старой памяти».
06:42
No, they're all Northern, actually, so Gary Barlow would've been
94
402627
3850
Нет, на самом деле они все северяне, так что Гэри Барлоу сказал бы
06:46
like, "Oh, come on, old chaps.
95
406482
2635
: «Ой, давайте, ребята.
06:49
One more for old times' sake."
96
409177
2040
Еще один в память о старых временах».
06:52
Well, if it was me, I would've jumped at the chance to take
97
412177
3390
Ну, если бы это был я, я бы ухватился за шанс принять
06:55
part in an event like that.
98
415567
1500
участие в подобном мероприятии.
06:57
I would have snapped up that offer in a heartbeat.
99
417097
4005
Я бы сразу же воспользовался этим предложением.
07:02
Right.
100
422212
300
07:02
Okay.
101
422542
360
Верно.
Хорошо.
07:03
I've gone right off on a tangent here.
102
423892
2580
Я пошел прямо по касательной здесь.
07:06
I do apologise.
103
426472
1150
Я прошу прощения.
07:07
I'm meant to be talking about learning English, and somehow I ended up
104
427942
3360
Я должен был говорить об изучении английского языка, и каким-то образом я заговорил
07:11
babbling on about a '90s boy band.
105
431302
2370
о бойз-бэнде 90-х.
07:14
Naughty Anna.
106
434182
750
07:14
Let's get back on track.
107
434937
2095
Непослушная Анна.
Давайте вернемся в нужное русло.
07:17
So, about-face, here we go in the right direction.
108
437032
3960
Итак, разворот, здесь мы идем в правильном направлении.
07:21
Learning English, what has love got to do with it?
109
441619
3090
Изучение английского языка, при чем тут любовь?
07:25
So whenever I get a new student join my Fluency Programme, which is a programme
110
445279
5050
Поэтому всякий раз, когда я приглашаю нового ученика, присоединяюсь к моей программе свободного владения языком, которая
07:30
designed to help English learners to achieve fluency through online immersion.
111
450379
5340
предназначена для того, чтобы помочь изучающим английский язык достичь свободного владения языком посредством онлайн-погружения.
07:36
Whenever I get a new student join our fluency program, I have a one-to-one,
112
456859
4880
Всякий раз, когда я приглашаю нового ученика присоединиться к нашей программе беглости речи, я беседую с ним один на один,
07:41
face-to-face, heart-to-heart with them.
113
461739
2700
лицом к лицу, по душам.
07:45
Oh, that was fun.
114
465789
840
О, это было весело.
07:46
Let me say that again.
115
466629
930
Позвольте мне сказать это снова.
07:47
A one-to-one, face-to-face, heart-to-heart.
116
467979
3100
Один на один, лицом к лицу, сердцем к сердцу.
07:51
Oh, I love that.
117
471099
720
О, я люблю это.
07:52
Okay, so basically that means we have a private chat on Zoom and
118
472389
4540
Итак, в основном это означает, что у нас есть приватный чат в Zoom, и
07:56
we discuss the student's goals and motivations for learning the language.
119
476934
4375
мы обсуждаем цели и мотивы студента для изучения языка.
08:01
Now, from conducting these meetings, I've started to notice a pattern emerge.
120
481819
4620
Теперь, проводя эти встречи, я начал замечать появление закономерности.
08:07
All the students are very different, but each and every one of them love English,
121
487459
7350
Все студенты очень разные, но каждый из них любит английский язык,
08:15
and the ones who speak of a deep love for the language are the ones that see the
122
495559
4951
и те, кто говорит о глубокой любви к языку, видят самый
08:20
fastest progression in their learning.
123
500829
2620
быстрый прогресс в своем обучении.
08:23
You may have heard the quote by Confucius, "Choose a job you love and
124
503870
5790
Возможно, вы слышали цитату Конфуция: «Выбери работу по душе, и
08:29
you'll never work a day in your life."
125
509660
2400
ты не будешь работать ни дня в своей жизни».
08:33
Now, work is often considered to be hard, laborious, dull, draining.
126
513410
6780
Теперь работа часто считается тяжелой, кропотливой, скучной, изматывающей.
08:40
Work is something we have to do, we must do, but not necessarily
127
520970
5550
Работа — это то, что мы должны делать, мы должны делать, но не обязательно
08:46
something we enjoy doing.
128
526580
1770
то, что нам нравится делать.
08:49
However, if you do enjoy your work, then the typical negative
129
529135
5710
Однако если вам нравится ваша работа, то типичные негативные
08:54
associations with work will not apply.
130
534845
2670
ассоциации с работой не будут применяться.
08:57
In essence, you won't be working at all.
131
537875
3840
По сути, вы вообще не будете работать.
09:02
You will be playing.
132
542045
1540
Вы будете играть.
09:04
When we play, we transform into creatures of exploration, full of
133
544615
6820
Когда мы играем, мы превращаемся в существ исследования, полных
09:11
energy, positivity, and curiosity.
134
551435
2730
энергии, позитива и любопытства.
09:15
We feel more open to collaboration with others, assuming the others are also in
135
555170
4830
Мы чувствуем себя более открытыми для сотрудничества с другими, предполагая, что другие тоже в
09:20
a playful mood and not just miserable.
136
560000
2700
игривом настроении, а не просто несчастны.
09:24
We don't like working with a fun sponge, that's for sure.
137
564860
2640
Нам не нравится работать с забавной губкой, это точно.
09:29
Now, the quote from Confucius tells us that doing something
138
569390
3570
Теперь цитата из Конфуция говорит нам, что занятие
09:32
we love makes the experience so much more enjoyable and easy.
139
572965
5395
любимым делом делает его намного более приятным и легким.
09:39
And we can relate this to learning.
140
579097
2955
И мы можем связать это с обучением.
09:42
If you love the subject that you are studying, then you aren't going to
141
582652
4830
Если вам нравится предмет, который вы изучаете, то вы не будете
09:47
dread going to your lessons and dodge your assignments by giving some lame
142
587482
5820
бояться ходить на уроки и уклоняться от заданий, оправдываясь
09:53
excuse or playing truant, but rather you will be in your element, thriving,
143
593302
7170
или прогуливая занятия, а скорее будете в своей стихии, процветая,
10:00
satisfying your thirst for knowledge.
144
600892
2490
удовлетворяя свою жажду знание.
10:04
Now we're not all lucky enough to find work that inspires
145
604642
3870
Теперь нам не всем повезло найти работу, которая вдохновляет
10:08
us, that lights our fire.
146
608512
2670
нас, которая зажигает наш огонь.
10:12
And you will hear the phrase soul-destroying work, which I
147
612502
5160
И вы услышите словосочетание душераздирающая работа, которое я
10:17
actually saw in the papers recently.
148
617662
3360
действительно недавно видел в газетах.
10:21
Apparently, a third of UK workers describe their work as
149
621232
4800
Судя по всему, треть британских рабочих описывают свою работу как
10:26
soul-destroying and utterly dull.
150
626032
3150
душераздирающую и крайне скучную.
10:30
I have certainly felt that way with some of my many jobs from the past.
151
630037
5460
Я определенно чувствовал то же самое с некоторыми из моих многочисленных работ в прошлом.
10:35
I did a lot of different jobs when I was younger, and I think the
152
635747
3360
Когда я был моложе, я работал на многих разных работах, и я думаю, что
10:39
worst of those jobs were working on a production line, packing boxes.
153
639107
5790
худшей из этих работ была работа на производственной линии, упаковка коробок.
10:45
I thought it would be fun because I was actually working in like a sweets factory.
154
645827
3930
Я думал, что это будет весело, потому что на самом деле я работал как на кондитерской фабрике.
10:49
I was packing Roses Chocolates, if you are familiar with Cadbury's Roses Chocolates.
155
649757
5550
Я упаковывал шоколадные конфеты Roses, если вы знакомы с шоколадными конфетами Cadbury's Roses.
10:55
I was, I'm not so much now because I prefer dark chocolate, but I was
156
655407
3750
Я был, я не так сильно сейчас, потому что я предпочитаю темный шоколад, но я был
10:59
quite partial to a little Cadbury's Chocolate when I was younger and
157
659157
4650
весьма неравнодушен к маленькому шоколаду Кэдбери, когда был моложе, и
11:03
I thought working in a chocolate factory, that's going to be amazing.
158
663807
3270
я думал, что работа на шоколадной фабрике будет потрясающей.
11:07
But all I was doing on this production line was unfolding the boxes that
159
667947
5425
Но все, что я делал на этой производственной линии, — это разворачивал коробки, которые
11:13
were initially flat and I would pop them open and taking a packet,
160
673372
5480
изначально были плоскими, открывал их, брал
11:18
a sealed packet of the chocolates, and putting them into the box.
161
678857
4105
запечатанную упаковку конфет и клал их в коробку.
11:22
And then it would carry onto the next person who would seal the
162
682962
3300
И затем это передавалось следующему человеку, который запечатывал коробку
11:26
box, and then the next person would put the sticker on the box.
163
686262
3540
, а затем следующий человек приклеивал наклейку на коробку.
11:30
So why was this so dull?
164
690729
1680
Так почему это было так скучно?
11:32
I mean, firstly, I didn't get to eat any chocolate while doing this
165
692409
3990
Я имею в виду, во-первых, я не ел шоколада, выполняя эту
11:36
job, which I think was probably the most soul-destroying part of it.
166
696399
3960
работу, которая, я думаю, была самой душераздирающей ее частью.
11:40
No, I'm joking.
167
700629
780
Нет, я шучу.
11:41
The worst thing was not being able to talk to anyone.
168
701549
2760
Хуже всего было то, что я не мог ни с кем поговорить.
11:44
So we're sat in this line, but we're probably...
169
704669
3720
Итак, мы сидим в этой очереди, но мы, наверное...
11:49
How far?
170
709199
420
11:49
Maybe a metre and a half apart.
171
709619
1290
Как далеко?
Может быть, в полутора метрах друг от друга.
11:51
And we're all sitting facing the same direction.
172
711974
2430
И мы все сидим лицом в одном направлении.
11:54
So I was looking at the back of somebody else, just staring at the back of her
173
714404
3420
Итак, я смотрел на чью-то спину, просто смотрел на ее затылок
11:57
head, and we were working to the clock.
174
717824
4200
, и мы работали по часам.
12:02
So the production line would start, and if you weren't sat in your spot, then
175
722024
4470
Итак, производственная линия запускалась, и если вы не сидели на своем месте, то
12:06
you would hold up the whole production line, and so you had to be there.
176
726494
3990
вы задерживали всю производственную линию, и поэтому вы должны были быть там.
12:10
You couldn't stop.
177
730634
1020
Ты не мог остановиться.
12:11
You had to just keep doing it, the same repetitive task.
178
731654
3510
Вы должны были просто продолжать делать это, одно и то же повторяющееся задание.
12:15
It didn't require any creative thinking.
179
735494
2790
Это не требовало никакого творческого мышления.
12:18
You couldn't even really stop to scratch your nose.
180
738674
2670
Вы даже не могли остановиться, чтобы почесать нос.
12:21
There was this huge clock on the wall.
181
741944
1800
На стене висели огромные часы.
12:25
And I remember we'd have a break, a morning break, which was about 15
182
745109
4110
И я помню, у нас был перерыв, утренний перерыв, который длился около 15
12:29
minutes, in which time you had to...
183
749219
2670
минут, и в это время вы должны были...
12:31
There was a huge alarm that would go off, ehh, and the production line would stop.
184
751949
4020
Была огромная сигнализация, которая срабатывала, э-э, и производственная линия останавливалась.
12:35
And then you had 15 minutes to run from the factory floor up into
185
755974
5155
А потом у тебя было 15 минут, чтобы сбежать из цеха в
12:41
the staff area, go to the toilet.
186
761129
1970
служебную зону, сходить в туалет.
12:43
You'd have to remove your protective clothing.
187
763529
2700
Вам придется снять защитную одежду.
12:46
Go to the toilet.
188
766229
690
Иди в туалет.
12:47
I might have time to quickly grab a drink, throw a snack down my neck,
189
767864
3990
У меня может быть время, чтобы быстро выпить, перекусить,
12:52
and then get back to the production line, because exactly 15 minutes
190
772064
3210
а затем вернуться на производственную линию, потому что ровно через 15 минут
12:55
after that first alarm, ehh, the production line started once again.
191
775274
4725
после того первого сигнала тревоги, э-э, производственная линия снова запустилась.
12:59
So it was very strict and I just...not having that flexibility, even though
192
779999
8520
Так что это было очень строго, и у меня просто... не было такой гибкости, хотя
13:08
I'm not one to slack off, it just felt really rigid and I didn't speak to anyone.
193
788519
5475
я не из тех, кто расслабляется, это было очень жестко, и я ни с кем не разговаривал.
13:14
It was awful.
194
794294
600
13:14
It didn't feel very sociable or creative in any way.
195
794894
2820
Это было ужасно.
Это не чувствовало себя очень общительным или творческим в любом случае.
13:19
I didn't feel very valuable.
196
799244
1230
Я не чувствовал себя очень ценным.
13:20
That was for sure.
197
800474
630
Это было точно.
13:21
Anyway, that was the first one and the second one...
198
801674
3150
Так или иначе, это было первое и второе...
13:25
The second job that was soul-destroying was standing in
199
805604
3090
Вторая работа, которая была душераздирающей, стояла в
13:28
a town centre with a sale sign.
200
808694
3480
центре города с табличкой распродажи.
13:32
So this was a huge sign on a really long pole, a big sign that was, I
201
812774
5000
Итак, это была огромная вывеска на очень длинном столбе, большая вывеска, я
13:37
don't know, 10 feet high and this huge sign that said, 'closing down sale'
202
817774
4830
не знаю, 10 футов в высоту, и эта огромная вывеска с надписью «Закрытие распродажи»,
13:42
and then an arrow pointing to the shop that I was representing at the time.
203
822694
4770
а затем стрелка, указывающая на магазин, в котором я был. представляющий в то время.
13:49
I did this for a few days in different places.
204
829024
2730
Я делал это несколько дней в разных местах.
13:52
This particular day that I'm thinking of, it was a full day, so it was eight hours.
205
832004
3470
Этот конкретный день, о котором я думаю, был полным, то есть восемь часов.
13:56
Eight hours of standing out in the town centre, which wouldn't be that bad.
206
836164
5440
Восемь часов простоя в центре города, что было бы не так уж и плохо.
14:01
I mean, it's boring.
207
841604
1080
Я имею в виду, это скучно.
14:02
I used to sneak a little headphone in.
208
842684
1740
Раньше я брал с собой наушники.
14:04
I wasn't really allowed to, but I would sneak a little headphone in
209
844574
2460
Мне на самом деле не разрешалось, но я вставлял наушники в
14:07
my ear and listen to my podcast, but for eight hours, it's very dull.
210
847034
4140
ухо и слушал свой подкаст, но в течение восьми часов это было очень скучно.
14:11
You're just standing holding a sign.
211
851234
2310
Вы просто стоите с табличкой.
14:13
I mean, oh, I was basically a flower pot.
212
853634
3900
Я имею в виду, о, я был в основном цветочным горшком.
14:17
That's all I was.
213
857539
725
Это все, чем я был.
14:18
I was a concrete block holding a post.
214
858614
2340
Я был бетонным блоком, держащим столб.
14:21
I didn't have to talk to anyone.
215
861734
1380
Мне не нужно было ни с кем разговаривать.
14:23
I wasn't expected to talk to anyone, and people just ignore you.
216
863144
2790
Я не должен был ни с кем разговаривать, и люди просто игнорируют тебя.
14:26
So this one particular day, it was torrential rain all day.
217
866954
5550
Итак, в этот конкретный день весь день шел проливной дождь.
14:33
So we had torrential rain all day, just absolutely pelting it down.
218
873164
5100
Итак, у нас весь день шел проливной дождь, который буквально заливал все вокруг.
14:38
So no one was out.
219
878764
1480
Так что никто не выходил.
14:40
Everyone was sheltering from the rain.
220
880874
1890
Все прятались от дождя.
14:43
No one was coming anywhere near me.
221
883244
1650
Никто не приближался ко мне.
14:44
People probably couldn't see the sign because the visibility was so poor.
222
884984
3440
Люди, вероятно, не могли видеть знак, потому что видимость была очень плохой.
14:49
And I just had to stand there in the rain.
223
889664
2670
И мне просто пришлось стоять там под дождем.
14:52
In fact, the manager of the shop, I wasn't working for them directly.
224
892514
3360
На самом деле, менеджер магазина, я не работал на них напрямую.
14:55
I was working for an agency and the agency would come and check up on us,
225
895874
3330
Я работал в агентстве, и агентство приезжало и проверяло нас,
14:59
sneakily come and arrive and see if I was in my post standing there doing my job.
226
899444
6420
тайком приезжало и приезжало и смотрело, стою ли я на своем посту и делаю свою работу.
15:06
But the manager of the shop felt so sorry for me.
227
906164
2040
Но директору магазина было так жаль меня.
15:08
He said to me at one point, do you want to come in just for a little while?
228
908684
2640
В какой-то момент он сказал мне: не хочешь ли ты зайти ненадолго?
15:11
And let me have a 20-minute break, extra to my normal break times.
229
911504
4650
И позвольте мне сделать 20-минутный перерыв, сверх моих обычных перерывов.
15:16
Yeah, that was soul-destroying.
230
916664
1430
Да, это было душераздирающе.
15:19
But I've moved up in the world, I'm no longer representing a concrete block.
231
919209
3540
Но я продвинулся в мире, я больше не представляю собой бетонный блок.
15:22
I'm now teaching English.
232
922754
1885
Я сейчас преподаю английский.
15:24
Fantastic.
233
924969
1200
Фантастика.
15:26
I'm so pleased.
234
926199
1020
Мне так приятно.
15:27
Anyway.
235
927879
420
В любом случае.
15:28
The problem with feeling this way at work is that it directly impacts your output.
236
928299
5430
Проблема подобных ощущений на работе заключается в том, что они напрямую влияют на результат.
15:34
You lack energy, thus, production is slower, attention to detail easily
237
934369
5880
Вам не хватает энергии, поэтому производство идет медленнее, внимание к деталям быстро
15:40
wanes, and mistakes are more common.
238
940254
2845
ослабевает, а ошибки случаются чаще.
15:43
You're more susceptible to stress.
239
943789
1810
Вы более подвержены стрессу.
15:46
And you may come across as not caring about the job, which can put a strain
240
946669
4680
И может показаться, что вы не заботитесь о работе, что может создать нагрузку
15:51
on your professional relationships and in turn, lower your chances of
241
951349
3660
на ваши профессиональные отношения и, в свою очередь, снизить ваши шансы на
15:55
promotion and career progression.
242
955009
2460
продвижение по службе и карьерный рост.
15:58
On the other end of the spectrum, loving what you do enhances productivity
243
958789
5850
С другой стороны, любовь к тому, что вы делаете, повышает продуктивность
16:04
and boosts your performance.
244
964969
2190
и производительность.
16:07
You are more optimistic, you're motivated, so you take more care over
245
967879
5490
Вы более оптимистичны, вы мотивированы, поэтому вы более внимательно относитесь к
16:13
each task, which decreases mistakes.
246
973369
3015
каждой задаче, что снижает количество ошибок.
16:16
You don't make as many mistakes, colleagues and clients or customers,
247
976384
5820
Вы не совершаете столько ошибок, коллеги, клиенты или заказчики,
16:22
they love to be around you because, well, you have a positive attitude
248
982204
4290
им нравится быть рядом с вами, потому что у вас позитивный настрой
16:26
and you seem to love your work.
249
986494
1320
и вы, кажется, любите свою работу.
16:27
So, they love you, they love to be around you, they want to work with
250
987819
4015
Итак, они любят вас, им нравится быть рядом с вами, они хотят
16:31
you more, or they want to revisit you.
251
991839
2265
больше работать с вами или хотят вернуться к вам.
16:34
They want to buy products from you, and so that gives you greater
252
994354
3930
Они хотят покупать у вас продукты, и это дает вам больше
16:38
opportunities in your career.
253
998284
1590
возможностей в вашей карьере.
16:40
Now, let me ask you an important question.
254
1000541
2760
А теперь позвольте задать вам важный вопрос.
16:44
Why are you learning English?
255
1004261
3540
Зачем ты учишь английский?
16:48
Is it something you NEED to do or something you WANT to do?
256
1008791
6120
Это то, что вам НУЖНО сделать, или то, что вы ХОТИТЕ сделать?
16:55
Some of you may answer both.
257
1015841
2250
Некоторые из вас могут ответить на оба.
16:58
You may need to learn because you're moving to the UK perhaps.
258
1018601
3720
Возможно, вам придется учиться, потому что вы, возможно, переезжаете в Великобританию.
17:02
But equally, you love the language and that's why you're moving to the UK.
259
1022921
5130
Но в равной степени вы любите язык, и именно поэтому вы переезжаете в Великобританию.
17:09
Now, loving English is going to make your learning experience
260
1029671
3510
Теперь любовь к английскому языку сделает ваше обучение
17:13
much more effective and enjoyable.
261
1033211
3140
намного более эффективным и приятным.
17:17
And if you do love English, that's great!
262
1037131
3190
И если вы любите английский язык, это здорово!
17:21
But if you don't, what can you do about that?
263
1041191
4530
Но если вы этого не сделаете, что вы можете с этим поделать?
17:26
Well, if you are not a fan of the language, if English is to
264
1046951
5760
Ну, если вы не фанат языка, если английский для
17:32
you as Take That are to me, then it's not the end of the world.
265
1052711
5220
вас, как Take That для меня, то это не конец света.
17:38
It is possible to train yourself to love English, and I'm going to
266
1058291
5040
Можно приучить себя любить английский, и я дам
17:43
give you three steps to help you to fall in love with this language.
267
1063336
5200
вам три шага, которые помогут вам полюбить этот язык.
17:49
So number one - you need to SORT.
268
1069076
2700
Итак, номер один - вам нужно СОРТИРОВАТЬ.
17:52
Number two - you need to BUILD.
269
1072286
2220
Номер два - вам нужно СТРОИТЬ.
17:54
And number three - REDEFINE.
270
1074746
2560
И номер три - ПЕРЕОПРЕДЕЛИТЬ.
17:59
So firstly, sort!
271
1079179
2040
Итак, во-первых, сортируйте!
18:02
You need to sit down and examine why exactly you don't like English.
272
1082029
5760
Вам нужно сесть и изучить, почему именно вам не нравится английский язык.
18:08
What is it that turns you off?
273
1088299
1890
Что вас отталкивает?
18:11
Are there negative associations from your past?
274
1091134
3150
Есть ли негативные ассоциации из вашего прошлого?
18:14
Maybe you were once verbally abused by an Englishman, and if that's the
275
1094944
5790
Возможно, вас когда-то оскорбил англичанин, и если это так
18:20
case, then I apologise on their behalf.
276
1100734
2730
, то я приношу свои извинения от их имени.
18:23
That's terrible.
277
1103554
690
Это ужасно.
18:25
Perhaps your family had negative views about English and
278
1105604
5420
Возможно, у вашей семьи было негативное отношение к английскому языку, и
18:31
passed those views on to you.
279
1111024
2880
вы передали это мнение вам.
18:35
That reminds me, I remember stating once, " We can't have a Volvo."
280
1115494
5230
Это напомнило мне, я помню, как сказал однажды: «У нас не может быть Volvo».
18:42
When my partner wanted to test drive a Volvo.
281
1122259
2670
Когда мой напарник хотел протестировать Volvo.
18:45
Now, despite this particular car having an incredible safety record,
282
1125739
5700
Теперь, несмотря на то, что этот конкретный автомобиль имеет невероятные показатели безопасности,
18:51
I think it was touted as one of the safest cars in the world.
283
1131649
4380
я думаю, что его рекламировали как один из самых безопасных автомобилей в мире.
18:56
I wrongly believed that they were bad cars because my stepdad had been
284
1136929
6330
Я ошибочно полагал, что это были плохие машины, потому что
19:03
knocked off his bike by a Volvo.
285
1143259
2100
Volvo сбил моего отчима с велосипеда.
19:06
Now, it was a bad accident that left my stepdad in intensive care for months.
286
1146409
4860
Так вот, это был несчастный случай, из-за которого мой отчим попал в реанимацию на несколько месяцев.
19:11
And after that, he would always say, "Never drive a Volvo.
287
1151854
3840
И после этого он всегда говорил: «Никогда не води Volvo.
19:16
Volvos are terrible.
288
1156024
960
19:16
Never drive a Volvo."
289
1156984
1080
Volvo ужасны.
Никогда не води Volvo».
19:19
And that negative influence really stuck until I addressed the root cause of
290
1159234
6690
И это негативное влияние действительно сохранялось до тех пор, пока я не обратился к первопричине
19:25
my opposition to Volvos later in life when I examined why I didn't like them
291
1165924
4600
своей оппозиции к Volvo в более позднем возрасте, когда я понял, почему они мне не нравятся,
19:30
and realised that's the association.
292
1170814
2010
и понял, что это ассоциация.
19:33
And then I realised that that association was silly and I
293
1173589
3210
А потом я понял, что эта ассоциация была глупой, и я
19:36
should just use my common sense.
294
1176799
2160
должен просто использовать свой здравый смысл.
19:39
Anyway, long story short, we now have a Volvo and it's wonderful.
295
1179979
4830
Короче говоря, теперь у нас есть Volvo, и это замечательно.
19:45
So work out why you don't like English and try to sort out what
296
1185829
5550
Так что разберитесь, почему вам не нравится английский, и попытайтесь разобраться, какие
19:51
pros and cons exist for you.
297
1191384
2785
плюсы и минусы существуют для вас.
19:54
So perhaps one of the pros is you like speaking English, but the con is
298
1194919
5505
Так что, возможно, один из плюсов в том, что вам нравится говорить по-английски, но минус в том, что
20:00
you hate grammar, because it's very different to the grammar in your own
299
1200874
4620
вы ненавидите грамматику, потому что она сильно отличается от грамматики вашего собственного языка.
20:05
language, and that just confuses you.
300
1205494
1950
язык, и это только смущает вас.
20:08
Maybe the pro is you don't mind reading English because you love reading.
301
1208604
6250
Возможно, плюс в том, что вы не против читать по-английски, потому что любите читать.
20:14
You're a bit of a bookworm, but the con is speaking terrifies you, you
302
1214914
6510
Вы немного книжный червь, но разговор аферы пугает вас, у вас
20:21
haven't had any good experiences and you just get too nervous.
303
1221424
4230
не было ничего хорошего, и вы просто слишком нервничаете.
20:27
Maybe a con is you found English class really boring at school, and so you think
304
1227284
6320
Может быть, афера в том, что уроки английского в школе казались вам очень скучными, и поэтому вы думаете,
20:33
that general English classes are boring.
305
1233604
3000
что уроки общего английского скучны.
20:38
So you have to try to get a good idea about why exactly you don't like English,
306
1238704
5130
Таким образом, вы должны попытаться получить хорошее представление о том, почему именно вам не нравится английский язык,
20:43
and then dig even deeper and find what aspects of English really bother you.
307
1243834
7350
а затем копнуть еще глубже и выяснить, какие аспекты английского языка вас действительно беспокоят.
20:52
Secondly, build!
308
1252224
2280
Во-вторых, строить!
20:55
Build associations with things that you do love.
309
1255614
3900
Создавайте ассоциации с вещами, которые вам нравятся.
21:00
If you love literature, then rediscover literature in English.
310
1260114
6450
Если вы любите литературу, то заново откройте для себя литературу на английском языке.
21:07
If you love horror films, if you like scaring yourself silly, then watch
311
1267284
5610
Если вы любите фильмы ужасов, если вам нравится пугать себя глупо, то смотрите
21:12
English horror films with subtitles.
312
1272899
2425
английские фильмы ужасов с субтитрами.
21:16
If you love knitting, find knitting groups online and start interacting with others
313
1276254
5910
Если вы любите вязание, найдите группы по вязанию в Интернете и начните общаться с другими
21:22
in English over a subject that you love.
314
1282584
3195
на английском языке по предмету, который вам нравится.
21:26
If you are very sociable, find an English friend.
315
1286769
3120
Если вы очень общительны, найдите друга-англичанина.
21:32
Last but not least, redefine!
316
1292319
3210
И последнее, но не менее важное: переопределить!
21:36
Visualise the end goal.
317
1296419
2140
Визуализируйте конечную цель.
21:39
If you are learning English because you have to, then focus on the
318
1299279
4110
Если вы изучаете английский язык, потому что должны, сосредоточьтесь на
21:43
outcome of acquiring English fluency.
319
1303389
3210
результате приобретения свободного владения английским языком.
21:47
What will it mean to be fluent in English?
320
1307679
2250
Что будет означать свободное владение английским языком?
21:50
Better outcomes at work, perhaps.
321
1310619
2370
Возможно, лучшие результаты на работе.
21:53
Fitting in more easily in your local community in the English-speaking
322
1313829
4840
Легче вписаться в местное сообщество в англоязычной
21:58
country you've just moved to.
323
1318689
1440
стране, в которую вы только что переехали.
22:00
Making friends and having people to hang out with.
324
1320939
3120
Завести друзей и найти людей, с которыми можно пообщаться.
22:05
Travelling with the freedom to communicate your thoughts and feelings.
325
1325209
3560
Путешествуйте со свободой выражать свои мысли и чувства.
22:10
Everyone's goal will be slightly different.
326
1330779
1860
Цель у всех будет немного отличаться.
22:12
So, what does it mean to you to be a fluent English speaker?
327
1332639
3990
Итак, что для вас значит свободно владеть английским языком?
22:18
If you dislike the journey, then focus instead on the destination.
328
1338009
4770
Если вам не нравится путешествие, сосредоточьтесь вместо этого на пункте назначения.
22:23
Just like when you are heading out to a far-off destination for the holiday of a
329
1343139
5370
Точно так же, как когда вы направляетесь в далекое место для отпуска всей жизни
22:28
lifetime, the journey to get there sucks.
330
1348509
5310
, путешествие туда — отстой.
22:34
It really sucks.
331
1354344
1200
Это действительно отстой.
22:35
It's long.
332
1355754
1020
Это долго.
22:37
It's tiring.
333
1357134
1410
Это утомительно.
22:39
Oh, my knees always hurt on the plane, when I've been sat down for too long.
334
1359054
3450
О, мои колени всегда болят в самолете, когда я слишком долго сидел.
22:42
The food's not always great.
335
1362954
1710
Еда не всегда отличная.
22:44
It can be stressful.
336
1364694
1260
Это может быть стрессом.
22:46
Sometimes the journey's even longer than you planned because of delays and
337
1366284
5640
Иногда путешествие оказывается даже длиннее, чем вы планировали, из-за задержек,
22:51
people going on strike and whatever.
338
1371929
2095
забастовок и прочего.
22:54
But the point is you go through that, all that torture.
339
1374804
4935
Но суть в том, что ты проходишь через это, через все эти пытки.
23:00
Some people like travelling, the actual travelling part.
340
1380819
2760
Некоторым людям нравится путешествовать, настоящая часть путешествия.
23:03
You go through that knowing that paradise awaits when you get there, when you go
341
1383929
6450
Вы проходите через это, зная, что когда вы доберетесь туда, вас ждет рай, когда вы пройдете
23:10
through that torture, something amazing will reward you at the other end.
342
1390379
4260
через эту пытку, что-то удивительное вознаградит вас на другом конце.
23:15
So, English is your long uncomfortable journey.
343
1395749
4480
Итак, английский — это ваше долгое неудобное путешествие.
23:21
So just focus on your paradise at the other end.
344
1401989
2880
Так что просто сосредоточьтесь на своем раю на другом конце.
23:26
Wow, that that got a little deep.
345
1406759
3720
Ничего себе, это было немного глубоко.
23:31
Okay, ladies and gentlemen, it has been an absolute pleasure
346
1411289
5640
Ладно, дамы и господа, сегодня было сплошным удовольствием
23:37
to tickle your eardrums today.
347
1417379
2320
пощекотать ваши барабанные перепонки.
23:40
So, whether I accompanied you during your commute or while you were sat in a traffic
348
1420456
5280
Итак, сопровождал ли я вас во время ваших поездок на работу, или пока вы сидели в пробке
23:45
jam, or while you worked out at the gym or did some housework, whatever you were
349
1425736
5670
, или пока вы занимались в тренажерном зале или делали какую-то работу по дому, что бы вы ни делали
23:51
or still are doing, I am pleased that you chose to listen to me while you did it.
350
1431406
5490
или все еще делаете, я рад, что вы выбрали меня слушать пока ты это делал.
23:57
Now, if you are watching the video version and wondering, "Why some
351
1437676
4110
Теперь, если вы смотрите видеоверсию и задаетесь вопросом: «Почему некоторые
24:01
of your words and phrases are highlighted in big, bold letters?"
352
1441786
3300
ваши слова и фразы выделены большими жирными буквами?»
24:05
Well, these are the common phrases and phrasal verbs or idioms, or even like
353
1445746
5970
Ну, это общие фразы и фразовые глаголы или идиомы, или даже
24:11
single words like nouns that I think you should add to your vocabulary list.
354
1451721
5425
отдельные слова, такие как существительные, которые, я думаю, вы должны добавить в свой список словарного запаса.
24:17
So, if you're watching the video, start to make a list of those
355
1457506
3270
Итак, если вы смотрите видео, начните составлять список этих
24:20
words, or at least notice them.
356
1460776
2250
слов или, по крайней мере, замечайте их.
24:23
Take a mental note of them.
357
1463521
1230
Обратите внимание на них.
24:25
And if you are listening to the audio only version and you are not aware that
358
1465591
4710
А если вы слушаете только аудиоверсию и не знаете, что
24:30
there's a video version, then you can find this podcast in video form on my
359
1470301
4140
есть видеоверсия, то вы можете найти этот подкаст в виде видео на моем
24:34
YouTube channel, English Like a Native.
360
1474441
2670
канале YouTube English Like a Native.
24:37
For those of you extra generous listeners who support this
361
1477967
3360
Для тех из вас, очень щедрых слушателей, которые поддерживают этот
24:41
podcast via the Plus membership.
362
1481327
2910
подкаст через членство Plus.
24:44
Then towards the end of each month, around the 25th, you will receive
363
1484687
4260
Затем ближе к концу каждого месяца, примерно 25-го числа, вы будете получать
24:48
an email with links to all available bonus material from the past month's
364
1488947
6220
электронное письмо со ссылками на все доступные бонусные материалы из эпизодов прошлого месяца
24:55
episodes, which will now include bonus podcasts where I dive deeper into the
365
1495187
5535
, которые теперь будут включать бонусные подкасты, где я глубже погружаюсь в
25:00
highlighted text in these public podcasts.
366
1500722
3030
выделенный текст в этих общедоступных подкастах.
25:04
So the bonus material will be like support material to the public podcasts.
367
1504322
4650
Таким образом, бонусный материал будет чем-то вроде вспомогательного материала для общедоступных подкастов.
25:09
I hope that makes sense.
368
1509242
1050
Надеюсь это имеет смысл.
25:11
Thank you so much for listening.
369
1511522
1320
Большое спасибо, что выслушали.
25:13
Until next time, take care and goodbye!
370
1513322
3110
До следующего раза, берегите себя и до свидания!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7