Listening and Reading Practice - British English Podcast

93,850 views ・ 2023-07-03

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native Podcast,
0
3210
3710
Anna: Olá e bem-vindo ao English Like a Native Podcast,
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7740
6000
o podcast desenvolvido para amantes e alunos de inglês.
00:14
I'm your host, Anna, and today we are talking about love.
2
14130
5150
Sou sua anfitriã, Anna, e hoje falamos de amor.
00:21
Now, I'm not talking about a romantic candlelit dinner.
3
21030
4335
Agora, não estou falando de um jantar romântico à luz de velas.
00:25
I'm not talking about dates and rings and wedding bells.
4
25695
5310
Não estou falando de datas, alianças e sinos de casamento.
00:31
No, I am in fact talking about the love of language, so learning English,
5
31455
7769
Não, na verdade estou falando sobre o amor pela língua, então aprender inglês,
00:39
what's love got to do with it?
6
39915
1589
o que o amor tem a ver com isso?
00:42
Ah, and my mind instantly jumps straight to Tina Turner.
7
42434
3960
Ah, e minha mente instantaneamente salta direto para Tina Turner.
00:47
"What's love got to do, got to do with it."
8
47114
3960
"O que o amor tem a ver, tem a ver com isso."
00:51
Great song!
9
51735
780
Grande música!
00:53
Bad rendition from me, but great song.
10
53684
2610
Má interpretação minha, mas ótima música.
00:56
Now the question, "What has something got to do with something?"
11
56745
4410
Agora a pergunta: "O que algo tem a ver com algo?"
01:02
is used to ask how two things are related.
12
62285
3420
é usado para perguntar como duas coisas estão relacionadas.
01:06
For example, if you and I are having a debate about climate change and you
13
66750
6330
Por exemplo, se você e eu estamos tendo um debate sobre mudança climática e você
01:13
mention the '90s boy band, Take That.
14
73080
4319
menciona a boy band dos anos 90, Take That.
01:18
I would want to know how Take That are related to our
15
78240
4320
Eu gostaria de saber como o Take That está relacionado à nossa
01:22
conversation on climate change.
16
82560
1430
conversa sobre mudança climática.
01:24
I would say, "What's Take That got to do with it?"
17
84539
4481
Eu dizia: "O que o Take That tem a ver com isso?"
01:30
By the way, are you familiar with Take That?
18
90220
2039
A propósito, você conhece o Take That?
01:32
They've recently appeared in the Coronation Concert?
19
92589
4110
Eles apareceram recentemente no Coronation Concert?
01:37
Now, I say recently I'm aware that you may be listening to this podcast
20
97284
3700
Agora, digo recentemente que estou ciente de que você pode estar ouvindo este podcast
01:41
10 years from now and wondering what on earth am I talking about?
21
101544
4380
daqui a 10 anos e se perguntando do que diabos estou falando?
01:45
What concert?
22
105984
780
Qual show?
01:46
Did I miss something?
23
106764
991
Perdi algo?
01:48
Well, today as I'm recording this podcast episode, it is May 2023.
24
108204
6420
Bem, hoje, enquanto estou gravando este episódio de podcast, é maio de 2023.
01:54
And recently King Charles III was crowned.
25
114984
4111
E recentemente o rei Carlos III foi coroado.
01:59
The nation came together for a long weekend of celebration and many people,
26
119845
4410
A nação se reuniu para um longo fim de semana de celebração e muitas pessoas,
02:04
including myself, had a whale of a time.
27
124255
3374
inclusive eu, se divertiram muito.
02:08
There was a star-studded concert in which Take That performed a few numbers.
28
128319
6000
Houve um show repleto de estrelas em que Take That executou alguns números.
02:15
Now Take That originally consisted of five band members.
29
135183
5700
Now Take That originalmente consistia em cinco membros da banda.
02:21
They were Gary Barlow, Robbie Williams, Mark Owen, Jason
30
141573
5220
Eles eram Gary Barlow, Robbie Williams, Mark Owen, Jason
02:26
Orange, and Howard Donald.
31
146798
2325
Orange e Howard Donald.
02:30
Recognise any of those names?
32
150483
1480
Reconhece algum desses nomes?
02:32
You may have heard of Robbie Williams, who famously ditched Take That to
33
152742
5550
Você deve ter ouvido falar de Robbie Williams, que abandonou o Take That para
02:38
strike out on his own, which was a risk because when he did leave
34
158292
4200
atacar por conta própria, o que foi um risco porque, quando ele saiu, o
02:42
Take That were very successful.
35
162492
2220
Take That teve muito sucesso.
02:45
But it actually paid off for Robbie because he's enjoyed a very
36
165372
3000
Mas na verdade valeu a pena para Robbie porque ele teve uma
02:48
successful career as a solo artist.
37
168372
3030
carreira de muito sucesso como artista solo.
02:52
He's had some huge hits with songs like Angel and She's the One,
38
172227
7260
Ele teve alguns grandes sucessos com músicas como Angel e She's the One,
02:59
Millenium, and Let Me Entertain You.
39
179797
2660
Millenium e Let Me Entertain You.
03:02
Oh, Angel.
40
182967
870
Ah, anjo.
03:03
I say Angel.
41
183837
570
digo anjo.
03:04
Angels!
42
184407
600
Anjos!
03:05
It's called Angels.
43
185007
960
03:05
And it's one of those songs that always ends a night in a pub.
44
185997
5700
Chama-se Anjos.
E é uma daquelas músicas que sempre terminam uma noite em um pub.
03:11
So if there's some form of disco or karaoke going on, usually Angels is the
45
191757
5280
Então, se há algum tipo de discoteca ou karaokê acontecendo, geralmente Angels é a
03:17
last song to be played, and everyone sings along very merrily, very drunk.
46
197037
6780
última música a ser tocada, e todos cantam muito alegremente, muito bêbados.
03:23
They sing along with the song Angels.
47
203907
1740
Eles cantam junto com a música Anjos.
03:26
"I'm loving angels instead."
48
206107
2540
"Em vez disso, estou amando anjos."
03:30
Anyway, I will not keep singing, I promise.
49
210107
2100
Enfim, não vou continuar cantando, prometo.
03:33
So, it was a shock revelation at the time when he left.
50
213417
3390
Então, foi uma revelação chocante na hora que ele saiu.
03:37
He actually left in the middle of a world tour, which was really leaving
51
217017
4920
Na verdade, ele saiu no meio de uma turnê mundial, o que realmente
03:41
them in the lurch, to be honest.
52
221937
1650
os estava deixando em apuros, para ser honesto.
03:44
So Robbie left, leaving just four band members to carry on regardless for a short
53
224457
5640
Então Robbie saiu, deixando apenas quatro membros da banda para continuar independentemente por um curto
03:50
time, but they split up a year later.
54
230102
2905
período de tempo, mas eles se separaram um ano depois.
03:53
So obviously it had a big impact.
55
233127
1980
Então, obviamente, teve um grande impacto.
03:55
Though, as is often the case, of course, they reunited later down the line, which
56
235902
5040
Embora, como costuma acontecer, é claro, eles se reuniram mais tarde, o que
04:00
was about 10 years down the line, in fact.
57
240942
2130
durou cerca de 10 anos, na verdade.
04:03
So as a newly reformed group in 2005, as a foursome, Take That
58
243582
7650
Então, como um grupo recém-reformado em 2005, como um quarteto, Take That
04:11
enjoyed a huge resurgence thanks to songs like Patience and Shine.
59
251292
6120
desfrutou de um grande ressurgimento graças a canções como Patience e Shine.
04:18
Gosh, I sound like I'm a huge Take That super fan, a groupie who knows everything
60
258988
5910
Puxa, pareço ser um grande superfã do Take That, uma groupie que sabe tudo
04:24
about this band, but the truth of the matter is, I hated them back in the '90s.
61
264898
5150
sobre essa banda, mas a verdade é que eu os odiava nos anos 90.
04:30
Aw, hate is a strong word.
62
270748
1770
Ah, ódio é uma palavra forte.
04:32
I didn't hate them.
63
272578
2460
Eu não os odiei.
04:36
I just didn't get it.
64
276058
1290
Eu simplesmente não entendi.
04:37
I didn't understand what all the fuss was about.
65
277695
2760
Eu não entendia o motivo de tanto alvoroço.
04:41
The music was okay, but not really to my taste, at least not by teenage taste.
66
281205
6030
A música era boa, mas não muito para o meu gosto, pelo menos não para o gosto adolescente.
04:47
I guess it was all too generic in my view.
67
287715
4680
Eu acho que foi muito genérico na minha opinião.
04:53
If you are a Take That fan, please don't hate me.
68
293175
2490
Se você é um fã do Take That, por favor, não me odeie.
04:56
Nowadays, I will sing along quite happily if I hear one of their songs.
69
296945
4740
Hoje em dia, cantarei alegremente se ouvir uma de suas canções.
05:01
I mean, the melodies and the lyrics, they're very catchy, that's for sure.
70
301955
3270
Quero dizer, as melodias e as letras são muito cativantes, com certeza.
05:06
But I wasn't blown away by them back in the day, and I couldn't understand why
71
306125
4590
Mas eu não ficava impressionado com eles naquela época e não conseguia entender por que
05:10
girls were going nuts for these guys.
72
310715
2580
as garotas enlouqueciam por esses caras.
05:13
It baffled me.
73
313295
800
Isso me deixou perplexo.
05:15
Anyway, during the Coronation Concert, Take That were the final act and
74
315155
6495
De qualquer forma, durante o Coronation Concert, Take That foi o ato final e
05:21
well, that says a lot about their place in pop culture because you
75
321650
3750
bem, isso diz muito sobre o lugar deles na cultura pop porque você
05:25
know, we always save the best to last.
76
325400
3900
sabe, nós sempre guardamos o melhor para durar.
05:29
So the point of this story is I was very surprised to see just three boys
77
329870
8550
Portanto, o ponto desta história é que fiquei muito surpreso ao ver apenas três meninos
05:38
out on stage at the Coronation Concert.
78
338600
2400
no palco no Concerto da Coroação.
05:41
I say boys, I mean men.
79
341480
1890
Digo meninos, quero dizer homens.
05:43
Because they are now in their fifties, so I can't really call them boys.
80
343805
4290
Porque agora eles estão na casa dos cinquenta, então não posso chamá-los de meninos.
05:48
Yeah.
81
348755
300
Sim.
05:49
So there's only three.
82
349145
1110
Portanto, há apenas três.
05:50
And so of course I did what I always do when I get curious, I turned
83
350615
4590
E é claro que fiz o que sempre faço quando fico curioso, procurei
05:55
to Google and learned that Jason Orange had also mysteriously taken
84
355445
5880
no Google e descobri que Jason Orange também misteriosamente deu
06:01
a step back from the music industry.
85
361330
1945
um passo para trás na indústria da música.
06:03
And this got me thinking, the organisers of the concert and the remaining band
86
363852
6915
E isso me fez pensar, os organizadores do show e os
06:10
members must have spoken to Jason and Robbie when the invitation came in.
87
370767
4830
membros restantes da banda devem ter falado com Jason e Robbie quando o convite chegou.
06:16
When they were asked to perform in, probably one of the biggest concerts
88
376287
4500
Quando eles foram convidados a se apresentar, provavelmente um dos maiores shows
06:20
of their career, they must have reached out to the old band members
89
380787
4410
de sua carreira, eles devem ter estendeu a mão para os antigos membros da banda
06:25
and said, "Come on, old chaps!
90
385197
2520
e disse: "Vamos, velhos amigos!
06:28
One more for old times' sake."
91
388527
2130
Mais um pelos velhos tempos."
06:32
I mean, they actually wouldn't have spoken like that in that very old English accent.
92
392187
5190
Quero dizer, eles realmente não teriam falado assim com aquele sotaque inglês muito antigo.
06:37
"oh chaps, come on one more for old time's sake."
93
397807
3280
"oh pessoal, vamos mais uma vez pelos velhos tempos."
06:42
No, they're all Northern, actually, so Gary Barlow would've been
94
402627
3850
Não, eles são todos do norte, na verdade, então Gary Barlow teria
06:46
like, "Oh, come on, old chaps.
95
406482
2635
dito: "Oh, vamos lá, velhos.
06:49
One more for old times' sake."
96
409177
2040
Mais um pelos velhos tempos."
06:52
Well, if it was me, I would've jumped at the chance to take
97
412177
3390
Bem, se fosse eu, teria agarrado a chance de participar
06:55
part in an event like that.
98
415567
1500
de um evento como esse.
06:57
I would have snapped up that offer in a heartbeat.
99
417097
4005
Eu teria abocanhado essa oferta em um piscar de olhos.
07:02
Right.
100
422212
300
07:02
Okay.
101
422542
360
Certo.
OK.
07:03
I've gone right off on a tangent here.
102
423892
2580
Eu saí direto pela tangente aqui.
07:06
I do apologise.
103
426472
1150
Eu peço desculpas.
07:07
I'm meant to be talking about learning English, and somehow I ended up
104
427942
3360
Eu deveria estar falando sobre aprender inglês e, de alguma forma, acabei
07:11
babbling on about a '90s boy band.
105
431302
2370
tagarelando sobre uma boy band dos anos 90.
07:14
Naughty Anna.
106
434182
750
07:14
Let's get back on track.
107
434937
2095
Ana impertinente.
Vamos voltar aos trilhos.
07:17
So, about-face, here we go in the right direction.
108
437032
3960
Então, meia volta, aqui vamos nós na direção certa.
07:21
Learning English, what has love got to do with it?
109
441619
3090
Aprender inglês, o que o amor tem a ver com isso?
07:25
So whenever I get a new student join my Fluency Programme, which is a programme
110
445279
5050
Assim, sempre que recebo um novo aluno, ingresse no meu Programa de Fluência, que é um programa
07:30
designed to help English learners to achieve fluency through online immersion.
111
450379
5340
desenvolvido para ajudar os alunos de inglês a alcançar a fluência por meio da imersão online.
07:36
Whenever I get a new student join our fluency program, I have a one-to-one,
112
456859
4880
Sempre que recebo um novo aluno em nosso programa de fluência, tenho uma conversa
07:41
face-to-face, heart-to-heart with them.
113
461739
2700
cara a cara, de coração a coração com ele.
07:45
Oh, that was fun.
114
465789
840
Ah, isso foi divertido.
07:46
Let me say that again.
115
466629
930
Deixe-me dizer isso de novo.
07:47
A one-to-one, face-to-face, heart-to-heart.
116
467979
3100
Um a um, cara a cara, coração a coração.
07:51
Oh, I love that.
117
471099
720
Eu amo isso.
07:52
Okay, so basically that means we have a private chat on Zoom and
118
472389
4540
Ok, basicamente isso significa que temos um bate-papo privado no Zoom e
07:56
we discuss the student's goals and motivations for learning the language.
119
476934
4375
discutimos os objetivos e motivações do aluno para aprender o idioma.
08:01
Now, from conducting these meetings, I've started to notice a pattern emerge.
120
481819
4620
Agora, ao conduzir essas reuniões, comecei a notar um padrão emergindo.
08:07
All the students are very different, but each and every one of them love English,
121
487459
7350
Todos os alunos são muito diferentes, mas todos amam o inglês,
08:15
and the ones who speak of a deep love for the language are the ones that see the
122
495559
4951
e os que falam de um profundo amor pelo idioma são os que veem a
08:20
fastest progression in their learning.
123
500829
2620
progressão mais rápida em seu aprendizado.
08:23
You may have heard the quote by Confucius, "Choose a job you love and
124
503870
5790
Você pode ter ouvido a citação de Confúcio: "Escolha um trabalho que você ama e
08:29
you'll never work a day in your life."
125
509660
2400
você nunca trabalhará um dia em sua vida."
08:33
Now, work is often considered to be hard, laborious, dull, draining.
126
513410
6780
Agora, o trabalho é frequentemente considerado árduo, trabalhoso, enfadonho, desgastante.
08:40
Work is something we have to do, we must do, but not necessarily
127
520970
5550
O trabalho é algo que temos que fazer, devemos fazer, mas não necessariamente
08:46
something we enjoy doing.
128
526580
1770
algo que gostemos de fazer.
08:49
However, if you do enjoy your work, then the typical negative
129
529135
5710
No entanto, se você gosta do seu trabalho, as
08:54
associations with work will not apply.
130
534845
2670
associações negativas típicas com o trabalho não se aplicam.
08:57
In essence, you won't be working at all.
131
537875
3840
Em essência, você não estará trabalhando.
09:02
You will be playing.
132
542045
1540
Você estará jogando.
09:04
When we play, we transform into creatures of exploration, full of
133
544615
6820
Quando brincamos, nos transformamos em criaturas exploradoras, cheias de
09:11
energy, positivity, and curiosity.
134
551435
2730
energia, positividade e curiosidade.
09:15
We feel more open to collaboration with others, assuming the others are also in
135
555170
4830
Sentimo-nos mais abertos à colaboração com os outros, assumindo que os outros também estão de
09:20
a playful mood and not just miserable.
136
560000
2700
bom humor e não apenas infelizes.
09:24
We don't like working with a fun sponge, that's for sure.
137
564860
2640
Não gostamos de trabalhar com uma esponja divertida, com certeza.
09:29
Now, the quote from Confucius tells us that doing something
138
569390
3570
Agora, a citação de Confúcio nos diz que fazer algo
09:32
we love makes the experience so much more enjoyable and easy.
139
572965
5395
que amamos torna a experiência muito mais agradável e fácil.
09:39
And we can relate this to learning.
140
579097
2955
E podemos relacionar isso com o aprendizado.
09:42
If you love the subject that you are studying, then you aren't going to
141
582652
4830
Se você ama a matéria que está estudando, então não vai ter
09:47
dread going to your lessons and dodge your assignments by giving some lame
142
587482
5820
medo de ir às aulas e se esquivar de suas tarefas dando uma desculpa esfarrapada
09:53
excuse or playing truant, but rather you will be in your element, thriving,
143
593302
7170
ou faltando às aulas, mas estará em seu elemento, prosperando,
10:00
satisfying your thirst for knowledge.
144
600892
2490
satisfazendo sua sede de conhecimento.
10:04
Now we're not all lucky enough to find work that inspires
145
604642
3870
Agora, nem todos temos a sorte de encontrar um trabalho que
10:08
us, that lights our fire.
146
608512
2670
nos inspire, que acenda nosso fogo.
10:12
And you will hear the phrase soul-destroying work, which I
147
612502
5160
E você vai ouvir a frase trabalho destruidor de almas, que eu
10:17
actually saw in the papers recently.
148
617662
3360
realmente vi nos jornais recentemente.
10:21
Apparently, a third of UK workers describe their work as
149
621232
4800
Aparentemente, um terço dos trabalhadores do Reino Unido descreve seu trabalho como
10:26
soul-destroying and utterly dull.
150
626032
3150
destruidor de almas e totalmente monótono.
10:30
I have certainly felt that way with some of my many jobs from the past.
151
630037
5460
Eu certamente me senti assim com alguns dos meus muitos trabalhos do passado.
10:35
I did a lot of different jobs when I was younger, and I think the
152
635747
3360
Fiz muitos trabalhos diferentes quando era mais jovem e acho que o
10:39
worst of those jobs were working on a production line, packing boxes.
153
639107
5790
o pior desses empregos era trabalhar em uma linha de produção, empacotando caixas.
10:45
I thought it would be fun because I was actually working in like a sweets factory.
154
645827
3930
Achei que seria divertido porque na verdade estava trabalhando como uma fábrica de doces.
10:49
I was packing Roses Chocolates, if you are familiar with Cadbury's Roses Chocolates.
155
649757
5550
Eu estava embalando Roses Chocolates, se você conhece os Roses Chocolates da Cadbury.
10:55
I was, I'm not so much now because I prefer dark chocolate, but I was
156
655407
3750
Eu era, não sou tanto agora porque prefiro chocolate amargo, mas gostava
10:59
quite partial to a little Cadbury's Chocolate when I was younger and
157
659157
4650
bastante de um pouco de Cadbury's Chocolate quando era mais jovem e
11:03
I thought working in a chocolate factory, that's going to be amazing.
158
663807
3270
pensei que trabalhar em uma fábrica de chocolate seria incrível.
11:07
But all I was doing on this production line was unfolding the boxes that
159
667947
5425
Mas tudo o que eu fazia nessa linha de produção era desdobrar as caixas que
11:13
were initially flat and I would pop them open and taking a packet,
160
673372
5480
inicialmente eram planas e eu as abria e pegava um pacote,
11:18
a sealed packet of the chocolates, and putting them into the box.
161
678857
4105
um pacote lacrado de chocolates e colocava na caixa.
11:22
And then it would carry onto the next person who would seal the
162
682962
3300
E então passaria para a próxima pessoa que selaria a
11:26
box, and then the next person would put the sticker on the box.
163
686262
3540
caixa, e então a próxima pessoa colocaria o adesivo na caixa.
11:30
So why was this so dull?
164
690729
1680
Então, por que isso foi tão chato?
11:32
I mean, firstly, I didn't get to eat any chocolate while doing this
165
692409
3990
Quero dizer, em primeiro lugar, não comi chocolate enquanto fazia este
11:36
job, which I think was probably the most soul-destroying part of it.
166
696399
3960
trabalho, o que acho que foi provavelmente a parte que mais destruiu a alma dele.
11:40
No, I'm joking.
167
700629
780
Não, eu estou brincando.
11:41
The worst thing was not being able to talk to anyone.
168
701549
2760
O pior era não poder falar com ninguém.
11:44
So we're sat in this line, but we're probably...
169
704669
3720
Então, estamos sentados nesta fila, mas provavelmente...
11:49
How far?
170
709199
420
11:49
Maybe a metre and a half apart.
171
709619
1290
A que distância?
Talvez um metro e meio de distância.
11:51
And we're all sitting facing the same direction.
172
711974
2430
E estamos todos sentados voltados para a mesma direção.
11:54
So I was looking at the back of somebody else, just staring at the back of her
173
714404
3420
Então, eu estava olhando para a parte de trás de outra pessoa, apenas olhando para a parte de trás da
11:57
head, and we were working to the clock.
174
717824
4200
cabeça dela, e estávamos trabalhando contra o relógio.
12:02
So the production line would start, and if you weren't sat in your spot, then
175
722024
4470
Assim, a linha de produção começaria e, se você não estivesse sentado em seu lugar,
12:06
you would hold up the whole production line, and so you had to be there.
176
726494
3990
atrasaria toda a linha de produção e, portanto, teria que estar lá.
12:10
You couldn't stop.
177
730634
1020
Você não conseguia parar.
12:11
You had to just keep doing it, the same repetitive task.
178
731654
3510
Você tinha que continuar fazendo isso, a mesma tarefa repetitiva.
12:15
It didn't require any creative thinking.
179
735494
2790
Não exigia nenhum pensamento criativo.
12:18
You couldn't even really stop to scratch your nose.
180
738674
2670
Você não conseguia nem parar para coçar o nariz.
12:21
There was this huge clock on the wall.
181
741944
1800
Havia um enorme relógio na parede.
12:25
And I remember we'd have a break, a morning break, which was about 15
182
745109
4110
E eu lembro que a gente tinha um intervalo, um intervalo matinal, que era uns 15
12:29
minutes, in which time you had to...
183
749219
2670
minutos, nesse tempo você tinha que...
12:31
There was a huge alarm that would go off, ehh, and the production line would stop.
184
751949
4020
Tinha um alarme enorme que tocava, hein, e a linha de produção parava.
12:35
And then you had 15 minutes to run from the factory floor up into
185
755974
5155
E então você tinha 15 minutos para correr do chão de fábrica até
12:41
the staff area, go to the toilet.
186
761129
1970
a área dos funcionários, ir ao banheiro.
12:43
You'd have to remove your protective clothing.
187
763529
2700
Você teria que remover sua roupa de proteção.
12:46
Go to the toilet.
188
766229
690
Ir ao banheiro.
12:47
I might have time to quickly grab a drink, throw a snack down my neck,
189
767864
3990
Talvez eu tenha tempo de pegar uma bebida rapidamente, jogar um lanche no pescoço
12:52
and then get back to the production line, because exactly 15 minutes
190
772064
3210
e depois voltar para a linha de produção, porque exatamente 15 minutos
12:55
after that first alarm, ehh, the production line started once again.
191
775274
4725
depois daquele primeiro alarme, ehh, a linha de produção começou novamente.
12:59
So it was very strict and I just...not having that flexibility, even though
192
779999
8520
Então era muito rígido e eu simplesmente... não tinha essa flexibilidade, embora
13:08
I'm not one to slack off, it just felt really rigid and I didn't speak to anyone.
193
788519
5475
eu não fosse negligente, parecia muito rígido e não falava com ninguém.
13:14
It was awful.
194
794294
600
13:14
It didn't feel very sociable or creative in any way.
195
794894
2820
Foi terrível.
Não parecia muito sociável ou criativo de forma alguma.
13:19
I didn't feel very valuable.
196
799244
1230
Eu não me sentia muito valioso.
13:20
That was for sure.
197
800474
630
Isso era certo.
13:21
Anyway, that was the first one and the second one...
198
801674
3150
De qualquer forma, esse foi o primeiro e o segundo...
13:25
The second job that was soul-destroying was standing in
199
805604
3090
O segundo trabalho que destruiu a alma foi ficar no
13:28
a town centre with a sale sign.
200
808694
3480
centro de uma cidade com uma placa de venda.
13:32
So this was a huge sign on a really long pole, a big sign that was, I
201
812774
5000
Portanto, este foi um enorme sinal em um poste muito longo, um grande sinal que tinha, eu
13:37
don't know, 10 feet high and this huge sign that said, 'closing down sale'
202
817774
4830
não sei, 10 pés de altura e este enorme sinal que dizia, 'fechando a venda'
13:42
and then an arrow pointing to the shop that I was representing at the time.
203
822694
4770
e então uma seta apontando para a loja que eu estava representando na época.
13:49
I did this for a few days in different places.
204
829024
2730
Eu fiz isso por alguns dias em lugares diferentes.
13:52
This particular day that I'm thinking of, it was a full day, so it was eight hours.
205
832004
3470
Este dia em particular em que estou pensando, foi um dia inteiro, então foram oito horas.
13:56
Eight hours of standing out in the town centre, which wouldn't be that bad.
206
836164
5440
Oito horas de pé no centro da cidade, o que não seria tão ruim.
14:01
I mean, it's boring.
207
841604
1080
Quero dizer, é chato.
14:02
I used to sneak a little headphone in.
208
842684
1740
Eu costumava colocar um pequeno fone de ouvido.
14:04
I wasn't really allowed to, but I would sneak a little headphone in
209
844574
2460
Eu realmente não tinha permissão para isso, mas eu colocava um pequeno fone de ouvido no
14:07
my ear and listen to my podcast, but for eight hours, it's very dull.
210
847034
4140
ouvido e ouvia meu podcast, mas por oito horas, era muito monótono.
14:11
You're just standing holding a sign.
211
851234
2310
Você está parado segurando uma placa.
14:13
I mean, oh, I was basically a flower pot.
212
853634
3900
Quero dizer, oh, eu era basicamente um vaso de flores.
14:17
That's all I was.
213
857539
725
Isso é tudo que eu era.
14:18
I was a concrete block holding a post.
214
858614
2340
Eu era um bloco de concreto segurando um poste.
14:21
I didn't have to talk to anyone.
215
861734
1380
Eu não precisava falar com ninguém.
14:23
I wasn't expected to talk to anyone, and people just ignore you.
216
863144
2790
Não era esperado que eu falasse com ninguém, e as pessoas simplesmente te ignoram.
14:26
So this one particular day, it was torrential rain all day.
217
866954
5550
Então, neste dia em particular, choveu torrencialmente o dia todo.
14:33
So we had torrential rain all day, just absolutely pelting it down.
218
873164
5100
Então, tivemos chuva torrencial o dia todo, simplesmente caindo.
14:38
So no one was out.
219
878764
1480
Então ninguém estava fora.
14:40
Everyone was sheltering from the rain.
220
880874
1890
Todos estavam se protegendo da chuva.
14:43
No one was coming anywhere near me.
221
883244
1650
Ninguém estava chegando perto de mim.
14:44
People probably couldn't see the sign because the visibility was so poor.
222
884984
3440
As pessoas provavelmente não conseguiam ver a placa porque a visibilidade era muito ruim.
14:49
And I just had to stand there in the rain.
223
889664
2670
E eu só tinha que ficar lá na chuva.
14:52
In fact, the manager of the shop, I wasn't working for them directly.
224
892514
3360
Na verdade, o gerente da loja, eu não trabalhava diretamente para eles.
14:55
I was working for an agency and the agency would come and check up on us,
225
895874
3330
Eu estava trabalhando para uma agência e a agência vinha e checava a gente,
14:59
sneakily come and arrive and see if I was in my post standing there doing my job.
226
899444
6420
vinha sorrateiramente e chegava para ver se eu estava no meu posto ali fazendo o meu trabalho.
15:06
But the manager of the shop felt so sorry for me.
227
906164
2040
Mas o gerente da loja sentiu muita pena de mim.
15:08
He said to me at one point, do you want to come in just for a little while?
228
908684
2640
Ele me disse em um ponto, você quer entrar só um pouco?
15:11
And let me have a 20-minute break, extra to my normal break times.
229
911504
4650
E deixe-me fazer um intervalo de 20 minutos, além dos meus intervalos normais.
15:16
Yeah, that was soul-destroying.
230
916664
1430
Sim, isso foi destruidor de almas.
15:19
But I've moved up in the world, I'm no longer representing a concrete block.
231
919209
3540
Mas subi no mundo, não represento mais um bloco de concreto.
15:22
I'm now teaching English.
232
922754
1885
Agora estou ensinando inglês.
15:24
Fantastic.
233
924969
1200
Fantástico.
15:26
I'm so pleased.
234
926199
1020
Estou tão contente.
15:27
Anyway.
235
927879
420
De qualquer forma.
15:28
The problem with feeling this way at work is that it directly impacts your output.
236
928299
5430
O problema de se sentir assim no trabalho é que isso afeta diretamente sua produção.
15:34
You lack energy, thus, production is slower, attention to detail easily
237
934369
5880
Você não tem energia, portanto, a produção é mais lenta, a atenção aos detalhes
15:40
wanes, and mistakes are more common.
238
940254
2845
diminui facilmente e os erros são mais comuns.
15:43
You're more susceptible to stress.
239
943789
1810
Você é mais suscetível ao estresse.
15:46
And you may come across as not caring about the job, which can put a strain
240
946669
4680
E você pode parecer que não se importa com o trabalho, o que pode prejudicar
15:51
on your professional relationships and in turn, lower your chances of
241
951349
3660
seus relacionamentos profissionais e, por sua vez, diminuir suas chances de
15:55
promotion and career progression.
242
955009
2460
promoção e progressão na carreira.
15:58
On the other end of the spectrum, loving what you do enhances productivity
243
958789
5850
No outro extremo do espectro, amar o que você faz aumenta a produtividade
16:04
and boosts your performance.
244
964969
2190
e aumenta o seu desempenho.
16:07
You are more optimistic, you're motivated, so you take more care over
245
967879
5490
Você fica mais otimista, motivado, então cuida mais de
16:13
each task, which decreases mistakes.
246
973369
3015
cada tarefa, o que diminui os erros.
16:16
You don't make as many mistakes, colleagues and clients or customers,
247
976384
5820
Você não comete tantos erros, colegas e clientes ou clientes,
16:22
they love to be around you because, well, you have a positive attitude
248
982204
4290
eles adoram estar perto de você porque, bem, você tem uma atitude positiva
16:26
and you seem to love your work.
249
986494
1320
e parece amar o seu trabalho.
16:27
So, they love you, they love to be around you, they want to work with
250
987819
4015
Então, eles amam você, adoram estar perto de você, querem trabalhar
16:31
you more, or they want to revisit you.
251
991839
2265
mais com você ou querem revisitá-lo.
16:34
They want to buy products from you, and so that gives you greater
252
994354
3930
Eles querem comprar produtos de você, e isso lhe dá maiores
16:38
opportunities in your career.
253
998284
1590
oportunidades em sua carreira.
16:40
Now, let me ask you an important question.
254
1000541
2760
Agora, deixe-me fazer uma pergunta importante.
16:44
Why are you learning English?
255
1004261
3540
Por que você está aprendendo inglês?
16:48
Is it something you NEED to do or something you WANT to do?
256
1008791
6120
É algo que você PRECISA fazer ou algo que você QUER fazer?
16:55
Some of you may answer both.
257
1015841
2250
Alguns de vocês podem responder a ambos.
16:58
You may need to learn because you're moving to the UK perhaps.
258
1018601
3720
Talvez você precise aprender porque está se mudando para o Reino Unido, talvez.
17:02
But equally, you love the language and that's why you're moving to the UK.
259
1022921
5130
Mas igualmente, você ama o idioma e é por isso que está se mudando para o Reino Unido.
17:09
Now, loving English is going to make your learning experience
260
1029671
3510
Agora, amar o inglês tornará sua experiência de aprendizado
17:13
much more effective and enjoyable.
261
1033211
3140
muito mais eficaz e agradável.
17:17
And if you do love English, that's great!
262
1037131
3190
E se você ama inglês, ótimo!
17:21
But if you don't, what can you do about that?
263
1041191
4530
Mas se você não fizer isso, o que você pode fazer sobre isso?
17:26
Well, if you are not a fan of the language, if English is to
264
1046951
5760
Bem, se você não é fã do idioma, se o inglês é para
17:32
you as Take That are to me, then it's not the end of the world.
265
1052711
5220
você como o Take That é para mim, então não é o fim do mundo.
17:38
It is possible to train yourself to love English, and I'm going to
266
1058291
5040
É possível treinar você mesmo para amar o inglês, e vou
17:43
give you three steps to help you to fall in love with this language.
267
1063336
5200
te dar três passos para te ajudar a se apaixonar por esse idioma.
17:49
So number one - you need to SORT.
268
1069076
2700
Portanto, número um - você precisa CLASSIFICAR.
17:52
Number two - you need to BUILD.
269
1072286
2220
Número dois - você precisa CONSTRUIR.
17:54
And number three - REDEFINE.
270
1074746
2560
E o número três - REDEFINE.
17:59
So firstly, sort!
271
1079179
2040
Então, em primeiro lugar, classifique!
18:02
You need to sit down and examine why exactly you don't like English.
272
1082029
5760
Você precisa se sentar e examinar por que exatamente você não gosta de inglês.
18:08
What is it that turns you off?
273
1088299
1890
O que é que te desliga?
18:11
Are there negative associations from your past?
274
1091134
3150
Existem associações negativas do seu passado?
18:14
Maybe you were once verbally abused by an Englishman, and if that's the
275
1094944
5790
Talvez você já tenha sido abusado verbalmente por um inglês e, se for esse o
18:20
case, then I apologise on their behalf.
276
1100734
2730
caso, peço desculpas em nome deles.
18:23
That's terrible.
277
1103554
690
Isso é terrível.
18:25
Perhaps your family had negative views about English and
278
1105604
5420
Talvez sua família tenha opiniões negativas sobre o inglês e
18:31
passed those views on to you.
279
1111024
2880
tenha passado essas opiniões para você.
18:35
That reminds me, I remember stating once, " We can't have a Volvo."
280
1115494
5230
Isso me lembra, lembro-me de ter dito uma vez: "Não podemos ter um Volvo".
18:42
When my partner wanted to test drive a Volvo.
281
1122259
2670
Quando meu parceiro quis fazer um test drive em um Volvo.
18:45
Now, despite this particular car having an incredible safety record,
282
1125739
5700
Agora, apesar deste carro em particular ter um histórico de segurança incrível,
18:51
I think it was touted as one of the safest cars in the world.
283
1131649
4380
acho que foi considerado um dos carros mais seguros do mundo.
18:56
I wrongly believed that they were bad cars because my stepdad had been
284
1136929
6330
Acreditei erroneamente que eram carros ruins porque meu padrasto foi
19:03
knocked off his bike by a Volvo.
285
1143259
2100
derrubado da bicicleta por um Volvo.
19:06
Now, it was a bad accident that left my stepdad in intensive care for months.
286
1146409
4860
Agora, foi um acidente grave que deixou meu padrasto na UTI por meses.
19:11
And after that, he would always say, "Never drive a Volvo.
287
1151854
3840
E depois disso, ele sempre dizia: "Nunca dirija um Volvo.
19:16
Volvos are terrible.
288
1156024
960
19:16
Never drive a Volvo."
289
1156984
1080
Volvos são terríveis.
Nunca dirija um Volvo."
19:19
And that negative influence really stuck until I addressed the root cause of
290
1159234
6690
E essa influência negativa realmente permaneceu até que eu abordei a causa raiz de
19:25
my opposition to Volvos later in life when I examined why I didn't like them
291
1165924
4600
minha oposição aos Volvos mais tarde na vida, quando examinei por que não gostava deles
19:30
and realised that's the association.
292
1170814
2010
e percebi que essa é a associação.
19:33
And then I realised that that association was silly and I
293
1173589
3210
E então percebi que aquela associação era boba e eu
19:36
should just use my common sense.
294
1176799
2160
deveria apenas usar meu bom senso.
19:39
Anyway, long story short, we now have a Volvo and it's wonderful.
295
1179979
4830
De qualquer forma, para encurtar a história, agora temos um Volvo e é maravilhoso.
19:45
So work out why you don't like English and try to sort out what
296
1185829
5550
Portanto, descubra por que você não gosta de inglês e tente descobrir quais
19:51
pros and cons exist for you.
297
1191384
2785
são os prós e os contras para você.
19:54
So perhaps one of the pros is you like speaking English, but the con is
298
1194919
5505
Então, talvez um dos prós seja você gostar de falar inglês, mas o contra é que
20:00
you hate grammar, because it's very different to the grammar in your own
299
1200874
4620
você odeia a gramática, porque é muito diferente da gramática da sua
20:05
language, and that just confuses you.
300
1205494
1950
linguagem, e isso apenas confunde você.
20:08
Maybe the pro is you don't mind reading English because you love reading.
301
1208604
6250
Talvez o profissional seja que você não se importa em ler inglês porque adora ler.
20:14
You're a bit of a bookworm, but the con is speaking terrifies you, you
302
1214914
6510
Você é um pouco viciado em livros, mas o golpe que está falando o apavora, você
20:21
haven't had any good experiences and you just get too nervous.
303
1221424
4230
não teve nenhuma boa experiência e fica muito nervoso.
20:27
Maybe a con is you found English class really boring at school, and so you think
304
1227284
6320
Talvez um contra é que você achou as aulas de inglês muito chatas na escola e então você acha
20:33
that general English classes are boring.
305
1233604
3000
que as aulas de inglês geral são chatas.
20:38
So you have to try to get a good idea about why exactly you don't like English,
306
1238704
5130
Então você tem que tentar ter uma boa ideia sobre por que exatamente você não gosta de inglês,
20:43
and then dig even deeper and find what aspects of English really bother you.
307
1243834
7350
e então ir ainda mais fundo e descobrir quais aspectos do inglês realmente te incomodam.
20:52
Secondly, build!
308
1252224
2280
Em segundo lugar, construa!
20:55
Build associations with things that you do love.
309
1255614
3900
Construa associações com coisas que você ama.
21:00
If you love literature, then rediscover literature in English.
310
1260114
6450
Se você ama literatura, então redescubra a literatura em inglês.
21:07
If you love horror films, if you like scaring yourself silly, then watch
311
1267284
5610
Se você adora filmes de terror, se gosta de se assustar, assista a
21:12
English horror films with subtitles.
312
1272899
2425
filmes de terror em inglês com legendas.
21:16
If you love knitting, find knitting groups online and start interacting with others
313
1276254
5910
Se você gosta de tricotar, encontre grupos de tricô online e comece a interagir com outras pessoas
21:22
in English over a subject that you love.
314
1282584
3195
em inglês sobre um assunto que você ama.
21:26
If you are very sociable, find an English friend.
315
1286769
3120
Se você é muito sociável, encontre um amigo inglês.
21:32
Last but not least, redefine!
316
1292319
3210
Por último, mas não menos importante, redefina!
21:36
Visualise the end goal.
317
1296419
2140
Visualize o objetivo final.
21:39
If you are learning English because you have to, then focus on the
318
1299279
4110
Se você está aprendendo inglês porque precisa, concentre-se no
21:43
outcome of acquiring English fluency.
319
1303389
3210
resultado de adquirir fluência em inglês.
21:47
What will it mean to be fluent in English?
320
1307679
2250
O que significa ser fluente em inglês?
21:50
Better outcomes at work, perhaps.
321
1310619
2370
Melhores resultados no trabalho, talvez.
21:53
Fitting in more easily in your local community in the English-speaking
322
1313829
4840
Adaptar-se mais facilmente à sua comunidade local no
21:58
country you've just moved to.
323
1318689
1440
país de língua inglesa para o qual você acabou de se mudar.
22:00
Making friends and having people to hang out with.
324
1320939
3120
Fazer amigos e ter pessoas com quem sair.
22:05
Travelling with the freedom to communicate your thoughts and feelings.
325
1325209
3560
Viajar com a liberdade de comunicar seus pensamentos e sentimentos.
22:10
Everyone's goal will be slightly different.
326
1330779
1860
O objetivo de todos será um pouco diferente.
22:12
So, what does it mean to you to be a fluent English speaker?
327
1332639
3990
Então, o que significa para você ser um falante fluente de inglês?
22:18
If you dislike the journey, then focus instead on the destination.
328
1338009
4770
Se você não gosta da jornada, concentre-se no destino.
22:23
Just like when you are heading out to a far-off destination for the holiday of a
329
1343139
5370
Assim como quando você está indo para um destino distante para as férias da sua
22:28
lifetime, the journey to get there sucks.
330
1348509
5310
vida, a jornada para chegar lá é uma droga.
22:34
It really sucks.
331
1354344
1200
É realmente uma merda.
22:35
It's long.
332
1355754
1020
É longo.
22:37
It's tiring.
333
1357134
1410
É cansativo.
22:39
Oh, my knees always hurt on the plane, when I've been sat down for too long.
334
1359054
3450
Oh, meus joelhos sempre doem no avião, quando fico sentado por muito tempo.
22:42
The food's not always great.
335
1362954
1710
A comida nem sempre é boa.
22:44
It can be stressful.
336
1364694
1260
Pode ser estressante.
22:46
Sometimes the journey's even longer than you planned because of delays and
337
1366284
5640
Às vezes, a viagem é ainda mais longa do que você planejou por causa de atrasos e
22:51
people going on strike and whatever.
338
1371929
2095
pessoas entrando em greve e tudo o mais.
22:54
But the point is you go through that, all that torture.
339
1374804
4935
Mas a questão é que você passa por isso, toda aquela tortura.
23:00
Some people like travelling, the actual travelling part.
340
1380819
2760
Algumas pessoas gostam de viajar, a parte real da viagem.
23:03
You go through that knowing that paradise awaits when you get there, when you go
341
1383929
6450
Você passa por isso sabendo que o paraíso espera quando você chegar lá, quando passar
23:10
through that torture, something amazing will reward you at the other end.
342
1390379
4260
por aquela tortura, algo incrível o recompensará do outro lado.
23:15
So, English is your long uncomfortable journey.
343
1395749
4480
Portanto, o inglês é sua longa e desconfortável jornada.
23:21
So just focus on your paradise at the other end.
344
1401989
2880
Portanto, concentre-se no seu paraíso do outro lado.
23:26
Wow, that that got a little deep.
345
1406759
3720
Uau, isso ficou um pouco profundo.
23:31
Okay, ladies and gentlemen, it has been an absolute pleasure
346
1411289
5640
Certo, senhoras e senhores, foi um prazer absoluto
23:37
to tickle your eardrums today.
347
1417379
2320
fazer cócegas em seus tímpanos hoje.
23:40
So, whether I accompanied you during your commute or while you were sat in a traffic
348
1420456
5280
Então, quer eu tenha acompanhado você durante seu trajeto ou enquanto você estava parado em um engarrafamento
23:45
jam, or while you worked out at the gym or did some housework, whatever you were
349
1425736
5670
, ou enquanto você se exercitava na academia ou fazia algum trabalho doméstico, o que quer que você estivesse
23:51
or still are doing, I am pleased that you chose to listen to me while you did it.
350
1431406
5490
ou ainda esteja fazendo, fico feliz que você tenha escolhido me ouvir enquanto você fez isso.
23:57
Now, if you are watching the video version and wondering, "Why some
351
1437676
4110
Agora, se você estiver assistindo à versão em vídeo e se perguntando: "Por que algumas
24:01
of your words and phrases are highlighted in big, bold letters?"
352
1441786
3300
de suas palavras e frases estão destacadas em letras grandes e em negrito?"
24:05
Well, these are the common phrases and phrasal verbs or idioms, or even like
353
1445746
5970
Bem, essas são as frases comuns e phrasal verbs ou expressões idiomáticas, ou até mesmo
24:11
single words like nouns that I think you should add to your vocabulary list.
354
1451721
5425
palavras simples como substantivos que eu acho que você deveria adicionar à sua lista de vocabulário.
24:17
So, if you're watching the video, start to make a list of those
355
1457506
3270
Então, se você estiver assistindo ao vídeo, comece a fazer uma lista dessas
24:20
words, or at least notice them.
356
1460776
2250
palavras, ou pelo menos preste atenção nelas.
24:23
Take a mental note of them.
357
1463521
1230
Faça uma anotação mental deles.
24:25
And if you are listening to the audio only version and you are not aware that
358
1465591
4710
E se você estiver ouvindo a versão apenas em áudio e não souber que
24:30
there's a video version, then you can find this podcast in video form on my
359
1470301
4140
existe uma versão em vídeo, poderá encontrar este podcast em forma de vídeo no meu
24:34
YouTube channel, English Like a Native.
360
1474441
2670
canal do YouTube, English Like a Native.
24:37
For those of you extra generous listeners who support this
361
1477967
3360
Para aqueles de vocês ouvintes extremamente generosos que apóiam este
24:41
podcast via the Plus membership.
362
1481327
2910
podcast por meio da associação Plus.
24:44
Then towards the end of each month, around the 25th, you will receive
363
1484687
4260
Então, no final de cada mês, por volta do dia 25, você receberá
24:48
an email with links to all available bonus material from the past month's
364
1488947
6220
um e-mail com links para todo o material bônus disponível dos episódios do mês anterior
24:55
episodes, which will now include bonus podcasts where I dive deeper into the
365
1495187
5535
, que agora incluirá podcasts bônus onde me aprofundo no
25:00
highlighted text in these public podcasts.
366
1500722
3030
texto destacado nesses podcasts públicos.
25:04
So the bonus material will be like support material to the public podcasts.
367
1504322
4650
Assim, o material bônus será como material de apoio aos podcasts públicos.
25:09
I hope that makes sense.
368
1509242
1050
Espero que faça sentido.
25:11
Thank you so much for listening.
369
1511522
1320
Muito obrigado pela atenção.
25:13
Until next time, take care and goodbye!
370
1513322
3110
Até a próxima, cuidem-se e adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7