Why Do Brits Have Bad Teeth? British Stereotypes Explained!

Por que os britânicos têm dentes ruins? Estereótipos britânicos explicados!

40,673 views

2022-03-28 ・ English Like A Native


New videos

Why Do Brits Have Bad Teeth? British Stereotypes Explained!

Por que os britânicos têm dentes ruins? Estereótipos britânicos explicados!

40,673 views ・ 2022-03-28

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Hello, today I’m gonna teach you some vocabulary while diving deep into
0
310
7390
Olá, hoje eu vou te ensinar um pouco de vocabulário enquanto mergulha profundamente em
00:07
a common British stereotype.
1
7700
4620
um estereótipo britânico comum.
00:12
British teeth are often the butt of the joke, especially in the USA.
2
12320
6500
Os dentes britânicos costumam ser o alvo da piada, especialmente nos EUA.
00:18
From gags on Family Guy to Austin Powers famously crooked and stained set of gnashers,
3
18820
7160
De gags em Family Guy a Austin Powers notoriamente torto e manchado conjunto de gnashers,
00:25
oral health in the UK is internationally renowned for all the wrong reasons.
4
25980
7000
a saúde bucal no Reino Unido é reconhecida internacionalmente por todos os motivos errados.
00:32
You might remember an episode of, The Simpson’s, which saw a dentist strike fear into poor
5
32980
6630
Você deve se lembrar de um episódio de Os Simpsons, que viu um dentista causar medo no pobre
00:39
little Ralph Wiggum by showing him, “The Big Book of British Smiles”, a picture book
6
39610
6370
pequeno Ralph Wiggum, mostrando a ele, “O Grande Livro dos Sorrisos Britânicos”, um livro ilustrado
00:45
of famous faces like Prince Charles and Sherlock Holmes, all with gappy, wonky and let’s
7
45980
6690
de rostos famosos como o príncipe Charles e Sherlock Holmes, todos com , instável e vamos
00:52
be honest, terrifying teeth.
8
52670
2140
ser honestos, dentes aterrorizantes.
00:54
We are going to explore where this stereotype comes from?
9
54810
4470
Vamos explorar de onde vem esse estereótipo?
00:59
But first, if this is your first time here and you are interested in learning real English
10
59280
6420
Mas primeiro, se esta é sua primeira vez aqui e você está interessado em aprender inglês
01:05
in a fun and engaging way, click subscribe, and if you are returning, welcome back.
11
65700
7290
de verdade de uma maneira divertida e envolvente, clique em inscrever-se e, se estiver voltando, seja bem-vindo de volta.
01:12
Hang on to the end where I will explain some of the fan-toothy-tastic vocabulary you are
12
72990
7049
Aguente até o final, onde explicarei um pouco do vocabulário fantástico que você está
01:20
about to hear.
13
80039
1000
prestes a ouvir.
01:21
Now, our stereotypically bad teeth.
14
81039
4051
Agora, nossos dentes estereotipicamente ruins.
01:25
Historically speaking, it’s probably true that Brits didn’t have the best set of chompers.
15
85090
6940
Historicamente falando, provavelmente é verdade que os britânicos não tinham o melhor conjunto de mastigadores.
01:32
In fact, in 1978 around a third of the British population had fake teeth.
16
92030
9600
De fato, em 1978, cerca de um terço da população britânica tinha dentes falsos.
01:41
Before the National Health Service (the NHS) was founded, our poor teeth were largely neglected.
17
101630
10419
Antes da fundação do Serviço Nacional de Saúde (NHS), nossos dentes pobres eram amplamente negligenciados.
01:52
Bad diets, poverty, and lack of access to health care all contributed to the lack of pearly
18
112049
6901
Dietas ruins, pobreza e falta de acesso a cuidados de saúde contribuíram para a falta de
01:58
whites in the U.K.
19
118950
1449
brancos perolados no Reino Unido
02:00
Different perspectives on oral hygiene also probably contribute to this stereotype.
20
120399
6430
. Diferentes perspectivas sobre higiene bucal provavelmente também contribuem para esse estereótipo.
02:06
Generally speaking, there is more concern about teeth being aesthetically appealing
21
126829
6181
De um modo geral, há mais preocupação sobre os dentes serem esteticamente atraentes
02:13
in the USA than in the UK.
22
133010
2490
nos EUA do que no Reino Unido.
02:15
You’ll see many British celebrities move to the U.S. and shortly afterwards they’ll
23
135500
6439
Você verá muitas celebridades britânicas se mudarem para os EUA e logo depois elas
02:21
be spotted with a brand new Hollywood smile.
24
141939
4050
serão vistas com um novo sorriso de Hollywood.
02:25
David Bowie, for example, transformed his famous smile for a set of perfectly aligned
25
145989
8491
David Bowie, por exemplo, transformou seu famoso sorriso em um conjunto de dentes perfeitamente alinhados
02:34
and whitened teeth after moving to the U.S. Some famous Brits however, reject the Hollywood
26
154480
7069
e branqueados depois de se mudar para os EUA. Alguns britânicos famosos, no entanto, rejeitam o
02:41
smile.
27
161549
1000
sorriso de Hollywood.
02:42
Actor, comedian and writer, Ricky Gervais was once asked by a reporter "what it was like
28
162549
6970
Ator, comediante e escritor, Ricky Gervais uma vez foi perguntado por um repórter "como era
02:49
to wear horrible-looking fake teeth for his role in the film Ghost Town", only
29
169519
4610
usar dentes falsos de aparência horrível para seu papel no filme Ghost Town", apenas
02:54
to horrify the journalist by admitting that they were his real teeth!
30
174129
6461
para horrorizar o jornalista ao admitir que eram seus dentes reais!
03:00
Now let’s get down to the facts.
31
180590
6370
Agora vamos aos fatos.
03:06
British teeth are, without a doubt, in a much better state than they were in the past.
32
186960
7029
Os dentes britânicos estão, sem dúvida, em um estado muito melhor do que no passado.
03:13
However, how are they in comparison to our friends across the pond?
33
193989
6541
No entanto, como eles estão em comparação com nossos amigos do outro lado do oceano?
03:20
A 2015 study entitled, and I’m not joking, Austin Powers Bites Back, found that not only
34
200530
8840
Um estudo de 2015 intitulado, e não estou brincando, Austin Powers Bites Back, descobriu que não apenas
03:29
is oral health in the UK just as good as in the USA, in some cases it’s better.
35
209370
7130
a saúde bucal no Reino Unido é tão boa quanto nos EUA, em alguns casos é melhor.
03:36
Yeah, baby!
36
216500
2530
Sim, querida!
03:39
The study found that Americans have more missing teeth than Brits and that there is more inequality
37
219030
7400
O estudo descobriu que os americanos têm mais dentes perdidos do que os britânicos e que há mais desigualdade
03:46
within oral healthcare in the US.
38
226430
2930
na saúde bucal nos EUA.
03:49
Of course, staunch critics of British teeth would argue that the study has its limitations,
39
229360
6900
É claro que críticos ferrenhos dos dentes britânicos argumentariam que o estudo tem suas limitações,
03:56
and perhaps it does.
40
236260
1410
e talvez tenha.
03:57
But, what is clear, is that the stereotype of British people having bad teeth is no longer
41
237670
7789
Mas, o que está claro, é que o estereótipo de que os britânicos têm dentes ruins não é mais
04:05
true.
42
245459
1000
verdade.
04:07
So, Brits, show off your gnashers with pride!
43
247459
1761
Então, britânicos, mostrem seus gnashers com orgulho!
04:09
Groovy teeth, baby!
44
249220
2900
Dentes lindos, baby!
04:12
Now to get a good glimpse of my pearly whites hit that like button…
45
252120
5709
Agora, para dar uma boa olhada nos meus brancos perolados, clique no botão Curtir…
04:25
Let’s revise some vocabulary and phrases from today’s video.
46
265660
5610
Vamos revisar alguns vocabulários e frases do vídeo de hoje.
04:31
If you refer to someone or something as the butt of the joke, you’re saying that they’re
47
271270
7440
Se você se referir a alguém ou algo como o alvo da piada, você está dizendo que eles são
04:38
the target of the joke.
48
278710
1950
o alvo da piada.
04:40
“I’m sick of being the butt of the joke.
49
280660
2520
“Estou cansado de ser o alvo da piada.
04:43
Stop making fun of me!”
50
283180
3280
Pare de zombar de mim!”
04:46
Gnashers is an informal way to refer to teeth.
51
286460
4250
Gnashers é uma maneira informal de se referir aos dentes.
04:50
Notice the silent G there.
52
290710
2609
Observe o G silencioso lá.
04:53
Gnashers!
53
293319
1531
Gnashers!
04:54
“I’m off to the dentist to get my gnashers checked!”
54
294850
7480
“Estou indo ao dentista para verificar meus gnashers!”
05:02
You can also use pearly whites when referring to a person's teeth.
55
302330
5540
Você também pode usar brancos perolados ao se referir aos dentes de uma pessoa.
05:07
“Check out her pearly whites!”
56
307870
4410
“Dê uma olhada nos brancos perolados dela!”
05:12
The phrase “across the pond” refers the other side of the Atlantic Ocean, usually
57
312280
7220
A frase “across the pond” refere-se ao outro lado do Oceano Atlântico, geralmente
05:19
the United States.
58
319500
1710
os Estados Unidos.
05:21
“I’m finally moving across the pond.
59
321210
2860
“Finalmente estou atravessando o lago.
05:24
It’s always been my dream to live in the US.”
60
324070
4439
Sempre foi meu sonho morar nos EUA.”
05:28
Staunch is an adjective which means to be very loyal and committed, “He is a staunch
61
328509
8542
Firme é um adjetivo que significa ser muito leal e comprometido, “Ele é um acérrimo
05:37
supporter of animal rights.”
62
337051
2368
defensor dos direitos dos animais”.
05:39
A “Hollywood smile” refers to teeth which have been altered to look whiter and perfectly
63
339419
7041
Um “sorriso de Hollywood” refere-se a dentes que foram alterados para parecerem mais brancos e perfeitamente
05:46
aligned.
64
346460
1000
alinhados.
05:47
“The first thing he did when he moved to L.A. was to get himself a brand new Hollywood smile."
65
347460
5430
“A primeira coisa que ele fez quando se mudou para Los Angeles foi conseguir um novo sorriso de Hollywood.”
05:52
If you enjoyed today's video then I highly recommend that you take a look at this one.
66
352890
14529
Se você gostou do vídeo de hoje, então eu recomendo que você dê uma olhada neste.
06:07
Because this is right up your street, or rather it's your cup of tea....you'll like it, take a look.
67
367419
2000
é sua xícara de chá... você vai gostar, dê uma olhada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7