Why Do Brits Have Bad Teeth? British Stereotypes Explained!

Dlaczego Brytyjczycy mają złe zęby? Wyjaśnienie brytyjskich stereotypów!

46,538 views

2022-03-28 ・ English Like A Native


New videos

Why Do Brits Have Bad Teeth? British Stereotypes Explained!

Dlaczego Brytyjczycy mają złe zęby? Wyjaśnienie brytyjskich stereotypów!

46,538 views ・ 2022-03-28

English Like A Native


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Hello, today I’m gonna teach you some vocabulary while diving deep into
0
310
7390
Witam, dzisiaj nauczę Cię słownictwa, zagłębiając się
00:07
a common British stereotype.
1
7700
4620
w powszechny brytyjski stereotyp.
00:12
British teeth are often the butt of the joke, especially in the USA.
2
12320
6500
Brytyjskie zęby są często przedmiotem żartu, zwłaszcza w USA.
00:18
From gags on Family Guy to Austin Powers famously crooked and stained set of gnashers,
3
18820
7160
Od gagów na Family Guy po Austina Powersa, słynnego krzywego i poplamionego zestawu zgrzytaczy,
00:25
oral health in the UK is internationally renowned for all the wrong reasons.
4
25980
7000
zdrowie jamy ustnej w Wielkiej Brytanii jest znane na całym świecie ze wszystkich niewłaściwych powodów.
00:32
You might remember an episode of, The Simpson’s, which saw a dentist strike fear into poor
5
32980
6630
Być może pamiętasz odcinek „Simpsonów”, w którym dentysta przestraszył biednego
00:39
little Ralph Wiggum by showing him, “The Big Book of British Smiles”, a picture book
6
39610
6370
małego Ralpha Wigguma, pokazując mu „Wielką księgę brytyjskich uśmiechów”, książkę
00:45
of famous faces like Prince Charles and Sherlock Holmes, all with gappy, wonky and let’s
7
45980
6690
z obrazkami sławnych twarzy, takich jak książę Karol i Sherlock Holmes, wszyscy z rozpaczą , chwiejne i bądźmy
00:52
be honest, terrifying teeth.
8
52670
2140
szczerzy, przerażające zęby.
00:54
We are going to explore where this stereotype comes from?
9
54810
4470
Zamierzamy zbadać, skąd bierze się ten stereotyp?
00:59
But first, if this is your first time here and you are interested in learning real English
10
59280
6420
Ale najpierw, jeśli jesteś tu po raz pierwszy i jesteś zainteresowany nauką prawdziwego angielskiego
01:05
in a fun and engaging way, click subscribe, and if you are returning, welcome back.
11
65700
7290
w zabawny i wciągający sposób, kliknij subskrybuj, a jeśli wracasz, witaj z powrotem.
01:12
Hang on to the end where I will explain some of the fan-toothy-tastic vocabulary you are
12
72990
7049
Zaczekaj do końca, w którym wyjaśnię niektóre z fantazyjnych słownictwa, które za chwilę
01:20
about to hear.
13
80039
1000
usłyszysz.
01:21
Now, our stereotypically bad teeth.
14
81039
4051
Teraz nasze stereotypowo złe zęby.
01:25
Historically speaking, it’s probably true that Brits didn’t have the best set of chompers.
15
85090
6940
Historycznie rzecz biorąc, to chyba prawda, że ​​Brytyjczycy nie mieli najlepszego zestawu chomperów.
01:32
In fact, in 1978 around a third of the British population had fake teeth.
16
92030
9600
W rzeczywistości w 1978 roku około jedna trzecia populacji brytyjskiej miała sztuczne zęby.
01:41
Before the National Health Service (the NHS) was founded, our poor teeth were largely neglected.
17
101630
10419
Zanim powstała Państwowa Służba Zdrowia (NHS), nasze słabe zęby były w dużej mierze zaniedbane.
01:52
Bad diets, poverty, and lack of access to health care all contributed to the lack of pearly
18
112049
6901
Zła dieta, ubóstwo i brak dostępu do opieki zdrowotnej – wszystko to przyczyniło się do braku perłowych
01:58
whites in the U.K.
19
118950
1449
bieli w Wielkiej Brytanii
02:00
Different perspectives on oral hygiene also probably contribute to this stereotype.
20
120399
6430
. Do tego stereotypu prawdopodobnie przyczyniają się także różne perspektywy higieny jamy ustnej.
02:06
Generally speaking, there is more concern about teeth being aesthetically appealing
21
126829
6181
Ogólnie rzecz biorąc, większe obawy budzi estetyka zębów
02:13
in the USA than in the UK.
22
133010
2490
w USA niż w Wielkiej Brytanii.
02:15
You’ll see many British celebrities move to the U.S. and shortly afterwards they’ll
23
135500
6439
Zobaczysz, jak wiele brytyjskich celebrytów przenosi się do Stanów Zjednoczonych, a niedługo potem
02:21
be spotted with a brand new Hollywood smile.
24
141939
4050
zostaną zauważeni z zupełnie nowym hollywoodzkim uśmiechem.
02:25
David Bowie, for example, transformed his famous smile for a set of perfectly aligned
25
145989
8491
Na przykład David Bowie przekształcił swój słynny uśmiech w zestaw idealnie wyrównanych
02:34
and whitened teeth after moving to the U.S. Some famous Brits however, reject the Hollywood
26
154480
7069
i wybielonych zębów po przeprowadzce do USA. Niektórzy znani Brytyjczycy jednak odrzucają hollywoodzki
02:41
smile.
27
161549
1000
uśmiech.
02:42
Actor, comedian and writer, Ricky Gervais was once asked by a reporter "what it was like
28
162549
6970
Aktor, komik i pisarz, Ricky Gervais, został kiedyś zapytany przez reportera „jak to jest
02:49
to wear horrible-looking fake teeth for his role in the film Ghost Town", only
29
169519
4610
nosić okropnie wyglądające sztuczne zęby za rolę w filmie Ghost Town”, tylko
02:54
to horrify the journalist by admitting that they were his real teeth!
30
174129
6461
po to, by przerazić dziennikarza, przyznając, że to jego prawdziwe zęby!
03:00
Now let’s get down to the facts.
31
180590
6370
Przejdźmy teraz do konkretów.
03:06
British teeth are, without a doubt, in a much better state than they were in the past.
32
186960
7029
Zęby brytyjskie są bez wątpienia w znacznie lepszym stanie niż w przeszłości.
03:13
However, how are they in comparison to our friends across the pond?
33
193989
6541
Ale jak się mają do naszych przyjaciół zza oceanu?
03:20
A 2015 study entitled, and I’m not joking, Austin Powers Bites Back, found that not only
34
200530
8840
Badanie z 2015 roku zatytułowane Austin Powers Bites Back, nie żartuję, wykazało, że
03:29
is oral health in the UK just as good as in the USA, in some cases it’s better.
35
209370
7130
zdrowie jamy ustnej w Wielkiej Brytanii jest nie tylko tak samo dobre jak w USA, ale w niektórych przypadkach jest nawet lepsze.
03:36
Yeah, baby!
36
216500
2530
Tak, kochanie!
03:39
The study found that Americans have more missing teeth than Brits and that there is more inequality
37
219030
7400
Badanie wykazało, że Amerykanie mają więcej braków zębowych niż Brytyjczycy i że w Stanach Zjednoczonych istnieje więcej nierówności
03:46
within oral healthcare in the US.
38
226430
2930
w opiece nad jamą ustną.
03:49
Of course, staunch critics of British teeth would argue that the study has its limitations,
39
229360
6900
Oczywiście zagorzali krytycy brytyjskich zębów twierdzą, że badanie ma swoje ograniczenia
03:56
and perhaps it does.
40
236260
1410
i być może tak jest.
03:57
But, what is clear, is that the stereotype of British people having bad teeth is no longer
41
237670
7789
Ale jasne jest, że stereotyp Brytyjczyków mających zepsute zęby nie jest już
04:05
true.
42
245459
1000
prawdziwy.
04:07
So, Brits, show off your gnashers with pride!
43
247459
1761
Więc Brytyjczycy, z dumą popisujcie się swoimi zgrzytaczami!
04:09
Groovy teeth, baby!
44
249220
2900
Wspaniałe zęby, kochanie!
04:12
Now to get a good glimpse of my pearly whites hit that like button…
45
252120
5709
Teraz, aby dobrze rzucić okiem na moje perłowe biele, naciśnij ten przycisk…
04:25
Let’s revise some vocabulary and phrases from today’s video.
46
265660
5610
Poprawmy trochę słownictwa i zwrotów z dzisiejszego filmu.
04:31
If you refer to someone or something as the butt of the joke, you’re saying that they’re
47
271270
7440
Jeśli odnosisz się do kogoś lub czegoś jako przedmiotu dowcipu, mówisz, że to
04:38
the target of the joke.
48
278710
1950
on jest celem żartu.
04:40
“I’m sick of being the butt of the joke.
49
280660
2520
„Mam dość bycia obiektem żartów.
04:43
Stop making fun of me!”
50
283180
3280
Przestań się ze mnie śmiać!"
04:46
Gnashers is an informal way to refer to teeth.
51
286460
4250
Zgrzytacze to nieformalny sposób na odniesienie się do zębów.
04:50
Notice the silent G there.
52
290710
2609
Zwróć uwagę na ciche G.
04:53
Gnashers!
53
293319
1531
Zgrzytacze!
04:54
“I’m off to the dentist to get my gnashers checked!”
54
294850
7480
„Idę do dentysty, żeby sprawdzić moje zgrzytacze!”
05:02
You can also use pearly whites when referring to a person's teeth.
55
302330
5540
Możesz również użyć perłowej bieli, odnosząc się do zębów danej osoby.
05:07
“Check out her pearly whites!”
56
307870
4410
“Sprawdź jej perłowe białka!”
05:12
The phrase “across the pond” refers the other side of the Atlantic Ocean, usually
57
312280
7220
Wyrażenie „po drugiej stronie stawu” odnosi się do drugiej strony Oceanu Atlantyckiego, zwykle
05:19
the United States.
58
319500
1710
Stanów Zjednoczonych.
05:21
“I’m finally moving across the pond.
59
321210
2860
„W końcu przenoszę się przez staw.
05:24
It’s always been my dream to live in the US.”
60
324070
4439
Od zawsze moim marzeniem było mieszkać w USA”.
05:28
Staunch is an adjective which means to be very loyal and committed, “He is a staunch
61
328509
8542
Staunch to przymiotnik oznaczający bycie bardzo lojalnym i zaangażowanym: „Jest zagorzałym
05:37
supporter of animal rights.”
62
337051
2368
zwolennikiem praw zwierząt”.
05:39
A “Hollywood smile” refers to teeth which have been altered to look whiter and perfectly
63
339419
7041
„Hollywoodzki uśmiech” odnosi się do zębów, które zostały zmienione, aby wyglądały na bielsze i idealnie
05:46
aligned.
64
346460
1000
wyrównane.
05:47
“The first thing he did when he moved to L.A. was to get himself a brand new Hollywood smile."
65
347460
5430
„Pierwszą rzeczą, jaką zrobił, kiedy przeprowadził się do LA, było uzyskanie dla siebie zupełnie nowego hollywoodzkiego uśmiechu”.
05:52
If you enjoyed today's video then I highly recommend that you take a look at this one.
66
352890
14529
Jeśli podobał Ci się dzisiejszy film, gorąco polecam rzucić okiem na ten.
06:07
Because this is right up your street, or rather it's your cup of tea....you'll like it, take a look.
67
367419
2000
Ponieważ to jest na Twojej ulicy, a raczej to twoja filiżanka herbaty... spodoba ci się, spójrz.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7