Why Do Brits Have Bad Teeth? British Stereotypes Explained!

¿Por qué los británicos tienen mala dentadura? ¡Estereotipos británicos explicados!

46,315 views

2022-03-28 ・ English Like A Native


New videos

Why Do Brits Have Bad Teeth? British Stereotypes Explained!

¿Por qué los británicos tienen mala dentadura? ¡Estereotipos británicos explicados!

46,315 views ・ 2022-03-28

English Like A Native


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Hello, today I’m gonna teach you some vocabulary while diving deep into
0
310
7390
Hola, hoy les enseñaré un poco de vocabulario mientras me sumerjo en
00:07
a common British stereotype.
1
7700
4620
un estereotipo británico común.
00:12
British teeth are often the butt of the joke, especially in the USA.
2
12320
6500
Los dientes británicos son a menudo el blanco de las bromas, especialmente en los EE. UU.
00:18
From gags on Family Guy to Austin Powers famously crooked and stained set of gnashers,
3
18820
7160
Desde gags en Family Guy hasta el famoso juego de crujidos torcidos y manchados de Austin Powers,
00:25
oral health in the UK is internationally renowned for all the wrong reasons.
4
25980
7000
la salud bucal en el Reino Unido es reconocida internacionalmente por todas las razones equivocadas.
00:32
You might remember an episode of, The Simpson’s, which saw a dentist strike fear into poor
5
32980
6630
Es posible que recuerde un episodio de Los Simpson, en el que un dentista infundió miedo en el pobrecito
00:39
little Ralph Wiggum by showing him, “The Big Book of British Smiles”, a picture book
6
39610
6370
Ralph Wiggum al mostrarle "El gran libro de las sonrisas británicas", un libro ilustrado
00:45
of famous faces like Prince Charles and Sherlock Holmes, all with gappy, wonky and let’s
7
45980
6690
de rostros famosos como el príncipe Carlos y Sherlock Holmes, todos con la boca abierta. , wonky y seamos
00:52
be honest, terrifying teeth.
8
52670
2140
honestos, dientes aterradores.
00:54
We are going to explore where this stereotype comes from?
9
54810
4470
¿Vamos a explorar de dónde viene este estereotipo?
00:59
But first, if this is your first time here and you are interested in learning real English
10
59280
6420
Pero primero, si esta es su primera vez aquí y está interesado en aprender inglés real
01:05
in a fun and engaging way, click subscribe, and if you are returning, welcome back.
11
65700
7290
de una manera divertida y atractiva, haga clic en suscribirse y, si regresa, bienvenido.
01:12
Hang on to the end where I will explain some of the fan-toothy-tastic vocabulary you are
12
72990
7049
Espere hasta el final, donde explicaré parte del vocabulario fantástico que está
01:20
about to hear.
13
80039
1000
a punto de escuchar.
01:21
Now, our stereotypically bad teeth.
14
81039
4051
Ahora, nuestros estereotipados dientes malos.
01:25
Historically speaking, it’s probably true that Brits didn’t have the best set of chompers.
15
85090
6940
Históricamente hablando, probablemente sea cierto que los británicos no tenían el mejor conjunto de chompers.
01:32
In fact, in 1978 around a third of the British population had fake teeth.
16
92030
9600
De hecho, en 1978 alrededor de un tercio de la población británica tenía dientes postizos.
01:41
Before the National Health Service (the NHS) was founded, our poor teeth were largely neglected.
17
101630
10419
Antes de que se fundara el Servicio Nacional de Salud (NHS, por sus siglas en inglés), nuestros pobres dientes se descuidaban en gran medida. Las
01:52
Bad diets, poverty, and lack of access to health care all contributed to the lack of pearly
18
112049
6901
malas dietas, la pobreza y la falta de acceso a la atención médica contribuyeron a la falta de dientes
01:58
whites in the U.K.
19
118950
1449
blancos en el Reino Unido
02:00
Different perspectives on oral hygiene also probably contribute to this stereotype.
20
120399
6430
. Es probable que las diferentes perspectivas sobre la higiene bucal también contribuyan a este estereotipo.
02:06
Generally speaking, there is more concern about teeth being aesthetically appealing
21
126829
6181
En términos generales, existe más preocupación acerca de que los dientes sean estéticamente atractivos
02:13
in the USA than in the UK.
22
133010
2490
en los EE. UU. que en el Reino Unido.
02:15
You’ll see many British celebrities move to the U.S. and shortly afterwards they’ll
23
135500
6439
Verás a muchas celebridades británicas mudarse a los EE. UU. y poco después se las verá
02:21
be spotted with a brand new Hollywood smile.
24
141939
4050
con una nueva sonrisa de Hollywood.
02:25
David Bowie, for example, transformed his famous smile for a set of perfectly aligned
25
145989
8491
David Bowie, por ejemplo, transformó su famosa sonrisa en una dentadura perfectamente alineada
02:34
and whitened teeth after moving to the U.S. Some famous Brits however, reject the Hollywood
26
154480
7069
y blanqueada después de mudarse a los EE. UU. Sin embargo, algunos británicos famosos rechazan la
02:41
smile.
27
161549
1000
sonrisa de Hollywood.
02:42
Actor, comedian and writer, Ricky Gervais was once asked by a reporter "what it was like
28
162549
6970
Al actor, comediante y escritor, un reportero le preguntó una vez a Ricky Gervais "cómo era
02:49
to wear horrible-looking fake teeth for his role in the film Ghost Town", only
29
169519
4610
usar dientes falsos de aspecto horrible para su papel en la película Ghost Town", solo
02:54
to horrify the journalist by admitting that they were his real teeth!
30
174129
6461
para horrorizar al periodista al admitir que ¡eran sus dientes reales!
03:00
Now let’s get down to the facts.
31
180590
6370
Ahora vayamos a los hechos.
03:06
British teeth are, without a doubt, in a much better state than they were in the past.
32
186960
7029
Los dientes británicos están, sin duda, en mucho mejor estado que en el pasado.
03:13
However, how are they in comparison to our friends across the pond?
33
193989
6541
Sin embargo, ¿cómo son en comparación con nuestros amigos al otro lado del charco?
03:20
A 2015 study entitled, and I’m not joking, Austin Powers Bites Back, found that not only
34
200530
8840
Un estudio de 2015 titulado, y no estoy bromeando, Austin Powers Bites Back, descubrió que
03:29
is oral health in the UK just as good as in the USA, in some cases it’s better.
35
209370
7130
la salud bucal en el Reino Unido no solo es tan buena como en los EE. UU., sino que en algunos casos es mejor.
03:36
Yeah, baby!
36
216500
2530
¡Sí bebé!
03:39
The study found that Americans have more missing teeth than Brits and that there is more inequality
37
219030
7400
El estudio encontró que a los estadounidenses les faltan más dientes que a los británicos y que hay más desigualdad
03:46
within oral healthcare in the US.
38
226430
2930
en el cuidado de la salud oral en los EE. UU.
03:49
Of course, staunch critics of British teeth would argue that the study has its limitations,
39
229360
6900
Por supuesto, los críticos acérrimos de los dientes británicos argumentarían que el estudio tiene sus limitaciones,
03:56
and perhaps it does.
40
236260
1410
y tal vez las tenga.
03:57
But, what is clear, is that the stereotype of British people having bad teeth is no longer
41
237670
7789
Pero, lo que está claro, es que el estereotipo de que los británicos tienen mala dentadura ya no es
04:05
true.
42
245459
1000
cierto.
04:07
So, Brits, show off your gnashers with pride!
43
247459
1761
¡Entonces, británicos, presuman sus gnashers con orgullo!
04:09
Groovy teeth, baby!
44
249220
2900
¡Dientes maravillosos, bebé!
04:12
Now to get a good glimpse of my pearly whites hit that like button…
45
252120
5709
Ahora, para tener una buena idea de mis blancos perlados, presione el botón Me gusta...
04:25
Let’s revise some vocabulary and phrases from today’s video.
46
265660
5610
Revisemos un poco de vocabulario y frases del video de hoy.
04:31
If you refer to someone or something as the butt of the joke, you’re saying that they’re
47
271270
7440
Si te refieres a alguien o algo como el blanco de la broma, estás diciendo que esa persona es
04:38
the target of the joke.
48
278710
1950
el objetivo de la broma.
04:40
“I’m sick of being the butt of the joke.
49
280660
2520
“Estoy harto de ser el blanco de las bromas.
04:43
Stop making fun of me!”
50
283180
3280
¡Deja de burlarte de mi!"
04:46
Gnashers is an informal way to refer to teeth.
51
286460
4250
Gnashers es una forma informal de referirse a los dientes.
04:50
Notice the silent G there.
52
290710
2609
Observe la G silenciosa allí.
04:53
Gnashers!
53
293319
1531
¡Gnashers!
04:54
“I’m off to the dentist to get my gnashers checked!”
54
294850
7480
“¡Me voy al dentista para que me revisen los gnashers!”
05:02
You can also use pearly whites when referring to a person's teeth.
55
302330
5540
También puede usar blancos nacarados cuando se refiera a los dientes de una persona.
05:07
“Check out her pearly whites!”
56
307870
4410
“¡Echa un vistazo a sus blancos nacarados!”
05:12
The phrase “across the pond” refers the other side of the Atlantic Ocean, usually
57
312280
7220
La frase “al otro lado del charco” se refiere al otro lado del Océano Atlántico, generalmente
05:19
the United States.
58
319500
1710
los Estados Unidos.
05:21
“I’m finally moving across the pond.
59
321210
2860
“Por fin estoy cruzando el charco.
05:24
It’s always been my dream to live in the US.”
60
324070
4439
Siempre ha sido mi sueño vivir en los Estados Unidos”.
05:28
Staunch is an adjective which means to be very loyal and committed, “He is a staunch
61
328509
8542
Firme es un adjetivo que significa ser muy leal y comprometido, “es un firme
05:37
supporter of animal rights.”
62
337051
2368
defensor de los derechos de los animales”.
05:39
A “Hollywood smile” refers to teeth which have been altered to look whiter and perfectly
63
339419
7041
Una “sonrisa de Hollywood” se refiere a los dientes que han sido alterados para que se vean más blancos y perfectamente
05:46
aligned.
64
346460
1000
alineados.
05:47
“The first thing he did when he moved to L.A. was to get himself a brand new Hollywood smile."
65
347460
5430
“Lo primero que hizo cuando se mudó a Los Ángeles fue conseguir una nueva sonrisa de Hollywood”.
05:52
If you enjoyed today's video then I highly recommend that you take a look at this one.
66
352890
14529
Si disfrutaste el video de hoy, te recomiendo que le eches un vistazo a este
06:07
Because this is right up your street, or rather it's your cup of tea....you'll like it, take a look.
67
367419
2000
. es tu taza de té... te gustará, échale un vistazo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7