Practice Speaking English - Read with me (Shadowing Practice)

12,128 views ・ 2024-05-11

English Like A Native


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
When you read, do you read out loud or silently?
0
190
5570
Lesen Sie beim Lesen laut oder leise vor?
00:07
Most adults read silently which is surprising when you realise that there
1
7050
6379
Die meisten Erwachsenen lesen im Stillen, was überraschend ist, wenn man bedenkt, dass
00:13
are so many benefits to reading out loud.
2
13430
3959
lautes Vorlesen so viele Vorteile hat.
00:17
For example, it boosts memory.
3
17609
3370
Es steigert zum Beispiel das Gedächtnis.
00:21
Studies have shown that people remember more of what they read aloud
4
21249
5120
Studien haben gezeigt, dass Menschen sich mehr an das erinnern, was sie laut vorlesen,
00:26
compared to what they read silently.
5
26709
2991
als an das, was sie still vorlesen.
00:30
It also helps in understanding complex texts.
6
30105
4960
Es hilft auch beim Verständnis komplexer Texte.
00:35
Reading aloud can make it easier to understand and process information.
7
35315
5220
Vorlesen kann das Verstehen und Verarbeiten von Informationen erleichtern.
00:40
Let's start a new habit of reading out loud whenever we have the opportunity.
8
40885
6989
Beginnen wir mit der neuen Gewohnheit, laut vorzulesen, wann immer wir die Gelegenheit dazu haben.
00:48
You can start now, with me, if you like.
9
48495
2890
Wenn Sie möchten, können Sie jetzt mit mir beginnen.
00:51
If you're new here, my name is Anna, founder of English Like A Native,
10
51484
4530
Wenn Sie neu hier sind, mein Name ist Anna, Gründerin von English Like A Native,
00:56
a platform providing online courses and a community to help you to
11
56195
4529
einer Plattform mit Online-Kursen und einer Community, die Ihnen dabei hilft,
01:00
embrace this language so that you feel and speak English like a native.
12
60724
5931
sich diese Sprache anzueignen, sodass Sie sich wie ein Muttersprachler fühlen und Englisch sprechen können.
01:06
Now, I'm going to read an excerpt from one of my podcast stories.
13
66834
4871
Jetzt lese ich einen Auszug aus einer meiner Podcast-Geschichten.
01:11
I will put the text on screen so you can read out loud with me.
14
71915
4820
Ich zeige den Text auf dem Bildschirm, sodass Sie ihn gemeinsam mit mir vorlesen können.
01:17
I will read at a steady pace.
15
77250
2390
Ich werde in einem gleichmäßigen Tempo lesen.
01:20
It may help for you to listen once and then shadow me, which means
16
80460
5519
Es kann für Sie hilfreich sein, einmal zuzuhören und mich dann zu begleiten, was bedeutet,
01:25
to speak at the same time as me.
17
85980
2180
dass Sie gleichzeitig mit mir sprechen.
01:29
Afterwards, you can download an audio and PDF of the reading
18
89039
4291
Anschließend können Sie eine Audio- und PDF-Datei der Lesung herunterladen,
01:33
in order to practice offline.
19
93469
2771
um offline zu üben.
01:36
Just click on the link below, join my free newsletter and I
20
96750
3420
Klicken Sie einfach auf den Link unten, abonnieren Sie meinen kostenlosen Newsletter und ich
01:40
will email the files to you.
21
100170
1820
sende Ihnen die Dateien per E-Mail.
01:42
Are you ready?
22
102650
670
Sind Sie bereit?
01:44
Let's read.
23
104045
770
Lass uns lesen.
01:45
The Butterfly and the Octopus.
24
105245
3370
Der Schmetterling und der Oktopus.
01:49
One day, feeling especially confident, he went out further still to watch the fish.
25
109141
8694
Eines Tages war er besonders zuversichtlich und ging noch weiter hinaus, um die Fische zu beobachten.
01:58
And his marvellous eyesight meant it was very surprising indeed for
26
118235
5130
Und aufgrund seines wunderbaren Sehvermögens war es für
02:03
the butterfly when he turned around to fly back to the archipelago.
27
123425
4989
den Schmetterling eine große Überraschung, als er sich umdrehte und zum Archipel zurückflog.
02:08
But he couldn't see it.
28
128777
1808
Aber er konnte es nicht sehen.
02:11
Going through first 180 degrees, then 360 degrees, then 540, 720, and round
29
131048
13411
Als der Schmetterling zuerst 180 Grad, dann 360 Grad, dann 540, 720 Grad und immer
02:24
and round the butterfly saw nothing but water, and in the water swirling
30
144480
7200
wieder im Kreis herumging, sah er nichts als Wasser und im Wasser wirbelnde
02:31
and darting fish, but also an octopus.
31
151710
4050
und huschende Fische, aber auch einen Oktopus.
02:35
Who the butterfly had noticed before, every day, gliding around the
32
155936
4884
Wen der Schmetterling schon einmal gesehen hatte, wie er jeden Tag
02:40
water, on the most graceful of legs.
33
160820
3080
auf den anmutigsten Beinen über das Wasser glitt.
02:44
Whatever could be happening?
34
164249
1930
Was könnte passieren?
02:46
The octopus was very active and sensitive and sometimes got so confused
35
166534
7511
Der Oktopus war sehr aktiv und empfindlich und war manchmal so verwirrt
02:54
and overwhelmed that her long legs got quite tangled up and she had to
36
174105
6459
und überwältigt, dass sich seine langen Beine ziemlich verhedderten und er
03:00
use them like a great big oar and shoot away from wherever she was.
37
180565
6066
sie wie ein großes Ruder benutzen und von überall wegschießen musste.
03:06
One day she had shot away and gone to the surface of the water.
38
186912
6352
Eines Tages war sie weggeschossen und an die Wasseroberfläche gegangen.
03:13
Quite by accident, or guided by some other force, she will not tell.
39
193564
6526
Ganz zufällig oder von einer anderen Kraft geleitet, wird sie es nicht verraten.
03:20
But there, she felt the strangeness of the air on her skin, and
40
200337
6983
Doch dort spürte sie die seltsame Luft auf ihrer Haut und
03:27
saw a small creature flying.
41
207320
2640
sah ein kleines Wesen fliegen.
03:30
A creature throwing patterns in the air and making beautiful sounds
42
210383
5626
Eine Kreatur, die Muster in die Luft wirft und
03:36
with his wings, the like of which the octopus long, long used to the
43
216009
5920
mit ihren Flügeln wunderschöne Geräusche erzeugt, wie sie der Oktopus, der seit langem an die
03:41
muted depths, had never heard before.
44
221939
4300
gedämpften Tiefen gewöhnt ist, noch nie zuvor gehört hatte.
03:46
The octopus was short of breath up there at the surface, but was so captivated
45
226721
8768
Der Oktopus war dort oben an der Oberfläche kurzatmig, war aber
03:55
by what she saw that she waited until she was quite blue before sinking
46
235629
6411
von dem, was er sah, so fasziniert, dass er wartete, bis er ganz blau war, bevor er
04:02
back down into the security she knew.
47
242049
3271
wieder in die Sicherheit sank, die er kannte.
04:06
But every day she wanted to return, and every day she rose to the
48
246091
6734
Aber jeden Tag wollte sie zurückkehren und jeden Tag stieg sie an die
04:12
surface to watch and be with the butterfly, as he fascinated her
49
252825
6309
Oberfläche, um den Schmetterling zu beobachten und mit ihm zusammen zu sein, während er sie
04:19
with his actions and his sounds.
50
259194
2600
mit seinen Handlungen und seinen Geräuschen faszinierte.
04:22
On this particular day, the octopus got quite a pain in her
51
262458
6647
An diesem besonderen Tag bekam der Oktopus starke Magenschmerzen,
04:29
stomach from hearing the panicked sounds of the butterfly's wings.
52
269135
5240
als er die panischen Geräusche der Flügel des Schmetterlings hörte.
04:34
The octopus became afraid and started to shoot over to the butterfly.
53
274799
5836
Der Oktopus bekam Angst und fing an, auf den Schmetterling zu schießen.
04:40
She had to pass through the darting and swirling fish, and as she shot across
54
280998
5996
Sie musste durch die huschenden und wirbelnden Fische hindurch, und als sie
04:46
towards the butterfly, they moved aside respectfully, because they all had,
55
286994
5860
auf den Schmetterling zuschoss, wichen diese respektvoll zur Seite, denn sie alle hatten
04:53
for a long time, loved and admired her.
56
293144
3420
sie schon lange geliebt und bewundert.
04:56
At this, the butterfly, rather distracted by now spinning round and round, and
57
296920
7479
Daraufhin sah der Schmetterling, der ziemlich abgelenkt war, weil er sich jetzt immer wieder im Kreis drehte und
05:04
almost giving up the idea that he would ever see land again, saw land.
58
304429
6790
fast den Gedanken aufgab, dass er jemals wieder Land sehen würde, Land.
05:12
Where was it?
59
312236
1653
Wo war es?
05:14
Round and round, but trying to slow down, the butterfly saw sometimes land
60
314164
5755
Rund und rund, aber beim Versuch, langsamer zu werden, sah der Schmetterling mal landen
05:19
and sometimes approaching octopus.
61
319949
2660
und mal einen sich nähernden Oktopus.
05:22
Sometimes land, sometimes octopus.
62
322724
3055
Manchmal Land, manchmal Oktopus.
05:25
Until the butterfly saw no more and simply passed out.
63
325999
5960
Bis der Schmetterling nichts mehr sah und einfach ohnmächtig wurde.
05:32
Landing on the most outstretched tentacle of the octopus, who
64
332710
6629
Landung auf dem am weitesten ausgestreckten Tentakel des Oktopus, der
05:39
had just made it there in time.
65
339339
2890
es gerade noch rechtzeitig geschafft hatte.
05:43
The butterfly came to quickly, and saw the fish once again swirling and darting.
66
343022
8227
Der Schmetterling kam schnell zu sich und sah, wie der Fisch erneut herumwirbelte und hin und her schoß.
05:51
The octopus understood the question in the butterfly's eyes.
67
351648
5491
Der Oktopus verstand die Frage in den Augen des Schmetterlings.
05:57
She eased herself off on seven of her legs, with not quite the grace of before
68
357542
7687
Sie ließ sich auf sieben ihrer Beine nieder, mit nicht mehr ganz der Anmut wie zuvor,
06:05
as one was taken up holding the butterfly aloft, knowing that it was unlucky
69
365359
5950
als eines davon den Schmetterling hochhielt, wohl wissend, dass es
06:11
for an octopus to use an odd number.
70
371519
2030
für einen Oktopus Unglück bedeutete, eine ungerade Zahl zu benutzen.
06:13
The fish again stopped and moved aside for the beautiful octopus, and the
71
373884
6805
Der Fisch blieb erneut stehen und ging zur Seite, um den schönen Oktopus zu holen
06:20
octopus held up the holding tentacle and turned the butterfly to face the land.
72
380689
7720
Der Oktopus hielt den haltenden Tentakel hoch und drehte den Schmetterling in Richtung Land.
06:28
There it was, as it should be.
73
388750
3099
Da war es, wie es sein sollte.
06:32
The butterfly looked at the octopus and saw her as the keeper
74
392513
6686
Der Schmetterling blickte auf den Oktopus und sah in ihr die Hüterin
06:39
of the secrets of the ocean.
75
399549
1870
der Geheimnisse des Ozeans.
06:42
As something he could never misunderstand, and immediately loved her as much,
76
402013
6776
Als etwas, das er nie missverstehen konnte, und er liebte sie sofort so sehr,
06:49
if not more than one could love the beauty of another living day.
77
409069
5070
wenn nicht sogar mehr, als man die Schönheit eines anderen Tages lieben könnte.
06:54
They were together all days.
78
414533
3506
Sie waren die ganzen Tage zusammen.
06:58
The butterfly somehow soothed the octopus, ridding the busy,
79
418329
6190
Irgendwie beruhigte der Schmetterling den Oktopus und befreite das geschäftige,
07:04
passionate creature of her anxieties.
80
424559
2740
leidenschaftliche Geschöpf von seinen Ängsten.
07:07
He soothed the octopus with the music of his wings through the air.
81
427729
5670
Er beruhigte den Oktopus mit dem Klang seiner Flügel durch die Luft.
07:13
He drew the octopus closer and nearer with the inspiration of his markings.
82
433789
6630
Er ließ sich von seinen Markierungen inspirieren und zog den Oktopus immer näher heran.
07:20
The octopus responded lovingly to the butterfly, and with her eight
83
440863
6606
Der Oktopus reagierte liebevoll auf den Schmetterling und
07:27
arms, was able to do unimaginable tricks which astonished and
84
447499
7160
konnte mit seinen acht Armen unvorstellbare Tricks ausführen, die
07:34
inspired the butterfly in turn.
85
454669
2680
wiederum den Schmetterling in Erstaunen versetzten und inspirierten.
07:37
The octopus grew more and more adept at breathing the oxygen from above the
86
457966
6753
Der Oktopus wurde immer geschickter darin, den Sauerstoff über dem
07:44
water, above the depths that she had known, and the butterfly's touch had
87
464719
5510
Wasser zu atmen, über den Tiefen, die sie gekannt hatte, und die Berührung des Schmetterlings war
07:50
become so light that he was even able to sit on the surface of the water
88
470229
6645
so leicht geworden, dass er sogar in der Lage war , mit dem Oktopus auf der Wasseroberfläche zu sitzen
07:56
with the octopus, though they would still have to spend their nights apart.
89
476884
5070
Sie würden ihre Nächte immer noch getrennt verbringen müssen.
08:02
The butterfly was only small though, and soon became so overwhelmed by
90
482536
5738
Der Schmetterling war allerdings noch klein und wurde bald von
08:08
everything that he had to sleep.
91
488274
2730
allem so überwältigt, dass er schlafen musste.
08:11
One night, he just lay down on the back of a turtle and slept and slept and slept.
92
491567
7387
Eines Nachts legte er sich einfach auf den Rücken einer Schildkröte und schlief und schlief und schlief.
08:19
The octopus came to the surface the next day, but the butterfly was not there.
93
499531
6153
Der Oktopus kam am nächsten Tag an die Oberfläche, aber der Schmetterling war nicht da.
08:26
For days and days the octopus surfaced, but the butterfly never showed.
94
506036
6318
Tagelang tauchte der Oktopus auf, aber der Schmetterling zeigte sich nie.
08:32
The octopus searched with all her three hearts, but she heard nothing back from
95
512827
6247
Der Oktopus suchte mit all seinen drei Herzen, aber sie hörte nichts vom
08:39
the sleeping butterfly, and returned eventually to the depths, deciding
96
519074
7070
schlafenden Schmetterling und kehrte schließlich in die Tiefe zurück und beschloss,
08:46
to never look up from them again.
97
526154
2120
nie wieder von ihnen aufzublicken.
08:51
How was that?
98
531224
1120
Wie war das?
08:53
Please like and give a comment below to let me know if you enjoyed it or not.
99
533424
5860
Bitte liken und kommentieren Sie unten, um mir mitzuteilen, ob es Ihnen gefallen hat oder nicht.
08:59
If you did enjoy it and you want to listen to the entire story, I
100
539914
4190
Wenn es Ihnen gefallen hat und Sie sich die ganze Geschichte anhören möchten,
09:04
will leave a link for you below.
101
544104
2010
hinterlasse ich unten einen Link für Sie.
09:06
Don't forget to grab your audio and pdf and I hope to see you again very soon.
102
546744
6090
Vergessen Sie nicht, Ihre Audio- und PDF-Datei mitzunehmen. Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
09:13
Until then, take care and goodbye.
103
553374
3390
Bis dahin: Passt auf euch auf und lebe wohl.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7