Practice Speaking English - Read with me (Shadowing Practice)

11,574 views ・ 2024-05-11

English Like A Native


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
When you read, do you read out loud or silently?
0
190
5570
Saat Anda membaca, apakah Anda membaca dengan suara keras atau dalam hati?
00:07
Most adults read silently which is surprising when you realise that there
1
7050
6379
Kebanyakan orang dewasa membaca dalam hati, hal ini mengejutkan ketika Anda menyadari bahwa ada
00:13
are so many benefits to reading out loud.
2
13430
3959
begitu banyak manfaat membaca dengan suara keras.
00:17
For example, it boosts memory.
3
17609
3370
Misalnya, meningkatkan daya ingat.
00:21
Studies have shown that people remember more of what they read aloud
4
21249
5120
Penelitian telah menunjukkan bahwa orang lebih mengingat apa yang mereka baca dengan suara keras
00:26
compared to what they read silently.
5
26709
2991
dibandingkan dengan apa yang mereka baca dalam hati.
00:30
It also helps in understanding complex texts.
6
30105
4960
Ini juga membantu dalam memahami teks yang kompleks.
00:35
Reading aloud can make it easier to understand and process information.
7
35315
5220
Membaca dengan suara keras dapat mempermudah pemahaman dan pengolahan informasi.
00:40
Let's start a new habit of reading out loud whenever we have the opportunity.
8
40885
6989
Mari kita mulai kebiasaan baru membaca dengan suara keras kapan pun kita punya kesempatan.
00:48
You can start now, with me, if you like.
9
48495
2890
Anda bisa mulai sekarang, dengan saya, jika Anda mau.
00:51
If you're new here, my name is Anna, founder of English Like A Native,
10
51484
4530
Jika Anda baru di sini, nama saya Anna, pendiri English Like A Native,
00:56
a platform providing online courses and a community to help you to
11
56195
4529
sebuah platform yang menyediakan kursus online dan komunitas untuk membantu Anda
01:00
embrace this language so that you feel and speak English like a native.
12
60724
5931
memahami bahasa ini sehingga Anda merasa dan berbicara bahasa Inggris seperti penutur asli.
01:06
Now, I'm going to read an excerpt from one of my podcast stories.
13
66834
4871
Sekarang, saya akan membaca kutipan dari salah satu cerita podcast saya.
01:11
I will put the text on screen so you can read out loud with me.
14
71915
4820
Saya akan menampilkan teksnya di layar sehingga Anda dapat membacakannya dengan suara keras bersama saya.
01:17
I will read at a steady pace.
15
77250
2390
Saya akan membaca dengan kecepatan tetap.
01:20
It may help for you to listen once and then shadow me, which means
16
80460
5519
Mungkin ada gunanya bagi Anda untuk mendengarkan sekali dan kemudian membayangi saya, yang berarti
01:25
to speak at the same time as me.
17
85980
2180
berbicara pada waktu yang sama dengan saya.
01:29
Afterwards, you can download an audio and PDF of the reading
18
89039
4291
Setelahnya, Anda dapat mendownload audio dan PDF bacaannya
01:33
in order to practice offline.
19
93469
2771
untuk berlatih secara offline.
01:36
Just click on the link below, join my free newsletter and I
20
96750
3420
Cukup klik tautan di bawah, bergabunglah dengan buletin gratis saya dan saya
01:40
will email the files to you.
21
100170
1820
akan mengirimkan file-file tersebut melalui email kepada Anda.
01:42
Are you ready?
22
102650
670
Apakah kamu siap?
01:44
Let's read.
23
104045
770
Mari membaca.
01:45
The Butterfly and the Octopus.
24
105245
3370
Kupu-Kupu dan Gurita.
01:49
One day, feeling especially confident, he went out further still to watch the fish.
25
109141
8694
Suatu hari, karena merasa sangat percaya diri, dia pergi lebih jauh lagi untuk mengamati ikan.
01:58
And his marvellous eyesight meant it was very surprising indeed for
26
118235
5130
Dan penglihatannya yang luar biasa membuat sungguh sangat mengejutkan bagi
02:03
the butterfly when he turned around to fly back to the archipelago.
27
123425
4989
kupu-kupu ketika ia berbalik untuk terbang kembali ke nusantara.
02:08
But he couldn't see it.
28
128777
1808
Tapi dia tidak bisa melihatnya.
02:11
Going through first 180 degrees, then 360 degrees, then 540, 720, and round
29
131048
13411
Pertama-tama melewati 180 derajat, lalu 360 derajat, lalu 540, 720, dan berputar
02:24
and round the butterfly saw nothing but water, and in the water swirling
30
144480
7200
-putar kupu-kupu itu tidak melihat apa pun selain air, dan di dalam air berputar-putar
02:31
and darting fish, but also an octopus.
31
151710
4050
dan melesat ikan, tapi juga seekor gurita.
02:35
Who the butterfly had noticed before, every day, gliding around the
32
155936
4884
Yang telah diperhatikan oleh kupu-kupu sebelumnya, setiap hari, meluncur di sekitar
02:40
water, on the most graceful of legs.
33
160820
3080
air, dengan kaki yang paling anggun.
02:44
Whatever could be happening?
34
164249
1930
Apa saja yang mungkin terjadi?
02:46
The octopus was very active and sensitive and sometimes got so confused
35
166534
7511
Gurita itu sangat aktif dan sensitif dan kadang-kadang menjadi sangat bingung
02:54
and overwhelmed that her long legs got quite tangled up and she had to
36
174105
6459
dan kewalahan sehingga kakinya yang panjang menjadi kusut dan dia harus
03:00
use them like a great big oar and shoot away from wherever she was.
37
180565
6066
menggunakannya seperti dayung yang besar dan melesat menjauh dari mana pun dia berada.
03:06
One day she had shot away and gone to the surface of the water.
38
186912
6352
Suatu hari dia melesat dan pergi ke permukaan air.
03:13
Quite by accident, or guided by some other force, she will not tell.
39
193564
6526
Secara tidak sengaja, atau karena dibimbing oleh kekuatan lain, dia tidak akan menceritakannya.
03:20
But there, she felt the strangeness of the air on her skin, and
40
200337
6983
Namun di sana, dia merasakan keanehan udara di kulitnya, dan
03:27
saw a small creature flying.
41
207320
2640
melihat sesosok makhluk kecil terbang.
03:30
A creature throwing patterns in the air and making beautiful sounds
42
210383
5626
Makhluk yang melontarkan pola ke udara dan mengeluarkan suara-suara indah
03:36
with his wings, the like of which the octopus long, long used to the
43
216009
5920
dengan sayapnya, suara yang
03:41
muted depths, had never heard before.
44
221939
4300
belum pernah didengar gurita, yang sudah lama terbiasa berada di kedalaman yang sunyi.
03:46
The octopus was short of breath up there at the surface, but was so captivated
45
226721
8768
Gurita itu kehabisan napas di permukaan, namun begitu terpikat
03:55
by what she saw that she waited until she was quite blue before sinking
46
235629
6411
oleh apa yang dilihatnya, ia menunggu hingga ia menjadi biru sebelum tenggelam
04:02
back down into the security she knew.
47
242049
3271
kembali ke dalam tempat aman yang dikenalnya.
04:06
But every day she wanted to return, and every day she rose to the
48
246091
6734
Namun setiap hari dia ingin kembali, dan setiap hari dia naik ke
04:12
surface to watch and be with the butterfly, as he fascinated her
49
252825
6309
permukaan untuk menyaksikan dan bersama kupu-kupu itu, saat kupu-kupu itu membuatnya terpesona
04:19
with his actions and his sounds.
50
259194
2600
dengan tindakan dan suaranya.
04:22
On this particular day, the octopus got quite a pain in her
51
262458
6647
Pada hari ini, gurita merasa sakit di perutnya
04:29
stomach from hearing the panicked sounds of the butterfly's wings.
52
269135
5240
karena mendengar suara panik dari sayap kupu-kupu.
04:34
The octopus became afraid and started to shoot over to the butterfly.
53
274799
5836
Gurita menjadi takut dan mulai berlari ke arah kupu-kupu.
04:40
She had to pass through the darting and swirling fish, and as she shot across
54
280998
5996
Dia harus melewati ikan-ikan yang melesat dan berputar-putar, dan saat dia melesat
04:46
towards the butterfly, they moved aside respectfully, because they all had,
55
286994
5860
ke arah kupu-kupu, mereka menyingkir dengan hormat, karena mereka semua,
04:53
for a long time, loved and admired her.
56
293144
3420
sejak lama, mencintai dan mengaguminya.
04:56
At this, the butterfly, rather distracted by now spinning round and round, and
57
296920
7479
Mendengar hal ini, kupu-kupu, yang perhatiannya agak terganggu karena berputar-putar, dan
05:04
almost giving up the idea that he would ever see land again, saw land.
58
304429
6790
hampir menyerah pada gagasan bahwa ia akan pernah melihat daratan lagi, malah melihat daratan.
05:12
Where was it?
59
312236
1653
Dimana itu?
05:14
Round and round, but trying to slow down, the butterfly saw sometimes land
60
314164
5755
Berputar-putar, namun berusaha melambat, kupu-kupu itu terkadang melihat mendarat
05:19
and sometimes approaching octopus.
61
319949
2660
dan terkadang mendekati gurita.
05:22
Sometimes land, sometimes octopus.
62
322724
3055
Kadang daratan, kadang gurita.
05:25
Until the butterfly saw no more and simply passed out.
63
325999
5960
Hingga kupu-kupu itu tidak melihat lagi dan pingsan begitu saja.
05:32
Landing on the most outstretched tentacle of the octopus, who
64
332710
6629
Mendarat di tentakel gurita yang paling terentang, yang
05:39
had just made it there in time.
65
339339
2890
baru saja sampai di sana tepat waktu.
05:43
The butterfly came to quickly, and saw the fish once again swirling and darting.
66
343022
8227
Kupu-kupu itu datang dengan cepat, dan melihat ikan itu sekali lagi berputar-putar dan melesat.
05:51
The octopus understood the question in the butterfly's eyes.
67
351648
5491
Gurita memahami pertanyaan di mata kupu-kupu.
05:57
She eased herself off on seven of her legs, with not quite the grace of before
68
357542
7687
Dia melepaskan diri dari tujuh kakinya, dengan tidak seanggun sebelumnya
06:05
as one was taken up holding the butterfly aloft, knowing that it was unlucky
69
365359
5950
ketika salah satu kakinya terangkat tinggi-tinggi sambil memegang kupu-kupu, mengetahui bahwa
06:11
for an octopus to use an odd number.
70
371519
2030
gurita tidak beruntung jika menggunakan angka ganjil.
06:13
The fish again stopped and moved aside for the beautiful octopus, and the
71
373884
6805
Ikan itu kembali berhenti dan menyingkir menuju gurita cantik itu, dan
06:20
octopus held up the holding tentacle and turned the butterfly to face the land.
72
380689
7720
gurita mengangkat tentakel penahan dan memutar kupu-kupu menghadap ke daratan.
06:28
There it was, as it should be.
73
388750
3099
Itu dia, sebagaimana mestinya.
06:32
The butterfly looked at the octopus and saw her as the keeper
74
392513
6686
Kupu-kupu memandang gurita dan melihatnya sebagai penjaga
06:39
of the secrets of the ocean.
75
399549
1870
rahasia lautan.
06:42
As something he could never misunderstand, and immediately loved her as much,
76
402013
6776
Sebagai sesuatu yang tidak pernah bisa disalahpahami olehnya, dan langsung mencintainya sebesar,
06:49
if not more than one could love the beauty of another living day.
77
409069
5070
jika tidak lebih dari seseorang yang bisa mencintai keindahan hari lain dalam hidup.
06:54
They were together all days.
78
414533
3506
Mereka bersama sepanjang hari.
06:58
The butterfly somehow soothed the octopus, ridding the busy,
79
418329
6190
Kupu-kupu itu entah bagaimana menenangkan gurita, menghilangkan
07:04
passionate creature of her anxieties.
80
424559
2740
kegelisahan makhluk sibuk dan penuh gairah itu.
07:07
He soothed the octopus with the music of his wings through the air.
81
427729
5670
Dia menenangkan gurita dengan kicauan sayapnya di udara.
07:13
He drew the octopus closer and nearer with the inspiration of his markings.
82
433789
6630
Dia mendekatkan gurita itu dengan inspirasi tandanya.
07:20
The octopus responded lovingly to the butterfly, and with her eight
83
440863
6606
Gurita menanggapi kupu-kupu dengan penuh kasih sayang, dan dengan delapan
07:27
arms, was able to do unimaginable tricks which astonished and
84
447499
7160
lengannya, mampu melakukan trik-trik tak terbayangkan yang
07:34
inspired the butterfly in turn.
85
454669
2680
pada gilirannya membuat takjub dan menginspirasi kupu-kupu.
07:37
The octopus grew more and more adept at breathing the oxygen from above the
86
457966
6753
Gurita semakin mahir menghirup oksigen dari atas air
07:44
water, above the depths that she had known, and the butterfly's touch had
87
464719
5510
, melampaui kedalaman yang ia ketahui, dan sentuhan kupu-kupu menjadi
07:50
become so light that he was even able to sit on the surface of the water
88
470229
6645
sangat ringan sehingga ia bahkan bisa duduk di permukaan air
07:56
with the octopus, though they would still have to spend their nights apart.
89
476884
5070
bersama gurita. mereka masih harus menghabiskan malam mereka secara terpisah.
08:02
The butterfly was only small though, and soon became so overwhelmed by
90
482536
5738
Kupu-kupu itu hanya berukuran kecil, dan segera kewalahan dengan
08:08
everything that he had to sleep.
91
488274
2730
segala hal sehingga ia harus tidur.
08:11
One night, he just lay down on the back of a turtle and slept and slept and slept.
92
491567
7387
Suatu malam, dia hanya berbaring di punggung kura-kura dan tidur, tidur, dan tidur.
08:19
The octopus came to the surface the next day, but the butterfly was not there.
93
499531
6153
Keesokan harinya gurita muncul ke permukaan, namun kupu-kupu tidak ada.
08:26
For days and days the octopus surfaced, but the butterfly never showed.
94
506036
6318
Selama berhari-hari gurita muncul ke permukaan, namun kupu-kupu tidak pernah muncul.
08:32
The octopus searched with all her three hearts, but she heard nothing back from
95
512827
6247
Gurita itu mencari dengan ketiga jantungnya, tapi dia tidak mendengar apa pun dari
08:39
the sleeping butterfly, and returned eventually to the depths, deciding
96
519074
7070
kupu-kupu yang tertidur, dan akhirnya kembali ke kedalaman, memutuskan
08:46
to never look up from them again.
97
526154
2120
untuk tidak pernah melihat ke atas lagi.
08:51
How was that?
98
531224
1120
Bagaimana itu?
08:53
Please like and give a comment below to let me know if you enjoyed it or not.
99
533424
5860
Silakan suka dan berikan komentar di bawah untuk memberi tahu saya apakah Anda menikmatinya atau tidak.
08:59
If you did enjoy it and you want to listen to the entire story, I
100
539914
4190
Jika Anda menikmatinya dan ingin mendengarkan keseluruhan cerita, saya
09:04
will leave a link for you below.
101
544104
2010
akan meninggalkan tautan untuk Anda di bawah.
09:06
Don't forget to grab your audio and pdf and I hope to see you again very soon.
102
546744
6090
Jangan lupa untuk mengambil audio dan pdf Anda dan saya berharap dapat bertemu Anda lagi segera.
09:13
Until then, take care and goodbye.
103
553374
3390
Sampai saat itu tiba, berhati-hatilah dan selamat tinggal.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7