Practice Speaking English - Read with me (Shadowing Practice)

11,574 views ・ 2024-05-11

English Like A Native


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
When you read, do you read out loud or silently?
0
190
5570
Kiedy czytasz, czytasz na głos czy po cichu?
00:07
Most adults read silently which is surprising when you realise that there
1
7050
6379
Większość dorosłych czyta po cichu, co jest zaskakujące, gdy zdamy sobie sprawę, jak
00:13
are so many benefits to reading out loud.
2
13430
3959
wiele korzyści płyną z czytania na głos.
00:17
For example, it boosts memory.
3
17609
3370
Na przykład poprawia pamięć.
00:21
Studies have shown that people remember more of what they read aloud
4
21249
5120
Badania wykazały, że ludzie lepiej zapamiętują to, co czytali na głos,
00:26
compared to what they read silently.
5
26709
2991
niż to, co czytali po cichu.
00:30
It also helps in understanding complex texts.
6
30105
4960
Pomaga także w zrozumieniu skomplikowanych tekstów.
00:35
Reading aloud can make it easier to understand and process information.
7
35315
5220
Czytanie na głos może ułatwić zrozumienie i przetwarzanie informacji.
00:40
Let's start a new habit of reading out loud whenever we have the opportunity.
8
40885
6989
Wyróbmy sobie nowy nawyk głośnego czytania, kiedy tylko mamy taką możliwość.
00:48
You can start now, with me, if you like.
9
48495
2890
Jeśli chcesz, możesz zacząć teraz, ze mną.
00:51
If you're new here, my name is Anna, founder of English Like A Native,
10
51484
4530
Jeśli jesteś tu nowy, mam na imię Anna i jestem założycielką English Like A Native,
00:56
a platform providing online courses and a community to help you to
11
56195
4529
platformy oferującej kursy online i społeczność, która pomoże Ci
01:00
embrace this language so that you feel and speak English like a native.
12
60724
5931
oswoić się z tym językiem, abyś czuł się i mówił po angielsku jak native speaker.
01:06
Now, I'm going to read an excerpt from one of my podcast stories.
13
66834
4871
Teraz przeczytam fragment jednego z moich podcastów.
01:11
I will put the text on screen so you can read out loud with me.
14
71915
4820
Umieszczę tekst na ekranie, abyś mógł czytać ze mną na głos.
01:17
I will read at a steady pace.
15
77250
2390
Będę czytać w stałym tempie.
01:20
It may help for you to listen once and then shadow me, which means
16
80460
5519
Pomocne może być dla ciebie wysłuchanie raz, a potem śledzenie mnie, co oznacza
01:25
to speak at the same time as me.
17
85980
2180
mówienie w tym samym czasie co ja.
01:29
Afterwards, you can download an audio and PDF of the reading
18
89039
4291
Następnie możesz pobrać plik audio i plik PDF z lekturą,
01:33
in order to practice offline.
19
93469
2771
aby ćwiczyć offline.
01:36
Just click on the link below, join my free newsletter and I
20
96750
3420
Po prostu kliknij poniższy link, dołącz do mojego bezpłatnego biuletynu, a ja
01:40
will email the files to you.
21
100170
1820
wyślę Ci pliki e-mailem.
01:42
Are you ready?
22
102650
670
Jesteś gotowy?
01:44
Let's read.
23
104045
770
Przeczytajmy.
01:45
The Butterfly and the Octopus.
24
105245
3370
Motyl i ośmiornica.
01:49
One day, feeling especially confident, he went out further still to watch the fish.
25
109141
8694
Któregoś dnia, czując się wyjątkowo pewnie, wypłynął jeszcze dalej, żeby popatrzeć na ryby.
01:58
And his marvellous eyesight meant it was very surprising indeed for
26
118235
5130
A jego cudowny wzrok sprawił, że
02:03
the butterfly when he turned around to fly back to the archipelago.
27
123425
4989
motyl zawrócił i poleciał z powrotem na archipelag.
02:08
But he couldn't see it.
28
128777
1808
Ale on tego nie widział.
02:11
Going through first 180 degrees, then 360 degrees, then 540, 720, and round
29
131048
13411
Przechodząc najpierw 180 stopni, potem 360 stopni, potem 540, 720 i w kółko
02:24
and round the butterfly saw nothing but water, and in the water swirling
30
144480
7200
motyl nie widział nic poza wodą, a w wodzie wirującą
02:31
and darting fish, but also an octopus.
31
151710
4050
i fruwającą rybą, ale także ośmiornicą.
02:35
Who the butterfly had noticed before, every day, gliding around the
32
155936
4884
Kogo motyl zauważał już wcześniej, każdego dnia, jak ślizgał się po
02:40
water, on the most graceful of legs.
33
160820
3080
wodzie na najwdzięczniejszych nogach.
02:44
Whatever could be happening?
34
164249
1930
Cokolwiek mogłoby się dziać?
02:46
The octopus was very active and sensitive and sometimes got so confused
35
166534
7511
Ośmiornica była bardzo aktywna i wrażliwa, a czasami była tak zdezorientowana
02:54
and overwhelmed that her long legs got quite tangled up and she had to
36
174105
6459
i przytłoczona, że ​​jej długie nogi całkiem się splątały i musiała
03:00
use them like a great big oar and shoot away from wherever she was.
37
180565
6066
używać ich jak wielkiego, wielkiego wiosła i strzelać z dowolnego miejsca.
03:06
One day she had shot away and gone to the surface of the water.
38
186912
6352
Któregoś dnia wystrzeliła i wypłynęła na powierzchnię wody.
03:13
Quite by accident, or guided by some other force, she will not tell.
39
193564
6526
Zupełnie przez przypadek lub kierowana jakąś inną siłą, nie powie.
03:20
But there, she felt the strangeness of the air on her skin, and
40
200337
6983
Ale tam poczuła dziwność powietrza na swojej skórze i
03:27
saw a small creature flying.
41
207320
2640
zobaczyła lecące małe stworzenie.
03:30
A creature throwing patterns in the air and making beautiful sounds
42
210383
5626
Stworzenie rzucające wzory w powietrze i wydające pięknymi dźwiękami
03:36
with his wings, the like of which the octopus long, long used to the
43
216009
5920
skrzydłami, jakich ośmiornica, od dawna przyzwyczajona do
03:41
muted depths, had never heard before.
44
221939
4300
cichych głębin, nigdy wcześniej nie słyszała.
03:46
The octopus was short of breath up there at the surface, but was so captivated
45
226721
8768
Ośmiornicy na powierzchni brakowało tchu, ale była tak urzeczona
03:55
by what she saw that she waited until she was quite blue before sinking
46
235629
6411
tym, co zobaczyła, że ​​poczekała, aż całkiem się zsiniała, zanim
04:02
back down into the security she knew.
47
242049
3271
ponownie zanurzyła się w znane jej bezpieczeństwo.
04:06
But every day she wanted to return, and every day she rose to the
48
246091
6734
Ale każdego dnia chciała wrócić i każdego dnia wypływała na powierzchnię,
04:12
surface to watch and be with the butterfly, as he fascinated her
49
252825
6309
aby obserwować motyla i być z nim, gdy fascynował ją
04:19
with his actions and his sounds.
50
259194
2600
swoimi działaniami i dźwiękami.
04:22
On this particular day, the octopus got quite a pain in her
51
262458
6647
Tego konkretnego dnia ośmiornica poczuła silny ból brzucha,
04:29
stomach from hearing the panicked sounds of the butterfly's wings.
52
269135
5240
słysząc spanikowane dźwięki skrzydeł motyla.
04:34
The octopus became afraid and started to shoot over to the butterfly.
53
274799
5836
Ośmiornica przestraszyła się i zaczęła strzelać do motyla.
04:40
She had to pass through the darting and swirling fish, and as she shot across
54
280998
5996
Musiała przejść przez skaczące i wirujące ryby, a gdy rzuciła się
04:46
towards the butterfly, they moved aside respectfully, because they all had,
55
286994
5860
w stronę motyla, odsunęli się z szacunkiem, ponieważ wszyscy
04:53
for a long time, loved and admired her.
56
293144
3420
ją kochali i podziwiali od dawna.
04:56
At this, the butterfly, rather distracted by now spinning round and round, and
57
296920
7479
W tym momencie motyl, dość rozproszony kręceniem się w kółko i
05:04
almost giving up the idea that he would ever see land again, saw land.
58
304429
6790
prawie porzucając myśl, że kiedykolwiek jeszcze zobaczy ląd, zobaczył ląd.
05:12
Where was it?
59
312236
1653
Gdzie to było?
05:14
Round and round, but trying to slow down, the butterfly saw sometimes land
60
314164
5755
Krążył w kółko, ale próbując zwolnić, motyl czasami widział lądującą
05:19
and sometimes approaching octopus.
61
319949
2660
, a czasem zbliżającą się ośmiornicę.
05:22
Sometimes land, sometimes octopus.
62
322724
3055
Czasem ląd, czasem ośmiornica.
05:25
Until the butterfly saw no more and simply passed out.
63
325999
5960
Aż motyl przestał widzieć i po prostu stracił przytomność.
05:32
Landing on the most outstretched tentacle of the octopus, who
64
332710
6629
Lądowanie na najbardziej wyciągniętej macce ośmiornicy, która
05:39
had just made it there in time.
65
339339
2890
właśnie dotarła tam na czas.
05:43
The butterfly came to quickly, and saw the fish once again swirling and darting.
66
343022
8227
Motyl szybko oprzytomniał i zobaczył, że ryba ponownie wiruje i rzuca się.
05:51
The octopus understood the question in the butterfly's eyes.
67
351648
5491
Ośmiornica zrozumiała pytanie w oczach motyla.
05:57
She eased herself off on seven of her legs, with not quite the grace of before
68
357542
7687
Uniosła się na siedmiu nogach, nie z takim wdziękiem jak wcześniej,
06:05
as one was taken up holding the butterfly aloft, knowing that it was unlucky
69
365359
5950
gdy trzymano motyla w górze, wiedząc, że
06:11
for an octopus to use an odd number.
70
371519
2030
ośmiornica nie ma szczęścia, jeśli użyje liczby nieparzystej.
06:13
The fish again stopped and moved aside for the beautiful octopus, and the
71
373884
6805
Ryba ponownie się zatrzymała i odeszła w stronę pięknej ośmiornicy oraz
06:20
octopus held up the holding tentacle and turned the butterfly to face the land.
72
380689
7720
ośmiornica uniosła trzymającą mackę i odwróciła motyla w stronę lądu.
06:28
There it was, as it should be.
73
388750
3099
Tam było tak, jak powinno być.
06:32
The butterfly looked at the octopus and saw her as the keeper
74
392513
6686
Motyl spojrzał na ośmiornicę i zobaczył w niej strażniczkę
06:39
of the secrets of the ocean.
75
399549
1870
tajemnic oceanu.
06:42
As something he could never misunderstand, and immediately loved her as much,
76
402013
6776
Jako coś, czego nigdy nie mógł źle zrozumieć i od razu pokochał ją tak bardzo,
06:49
if not more than one could love the beauty of another living day.
77
409069
5070
jeśli nie bardziej, niż można pokochać piękno kolejnego żywego dnia.
06:54
They were together all days.
78
414533
3506
Byli razem przez całe dni.
06:58
The butterfly somehow soothed the octopus, ridding the busy,
79
418329
6190
Motyl w jakiś sposób uspokoił ośmiornicę, uwalniając ruchliwe,
07:04
passionate creature of her anxieties.
80
424559
2740
pełne pasji stworzenie od niepokojów.
07:07
He soothed the octopus with the music of his wings through the air.
81
427729
5670
Uspokajał ośmiornicę muzyką swoich skrzydeł w powietrzu.
07:13
He drew the octopus closer and nearer with the inspiration of his markings.
82
433789
6630
Inspirując się swoimi znakami, przyciągał ośmiornicę coraz bliżej.
07:20
The octopus responded lovingly to the butterfly, and with her eight
83
440863
6606
Ośmiornica z miłością odpowiedziała motylowi i dzięki swoim ośmiu
07:27
arms, was able to do unimaginable tricks which astonished and
84
447499
7160
ramionom potrafiła wykonywać niewyobrażalne sztuczki, które
07:34
inspired the butterfly in turn.
85
454669
2680
z kolei zadziwiały i inspirowały motyla.
07:37
The octopus grew more and more adept at breathing the oxygen from above the
86
457966
6753
Ośmiornica stawała się coraz bardziej wprawna w oddychaniu tlenem znad wody
07:44
water, above the depths that she had known, and the butterfly's touch had
87
464719
5510
, znad znanych jej głębin, a dotyk motyla stał
07:50
become so light that he was even able to sit on the surface of the water
88
470229
6645
się tak lekki, że był w stanie nawet usiąść z ośmiornicą na powierzchni wody
07:56
with the octopus, though they would still have to spend their nights apart.
89
476884
5070
, choć nadal musieliby spędzać noce osobno.
08:02
The butterfly was only small though, and soon became so overwhelmed by
90
482536
5738
Motyl był jednak tylko mały i wkrótce wszystko go tak przytłoczyło
08:08
everything that he had to sleep.
91
488274
2730
, że musiał spać.
08:11
One night, he just lay down on the back of a turtle and slept and slept and slept.
92
491567
7387
Pewnej nocy po prostu położył się na grzbiecie żółwia i spał, spał i spał.
08:19
The octopus came to the surface the next day, but the butterfly was not there.
93
499531
6153
Następnego dnia ośmiornica wypłynęła na powierzchnię, ale motyla tam nie było.
08:26
For days and days the octopus surfaced, but the butterfly never showed.
94
506036
6318
Przez wiele dni ośmiornica wynurzała się na powierzchnię, ale motyl się nie pojawiał.
08:32
The octopus searched with all her three hearts, but she heard nothing back from
95
512827
6247
Ośmiornica szukała wszystkimi trzema sercami, ale nie usłyszała nic w odpowiedzi od
08:39
the sleeping butterfly, and returned eventually to the depths, deciding
96
519074
7070
śpiącego motyla i w końcu wróciła w głębiny, decydując,
08:46
to never look up from them again.
97
526154
2120
że nigdy więcej nie będzie na nie podnosić wzroku.
08:51
How was that?
98
531224
1120
Jak to było?
08:53
Please like and give a comment below to let me know if you enjoyed it or not.
99
533424
5860
Polub i zostaw komentarz poniżej, aby dać mi znać, czy Ci się podobało, czy nie.
08:59
If you did enjoy it and you want to listen to the entire story, I
100
539914
4190
Jeżeli Ci się spodobało i chcesz posłuchać całej historii,
09:04
will leave a link for you below.
101
544104
2010
poniżej zostawiam Ci link.
09:06
Don't forget to grab your audio and pdf and I hope to see you again very soon.
102
546744
6090
Nie zapomnij zabrać ze sobą plików audio i PDF. Mam nadzieję, że wkrótce się zobaczymy.
09:13
Until then, take care and goodbye.
103
553374
3390
Do tego czasu trzymaj się i do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7