The Manhattan Project - 6 Minute English

77,781 views ・ 2022-06-23

BBC Learning English


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео. Переведенные субтитры переводятся машиной.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8200
4000
Привет. Это 6-минутный английский от BBC Learning English.
00:12
I’m Sam. And, hello, I’m Rob.
1
12200
2360
Я Сэм. И, привет, я Роб.
00:14
On August the sixth 1945, the US aircraft, Enola Gay,
2
14600
4520
Шестого августа 1945 года американский самолет Enola Gay
00:19
dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima,
3
19120
3800
сбросил атомную бомбу на город Хиросиму,
00:22
instantly killing 70,000 people.
4
22920
3000
мгновенно убив 70 000 человек.
00:25
When Japan refused to surrender, a second bomb
5
25920
2800
Когда Япония отказалась сдаться, через три дня
00:28
was dropped on Nagasaki three days later.
6
28720
3440
на Нагасаки была сброшена вторая бомба .
00:32
Many believe the bombings quickened the end of the Second World War.
7
32160
3440
Многие считают, что взрывы ускорили окончание Второй мировой войны.
00:35
But it came at a terrible human cost,
8
35640
2960
Но за это пришлось заплатить ужасную человеческую цену,
00:38
which some have called a crime against humanity.
9
38600
3200
которую некоторые назвали преступлением против человечности.
00:41
The invention of the atomic bomb, which
10
41800
2000
Изобретение атомной бомбы,
00:43
resulted from the cooperation between
11
43800
2040
ставшее результатом сотрудничества между
00:45
the US military and some of the world’s
12
45840
2080
военными США и некоторыми
00:47
leading scientific minds, was known as The Manhattan Project.
13
47920
4680
ведущими мировыми учеными, было известно как Манхэттенский проект.
00:52
In this programme we’ll take a look into
14
52640
1480
В этой программе мы рассмотрим
00:54
the science and the politics of The Manhattan Project,
15
54120
3400
науку и политику Манхэттенского проекта
00:57
and as usual, we’ll learn some new vocabulary as well.
16
57520
3520
и, как обычно, выучим новый словарный запас.
01:01
Even before World War Two, scientists had known
17
61040
3000
Еще до Второй мировой войны ученые знали
01:04
about the potential energy inside uranium, the
18
64040
3440
о потенциальной энергии внутри урана, самого
01:07
heaviest metal in the periodic table - a diagram which groups
19
67480
4000
тяжелого металла в периодической таблице — диаграмме, которая группирует
01:11
the chemical elements into rows and columns according
20
71480
3760
химические элементы в строки и столбцы в соответствии
01:15
to their atomic number and symbol.
21
75240
2880
с их атомным номером и символом.
01:18
The challenge for science was learning how to unleash
22
78120
3080
Задача науки заключалась в том, чтобы научиться высвобождать
01:21
this potential energy in a controlled way.
23
81200
3240
эту потенциальную энергию контролируемым образом.
01:24
We’ll hear more soon, but first I have a question
24
84440
2960
Мы скоро услышим больше, но сначала у меня есть
01:27
for you, Rob.
25
87400
1200
к тебе вопрос, Роб.
01:28
I mentioned that uranium is the
26
88600
1800
Я упомянул, что уран — самый
01:30
heaviest element in the periodic table,
27
90400
3160
тяжелый элемент в периодической таблице,
01:33
but which is the lightest?
28
93560
2120
но какой из них самый легкий?
01:35
a) hydrogen b) carbon
29
95680
4520
а) водород б) углерод
01:40
c) oxygen
30
100200
1560
в) кислород
01:41
Well, oxygen is a gas, so it must pretty light.
31
101760
4600
Ну, кислород - это газ, поэтому он должен быть довольно легким.
01:46
I’ll say c) oxygen.
32
106360
1720
Я скажу в) кислород.
01:48
OK, Rob, we’ll find out the answer later in
33
108080
2960
Хорошо, Роб, мы узнаем ответ позже в
01:51
the programme.
34
111040
1040
программе.
01:52
First, let’s find out a bit more
35
112080
2520
Во-первых, давайте узнаем немного больше
01:54
about the science of uranium from Frank Close,
36
114600
3200
о науке об уране от Фрэнка Клоуза,
01:57
an Oxford professor of theoretical physics,
37
117800
3240
оксфордского профессора теоретической физики,
02:01
in conversation with BBC Radio 4 programme,
38
121040
3040
в беседе с программой BBC Radio 4 «
02:04
In Our Time:
39
124080
2920
В наше время:
02:07
In 1938 the discovery was made that if you use uranium,
40
127000
5800
в 1938 году было сделано открытие, что если использовать уран,
02:12
the atoms of uranium, which are the heaviest that
41
132800
2800
атомы из урана, которые являются самыми тяжелыми из
02:15
occur naturally in the periodic table, they’re very fragile…
42
135600
3600
встречающихся в периодической таблице, они очень хрупкие…
02:19
and the discovery was that if you just almost touched
43
139200
3400
и открытие состояло в том, что если вы чуть не коснулись
02:22
them with a single neutron, that’s a nuclear particle,
44
142600
4160
их одним нейтроном, это ядерная частица,
02:26
the uranium was like a drop of water,
45
146760
2400
уран был подобен капле воды ,
02:29
it would just break apart, split in two… and this action
46
149160
3880
он просто расколется, разделится на две части… и это действие
02:33
of splitting the uranium has become known as fission.
47
153040
5960
по расщеплению урана стало известно как деление.
02:39
Atoms of uranium are very fragile – easily broken or damaged.
48
159000
4400
Атомы урана очень хрупкие — легко ломаются или повреждаются.
02:43
In 1938, it was discovered that when nuclear particles
49
163400
3400
В 1938 году было обнаружено, что когда ядерные частицы,
02:46
called neutrons were fired at uranium atoms,
50
166800
3800
называемые нейтронами, выстреливают в атомы урана,
02:50
they would split, or break in two.
51
170600
3320
они распадаются на две части.
02:53
This process of splitting uranium, or fission, did two things.
52
173920
4240
Этот процесс расщепления урана, или деления, сделал две вещи.
02:58
First, it released huge amounts of energy,
53
178160
2560
Во-первых, при этом высвобождается огромное количество энергии,
03:00
a billion times more than would be released
54
180720
2440
в миллиард раз больше, чем выделяется
03:03
in a normal chemical reaction.
55
183160
1840
при обычной химической реакции.
03:05
Secondly, the act of splitting atoms released
56
185000
2760
Во-вторых, акт расщепления атомов высвобождает
03:07
two more neutrons.
57
187760
1760
еще два нейтрона.
03:09
These new neutrons were freed to hit more uranium,
58
189520
4120
Эти новые нейтроны были высвобождены, чтобы столкнуться с большим количеством урана,
03:13
creating four neutrons, which in turn were freed
59
193640
2240
создав четыре нейтрона, которые, в свою очередь, высвободились
03:15
and created eight, then sixteen and so on,
60
195880
2880
и создали восемь, затем шестнадцать и так далее,
03:18
making what’s known as a chemical chain reaction.
61
198760
3640
вызывая то, что известно как химическая цепная реакция.
03:22
In everyday English, a chain reaction is
62
202400
2560
В повседневном английском цепная реакция — это
03:24
a series of events where each event
63
204960
2760
серия событий, где каждое событие
03:27
becomes the cause of the next.
64
207720
2920
становится причиной следующего.
03:30
The politics behind the development of the atomic bomb
65
210640
2840
Политика, стоявшая за разработкой атомной бомбы,
03:33
was no less complex than the science.
66
213480
3080
была не менее сложной, чем наука.
03:36
In the same year that Hitler invaded Poland,
67
216560
2200
В том же году, когда Гитлер вторгся в Польшу,
03:38
two Jewish scientists exiled from Nazi Germany,
68
218760
3160
два еврейских ученых, изгнанных из нацистской Германии,
03:41
Rudolf Peierls, and Otto Frish, first realised uranium’s
69
221920
4720
Рудольф Пайерлс и Отто Фриш, впервые осознали
03:46
power as a weapon of war.
70
226640
2240
силу урана как оружия войны.
03:48
Listen as Professor Frank Close takes up the story for BBC Radio 4 programme In Our Time.
71
228880
6280
Послушайте, как профессор Фрэнк Клоуз рассказывает историю для программы BBC Radio 4 « В наше время».
03:55
Now, what happened at that moment was, having had the idea and the shock of the discovery,
72
235400
5840
Так вот, в этот момент произошло то, что, имея идею и шок от открытия,
04:01
you immediately then think, ‘maybe scientists in Germany
73
241240
3280
вы тут же думаете: « Может быть, у ученых в Германии
04:04
have already had the same idea and come to the same
74
244520
2920
уже была такая же идея и они пришли к тем же
04:07
conclusions – could Hitler already be building such a weapon?
75
247440
4320
выводам — мог ли Гитлер уже строить такой оружие?
04:11
And in their memorandum which they wrote and reached the British
76
251800
3080
И в своем меморандуме, который они написали и дошли до британского
04:14
government they said it’s conceivable that Germany is
77
254880
2400
правительства, они сказали, что вполне возможно, что Германия
04:17
in fact developing this weapon, and the only defence
78
257280
3400
действительно разрабатывает это оружие, и единственная защита
04:20
against it is to have one yourself.
79
260680
3280
от него - это иметь его у себя.
04:23
After their discovery, Peierls and Frish were worried
80
263960
3400
После своего открытия Пайерлс и Фриш были обеспокоены тем,
04:27
that the Nazis had already found out how to weaponise uranium.
81
267360
3400
что нацисты уже выяснили, как использовать уран в качестве оружия.
04:30
It was conceivable, or believable, that Germany
82
270800
4600
Было возможно или правдоподобно, что Германия
04:35
was building an atomic bomb.
83
275400
2680
создавала атомную бомбу.
04:38
They shared this terrifying thought in their famous memorandum
84
278080
3240
Эту ужасающую мысль они поделили в своем знаменитом меморандуме
04:41
– a short written report on a specific topic.
85
281320
3760
— кратком письменном отчете на определенную тему.
04:45
As soon as US President Franklin Roosevelt read it,
86
285080
2800
Как только президент США Франклин Рузвельт прочитал ее,
04:47
he started the Manhattan Project, and the race to build
87
287880
2960
он начал Манхэттенский проект, и началась гонка по созданию
04:50
an atomic bomb began.
88
290840
2160
атомной бомбы.
04:53
In a strange twist of history, it turned out that Hitler
89
293000
3200
По странному повороту истории оказалось, что Гитлер
04:56
hadn’t been building atomic bombs at all.
90
296200
3080
вообще не строил атомных бомб.
04:59
And Hiroshima, the Japanese city destroyed in 1945,
91
299280
4120
А Хиросима, японский город, разрушенный в 1945 году,
05:03
was rebuilt and stands as a symbol of peace today.
92
303400
4240
был восстановлен и сегодня является символом мира.
05:07
Let’s end on a lighter note, Sam, with your question.
93
307640
3400
Давайте закончим на более легкой ноте, Сэм, с вашим вопросом.
05:11
Yes, I asked which is the lightest element
94
311040
3200
Да, я спросил, какой самый легкий элемент
05:14
in the periodic table.
95
314240
1400
в таблице Менделеева.
05:15
It’s A, hydrogen, the lightest of all gases which come at
96
315640
4560
Это А, водород, самый легкий из всех газов, стоящих в
05:20
the very start of the periodic table, having the atomic number 1.
97
320200
4880
самом начале таблицы Менделеева, имеющий атомный номер 1.
05:25
Ah, if only I’d remembered what our chemistry teacher
98
325080
2880
Ах, если бы я только помнил, что наш учитель химии
05:27
taught us about the periodic table – a chart grouping all the chemical
99
327960
4440
рассказывал нам о периодической таблице — диаграмме, объединяющей все химические
05:32
elements according to their atomic number.
100
332400
2320
элементы в соответствии с их атомным номером.
05:34
Let’s recap the rest of the vocabulary, too.
101
334720
3160
Давайте вспомним и остальную часть словарного запаса.
05:37
If something is fragile it’s easily broken.
102
337880
3280
Если что-то хрупкое, его легко сломать.
05:41
To split something means to break it into two parts.
103
341160
3120
Разделить что-либо означает разделить это на две части.
05:44
A chain reaction happens when one event becomes
104
344280
3560
Цепная реакция происходит, когда одно событие становится
05:47
the cause of the next.
105
347840
1840
причиной следующего.
05:49
A memorandum is a short, written report
106
349680
2240
Меморандум – это краткий письменный отчет
05:51
on a specific topic.
107
351920
1720
по определенной теме.
05:53
And finally, the adjective conceivable means believable.
108
353640
4560
И, наконец, прилагательное « мыслимый» означает «правдоподобный».
05:58
That brings us to the end of our programme!
109
358200
2040
Вот и подошла к концу наша программа!
06:00
We hope you’ll join us again soon for more interesting issues and useful vocabulary.
110
360240
5000
Мы надеемся, что вы скоро присоединитесь к нам снова для более интересных вопросов и полезной лексики. А
06:05
Bye for now! Goodbye!
111
365280
2440
сейчас до свидания! До свидания!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7