The Manhattan Project - 6 Minute English

78,123 views ・ 2022-06-23

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8200
4000
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC Learning English.
00:12
I’m Sam. And, hello, I’m Rob.
1
12200
2360
Sono Sam. E, ciao, sono Rob.
00:14
On August the sixth 1945, the US aircraft, Enola Gay,
2
14600
4520
Il 6 agosto 1945, l'aereo statunitense Enola Gay
00:19
dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima,
3
19120
3800
sganciò una bomba atomica sulla città di Hiroshima,
00:22
instantly killing 70,000 people.
4
22920
3000
uccidendo all'istante 70.000 persone.
00:25
When Japan refused to surrender, a second bomb
5
25920
2800
Quando il Giappone si rifiutò di arrendersi, una seconda bomba
00:28
was dropped on Nagasaki three days later.
6
28720
3440
fu sganciata su Nagasaki tre giorni dopo.
00:32
Many believe the bombings quickened the end of the Second World War.
7
32160
3440
Molti credono che i bombardamenti abbiano accelerato la fine della seconda guerra mondiale.
00:35
But it came at a terrible human cost,
8
35640
2960
Ma ha avuto un terribile costo umano,
00:38
which some have called a crime against humanity.
9
38600
3200
che alcuni hanno definito un crimine contro l'umanità.
00:41
The invention of the atomic bomb, which
10
41800
2000
L'invenzione della bomba atomica, che
00:43
resulted from the cooperation between
11
43800
2040
risultò dalla cooperazione tra
00:45
the US military and some of the world’s
12
45840
2080
l'esercito americano e alcune delle
00:47
leading scientific minds, was known as The Manhattan Project.
13
47920
4680
menti scientifiche più importanti del mondo, era nota come The Manhattan Project.
00:52
In this programme we’ll take a look into
14
52640
1480
In questo programma daremo uno sguardo
00:54
the science and the politics of The Manhattan Project,
15
54120
3400
alla scienza e alla politica del Progetto Manhattan
00:57
and as usual, we’ll learn some new vocabulary as well.
16
57520
3520
e, come al solito, impareremo anche un nuovo vocabolario.
01:01
Even before World War Two, scientists had known
17
61040
3000
Anche prima della seconda guerra mondiale, gli scienziati conoscevano
01:04
about the potential energy inside uranium, the
18
64040
3440
l'energia potenziale all'interno dell'uranio, il
01:07
heaviest metal in the periodic table - a diagram which groups
19
67480
4000
metallo più pesante della tavola periodica, un diagramma che raggruppa
01:11
the chemical elements into rows and columns according
20
71480
3760
gli elementi chimici in righe e colonne in base al
01:15
to their atomic number and symbol.
21
75240
2880
numero atomico e al simbolo.
01:18
The challenge for science was learning how to unleash
22
78120
3080
La sfida per la scienza era imparare a liberare
01:21
this potential energy in a controlled way.
23
81200
3240
questa energia potenziale in modo controllato.
01:24
We’ll hear more soon, but first I have a question
24
84440
2960
Ne sentiremo di più presto, ma prima ho una domanda
01:27
for you, Rob.
25
87400
1200
per te, Rob.
01:28
I mentioned that uranium is the
26
88600
1800
Ho detto che l'uranio è l'
01:30
heaviest element in the periodic table,
27
90400
3160
elemento più pesante nella tavola periodica,
01:33
but which is the lightest?
28
93560
2120
ma qual è il più leggero?
01:35
a) hydrogen b) carbon
29
95680
4520
a) idrogeno b) carbonio
01:40
c) oxygen
30
100200
1560
c) ossigeno
01:41
Well, oxygen is a gas, so it must pretty light.
31
101760
4600
Beh, l'ossigeno è un gas, quindi deve essere piuttosto leggero.
01:46
I’ll say c) oxygen.
32
106360
1720
Dirò c) ossigeno.
01:48
OK, Rob, we’ll find out the answer later in
33
108080
2960
OK, Rob, scopriremo la risposta più avanti
01:51
the programme.
34
111040
1040
nel programma.
01:52
First, let’s find out a bit more
35
112080
2520
Per prima cosa, scopriamo un po' di più
01:54
about the science of uranium from Frank Close,
36
114600
3200
sulla scienza dell'uranio da Frank Close,
01:57
an Oxford professor of theoretical physics,
37
117800
3240
un professore di fisica teorica di Oxford,
02:01
in conversation with BBC Radio 4 programme,
38
121040
3040
in una conversazione con il programma della BBC Radio 4,
02:04
In Our Time:
39
124080
2920
In Our Time:
02:07
In 1938 the discovery was made that if you use uranium,
40
127000
5800
Nel 1938 fu fatta la scoperta che se si usa l'uranio,
02:12
the atoms of uranium, which are the heaviest that
41
132800
2800
gli atomi di uranio, che sono i più pesanti che
02:15
occur naturally in the periodic table, they’re very fragile…
42
135600
3600
si trovano naturalmente nella tavola periodica, sono molto fragili...
02:19
and the discovery was that if you just almost touched
43
139200
3400
e la scoperta è stata che se li toccavi quasi
02:22
them with a single neutron, that’s a nuclear particle,
44
142600
4160
con un singolo neutrone, che è una particella nucleare,
02:26
the uranium was like a drop of water,
45
146760
2400
l'uranio era come una goccia d'acqua ,
02:29
it would just break apart, split in two… and this action
46
149160
3880
si spezzerebbe semplicemente, si dividerebbe in due... e questa azione
02:33
of splitting the uranium has become known as fission.
47
153040
5960
di scissione dell'uranio è diventata nota come fissione. Gli
02:39
Atoms of uranium are very fragile – easily broken or damaged.
48
159000
4400
atomi di uranio sono molto fragili, si rompono o si danneggiano facilmente.
02:43
In 1938, it was discovered that when nuclear particles
49
163400
3400
Nel 1938 si scoprì che quando particelle nucleari
02:46
called neutrons were fired at uranium atoms,
50
166800
3800
chiamate neutroni venivano lanciate contro gli atomi di uranio, si
02:50
they would split, or break in two.
51
170600
3320
dividevano o si spezzavano in due.
02:53
This process of splitting uranium, or fission, did two things.
52
173920
4240
Questo processo di scissione dell'uranio, o fissione, ha fatto due cose.
02:58
First, it released huge amounts of energy,
53
178160
2560
In primo luogo, ha rilasciato enormi quantità di energia,
03:00
a billion times more than would be released
54
180720
2440
un miliardo di volte in più di quella che verrebbe rilasciata
03:03
in a normal chemical reaction.
55
183160
1840
in una normale reazione chimica.
03:05
Secondly, the act of splitting atoms released
56
185000
2760
In secondo luogo, l'atto di dividere gli atomi ha rilasciato altri
03:07
two more neutrons.
57
187760
1760
due neutroni.
03:09
These new neutrons were freed to hit more uranium,
58
189520
4120
Questi nuovi neutroni sono stati liberati per colpire più uranio,
03:13
creating four neutrons, which in turn were freed
59
193640
2240
creando quattro neutroni, che a loro volta sono stati liberati
03:15
and created eight, then sixteen and so on,
60
195880
2880
e ne hanno creati otto, poi sedici e così via,
03:18
making what’s known as a chemical chain reaction.
61
198760
3640
creando quella che è nota come reazione chimica a catena.
03:22
In everyday English, a chain reaction is
62
202400
2560
Nell'inglese di tutti i giorni, una reazione a catena è
03:24
a series of events where each event
63
204960
2760
una serie di eventi in cui ogni evento
03:27
becomes the cause of the next.
64
207720
2920
diventa la causa del successivo.
03:30
The politics behind the development of the atomic bomb
65
210640
2840
La politica dietro lo sviluppo della bomba atomica
03:33
was no less complex than the science.
66
213480
3080
non era meno complessa della scienza.
03:36
In the same year that Hitler invaded Poland,
67
216560
2200
Nello stesso anno in cui Hitler invase la Polonia,
03:38
two Jewish scientists exiled from Nazi Germany,
68
218760
3160
due scienziati ebrei esiliati dalla Germania nazista,
03:41
Rudolf Peierls, and Otto Frish, first realised uranium’s
69
221920
4720
Rudolf Peierls e Otto Frish, realizzarono per primi il
03:46
power as a weapon of war.
70
226640
2240
potere dell'uranio come arma di guerra.
03:48
Listen as Professor Frank Close takes up the story for BBC Radio 4 programme In Our Time.
71
228880
6280
Ascolta come il professor Frank Close riprende la storia per il programma di BBC Radio 4 In Our Time.
03:55
Now, what happened at that moment was, having had the idea and the shock of the discovery,
72
235400
5840
Ora, ciò che accadde in quel momento fu che, avendo avuto l'idea e lo shock della scoperta,
04:01
you immediately then think, ‘maybe scientists in Germany
73
241240
3280
immediatamente pensi: " forse gli scienziati in Germania
04:04
have already had the same idea and come to the same
74
244520
2920
hanno già avuto la stessa idea e sono giunti alle stesse
04:07
conclusions – could Hitler already be building such a weapon?
75
247440
4320
conclusioni - Hitler potrebbe già costruire un tale arma?
04:11
And in their memorandum which they wrote and reached the British
76
251800
3080
E nel loro memorandum che hanno scritto e raggiunto il
04:14
government they said it’s conceivable that Germany is
77
254880
2400
governo britannico hanno affermato che è concepibile che la Germania stia
04:17
in fact developing this weapon, and the only defence
78
257280
3400
effettivamente sviluppando quest'arma, e l'unica difesa
04:20
against it is to have one yourself.
79
260680
3280
contro di essa è averne una tu stesso.
04:23
After their discovery, Peierls and Frish were worried
80
263960
3400
Dopo la loro scoperta, Peierls e Frish erano preoccupati
04:27
that the Nazis had already found out how to weaponise uranium.
81
267360
3400
che i nazisti avessero già scoperto come trasformare l'uranio in un'arma.
04:30
It was conceivable, or believable, that Germany
82
270800
4600
Era concepibile, o credibile, che la Germania
04:35
was building an atomic bomb.
83
275400
2680
stesse costruendo una bomba atomica.
04:38
They shared this terrifying thought in their famous memorandum
84
278080
3240
Hanno condiviso questo terrificante pensiero nel loro famoso memorandum
04:41
– a short written report on a specific topic.
85
281320
3760
, un breve rapporto scritto su un argomento specifico.
04:45
As soon as US President Franklin Roosevelt read it,
86
285080
2800
Non appena il presidente degli Stati Uniti Franklin Roosevelt lo lesse,
04:47
he started the Manhattan Project, and the race to build
87
287880
2960
iniziò il Progetto Manhattan e iniziò la corsa per costruire
04:50
an atomic bomb began.
88
290840
2160
una bomba atomica.
04:53
In a strange twist of history, it turned out that Hitler
89
293000
3200
In una strana svolta della storia, si è scoperto che Hitler
04:56
hadn’t been building atomic bombs at all.
90
296200
3080
non aveva affatto costruito bombe atomiche.
04:59
And Hiroshima, the Japanese city destroyed in 1945,
91
299280
4120
E Hiroshima, la città giapponese distrutta nel 1945,
05:03
was rebuilt and stands as a symbol of peace today.
92
303400
4240
è stata ricostruita e oggi è un simbolo di pace.
05:07
Let’s end on a lighter note, Sam, with your question.
93
307640
3400
Concludiamo con una nota più leggera, Sam, con la tua domanda.
05:11
Yes, I asked which is the lightest element
94
311040
3200
Sì, ho chiesto qual è l'elemento più leggero
05:14
in the periodic table.
95
314240
1400
nella tavola periodica.
05:15
It’s A, hydrogen, the lightest of all gases which come at
96
315640
4560
È A, idrogeno, il più leggero di tutti i gas che si trovano
05:20
the very start of the periodic table, having the atomic number 1.
97
320200
4880
proprio all'inizio della tavola periodica, avendo il numero atomico 1.
05:25
Ah, if only I’d remembered what our chemistry teacher
98
325080
2880
Ah, se solo avessi ricordato cosa ci ha insegnato il nostro insegnante di chimica
05:27
taught us about the periodic table – a chart grouping all the chemical
99
327960
4440
sulla tavola periodica - un grafico che raggruppa tutti gli
05:32
elements according to their atomic number.
100
332400
2320
elementi chimici secondo il loro numero atomico.
05:34
Let’s recap the rest of the vocabulary, too.
101
334720
3160
Ricapitoliamo anche il resto del vocabolario.
05:37
If something is fragile it’s easily broken.
102
337880
3280
Se qualcosa è fragile si rompe facilmente.
05:41
To split something means to break it into two parts.
103
341160
3120
Dividere qualcosa significa spezzarlo in due parti.
05:44
A chain reaction happens when one event becomes
104
344280
3560
Una reazione a catena si verifica quando un evento diventa
05:47
the cause of the next.
105
347840
1840
la causa del successivo.
05:49
A memorandum is a short, written report
106
349680
2240
Un memorandum è una breve relazione scritta
05:51
on a specific topic.
107
351920
1720
su un argomento specifico.
05:53
And finally, the adjective conceivable means believable.
108
353640
4560
E infine, l'aggettivo concepibile significa credibile.
05:58
That brings us to the end of our programme!
109
358200
2040
Questo ci porta alla fine del nostro programma!
06:00
We hope you’ll join us again soon for more interesting issues and useful vocabulary.
110
360240
5000
Speriamo che ti unirai di nuovo a noi presto per problemi più interessanti e vocabolario utile.
06:05
Bye for now! Goodbye!
111
365280
2440
Arrivederci! Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7