The Manhattan Project - 6 Minute English

78,123 views ・ 2022-06-23

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8200
4000
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English.
00:12
I’m Sam. And, hello, I’m Rob.
1
12200
2360
Jestem Sam. Cześć, jestem Rob.
00:14
On August the sixth 1945, the US aircraft, Enola Gay,
2
14600
4520
Szóstego sierpnia 1945 roku amerykański samolot Enola Gay
00:19
dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima,
3
19120
3800
zrzucił bombę atomową na miasto Hiroszima,
00:22
instantly killing 70,000 people.
4
22920
3000
zabijając natychmiast 70 000 ludzi.
00:25
When Japan refused to surrender, a second bomb
5
25920
2800
Kiedy Japonia odmówiła poddania się, trzy dni później zrzucono drugą bombę
00:28
was dropped on Nagasaki three days later.
6
28720
3440
na Nagasaki .
00:32
Many believe the bombings quickened the end of the Second World War.
7
32160
3440
Wielu uważa, że ​​bombardowania przyspieszyły koniec drugiej wojny światowej.
00:35
But it came at a terrible human cost,
8
35640
2960
Ale odbyło się to straszliwymi kosztami ludzkimi,
00:38
which some have called a crime against humanity.
9
38600
3200
które niektórzy nazywają zbrodnią przeciwko ludzkości.
00:41
The invention of the atomic bomb, which
10
41800
2000
Wynalezienie bomby atomowej, które było wynikiem
00:43
resulted from the cooperation between
11
43800
2040
współpracy między
00:45
the US military and some of the world’s
12
45840
2080
armią amerykańską a niektórymi
00:47
leading scientific minds, was known as The Manhattan Project.
13
47920
4680
czołowymi umysłami naukowymi świata, było znane jako Projekt Manhattan.
00:52
In this programme we’ll take a look into
14
52640
1480
W tym programie przyjrzymy się
00:54
the science and the politics of The Manhattan Project,
15
54120
3400
nauce i polityce Projektu Manhattan
00:57
and as usual, we’ll learn some new vocabulary as well.
16
57520
3520
i jak zwykle nauczymy się również nowego słownictwa.
01:01
Even before World War Two, scientists had known
17
61040
3000
Jeszcze przed II wojną światową naukowcy znali
01:04
about the potential energy inside uranium, the
18
64040
3440
energię potencjalną wewnątrz uranu,
01:07
heaviest metal in the periodic table - a diagram which groups
19
67480
4000
najcięższego metalu w układzie okresowym pierwiastków – diagramu, który grupuje
01:11
the chemical elements into rows and columns according
20
71480
3760
pierwiastki chemiczne w rzędy i kolumny według
01:15
to their atomic number and symbol.
21
75240
2880
ich liczby atomowej i symbolu.
01:18
The challenge for science was learning how to unleash
22
78120
3080
Wyzwaniem dla nauki było nauczenie się, jak uwolnić
01:21
this potential energy in a controlled way.
23
81200
3240
tę potencjalną energię w kontrolowany sposób.
01:24
We’ll hear more soon, but first I have a question
24
84440
2960
Wkrótce usłyszymy więcej, ale najpierw mam
01:27
for you, Rob.
25
87400
1200
do ciebie pytanie, Rob.
01:28
I mentioned that uranium is the
26
88600
1800
Wspomniałem, że uran jest
01:30
heaviest element in the periodic table,
27
90400
3160
najcięższym pierwiastkiem w układzie okresowym,
01:33
but which is the lightest?
28
93560
2120
ale który jest najlżejszy?
01:35
a) hydrogen b) carbon
29
95680
4520
a) wodór b) węgiel
01:40
c) oxygen
30
100200
1560
c) tlen
01:41
Well, oxygen is a gas, so it must pretty light.
31
101760
4600
Cóż, tlen jest gazem, więc musi być dość lekki.
01:46
I’ll say c) oxygen.
32
106360
1720
powiem c) tlen.
01:48
OK, Rob, we’ll find out the answer later in
33
108080
2960
OK, Rob, odpowiedź poznamy w dalszej części
01:51
the programme.
34
111040
1040
programu.
01:52
First, let’s find out a bit more
35
112080
2520
Najpierw dowiedzmy się nieco więcej
01:54
about the science of uranium from Frank Close,
36
114600
3200
o nauce o uranie od Franka Close,
01:57
an Oxford professor of theoretical physics,
37
117800
3240
profesora fizyki teoretycznej z Oksfordu,
02:01
in conversation with BBC Radio 4 programme,
38
121040
3040
w rozmowie z programem BBC Radio 4,
02:04
In Our Time:
39
124080
2920
In Our Time:
02:07
In 1938 the discovery was made that if you use uranium,
40
127000
5800
W 1938 roku dokonano odkrycia, że ​​jeśli użyje się uranu,
02:12
the atoms of uranium, which are the heaviest that
41
132800
2800
atomy uranu, które są najcięższe z
02:15
occur naturally in the periodic table, they’re very fragile…
42
135600
3600
występujących naturalnie w układzie okresowym pierwiastków, są bardzo delikatne…
02:19
and the discovery was that if you just almost touched
43
139200
3400
a odkrycie polegało na tym, że jeśli prawie dotknięto
02:22
them with a single neutron, that’s a nuclear particle,
44
142600
4160
ich pojedynczym neutronem, czyli cząstką jądrową,
02:26
the uranium was like a drop of water,
45
146760
2400
uran był jak kropla wody , po
02:29
it would just break apart, split in two… and this action
46
149160
3880
prostu rozpadłby się, podzieliłby na dwie części… a ta akcja
02:33
of splitting the uranium has become known as fission.
47
153040
5960
rozszczepienia uranu stała się znana jako rozszczepienie.
02:39
Atoms of uranium are very fragile – easily broken or damaged.
48
159000
4400
Atomy uranu są bardzo delikatne – łatwo pękają lub ulegają uszkodzeniu.
02:43
In 1938, it was discovered that when nuclear particles
49
163400
3400
W 1938 roku odkryto, że kiedy cząstki jądrowe
02:46
called neutrons were fired at uranium atoms,
50
166800
3800
zwane neutronami zostały wystrzelone w atomy uranu,
02:50
they would split, or break in two.
51
170600
3320
rozdzieliły się lub rozpadły na dwie części.
02:53
This process of splitting uranium, or fission, did two things.
52
173920
4240
Ten proces rozszczepiania uranu, czyli rozszczepienia, zrobił dwie rzeczy. Po
02:58
First, it released huge amounts of energy,
53
178160
2560
pierwsze, uwolnił ogromne ilości energii,
03:00
a billion times more than would be released
54
180720
2440
miliard razy więcej niż zostałoby uwolnione
03:03
in a normal chemical reaction.
55
183160
1840
w normalnej reakcji chemicznej.
03:05
Secondly, the act of splitting atoms released
56
185000
2760
Po drugie, akt rozszczepienia atomów uwolnił jeszcze
03:07
two more neutrons.
57
187760
1760
dwa neutrony.
03:09
These new neutrons were freed to hit more uranium,
58
189520
4120
Te nowe neutrony zostały uwolnione, aby uderzyć w więcej uranu,
03:13
creating four neutrons, which in turn were freed
59
193640
2240
tworząc cztery neutrony, które z kolei zostały uwolnione
03:15
and created eight, then sixteen and so on,
60
195880
2880
i stworzyły osiem, potem szesnaście i tak dalej,
03:18
making what’s known as a chemical chain reaction.
61
198760
3640
tworząc tak zwaną chemiczną reakcję łańcuchową.
03:22
In everyday English, a chain reaction is
62
202400
2560
W codziennym języku angielskim reakcja łańcuchowa to
03:24
a series of events where each event
63
204960
2760
seria zdarzeń, w których każde zdarzenie
03:27
becomes the cause of the next.
64
207720
2920
staje się przyczyną następnego.
03:30
The politics behind the development of the atomic bomb
65
210640
2840
Polityka stojąca za rozwojem bomby atomowej
03:33
was no less complex than the science.
66
213480
3080
była nie mniej złożona niż nauka.
03:36
In the same year that Hitler invaded Poland,
67
216560
2200
W tym samym roku, w którym Hitler najechał Polskę,
03:38
two Jewish scientists exiled from Nazi Germany,
68
218760
3160
dwóch żydowskich naukowców wygnanych z nazistowskich Niemiec,
03:41
Rudolf Peierls, and Otto Frish, first realised uranium’s
69
221920
4720
Rudolf Peierls i Otto Frish, po raz pierwszy zdało sobie sprawę z
03:46
power as a weapon of war.
70
226640
2240
mocy uranu jako broni wojennej.
03:48
Listen as Professor Frank Close takes up the story for BBC Radio 4 programme In Our Time.
71
228880
6280
Posłuchaj, jak profesor Frank Close podejmuje temat w programie BBC Radio 4 In Our Time.
03:55
Now, what happened at that moment was, having had the idea and the shock of the discovery,
72
235400
5840
To, co wydarzyło się w tym momencie, było takie, że mając pomysł i szok związany z odkryciem,
04:01
you immediately then think, ‘maybe scientists in Germany
73
241240
3280
od razu myślisz: „ może naukowcy w Niemczech
04:04
have already had the same idea and come to the same
74
244520
2920
już wpadli na ten sam pomysł i doszli do tych samych
04:07
conclusions – could Hitler already be building such a weapon?
75
247440
4320
wniosków – czy Hitler mógł już budować taki broń?
04:11
And in their memorandum which they wrote and reached the British
76
251800
3080
A w swoim memorandum, które napisali i dotarli do
04:14
government they said it’s conceivable that Germany is
77
254880
2400
rządu brytyjskiego, powiedzieli, że można sobie wyobrazić, że Niemcy
04:17
in fact developing this weapon, and the only defence
78
257280
3400
faktycznie opracowują tę broń, a jedyną obroną
04:20
against it is to have one yourself.
79
260680
3280
przed nią jest własne posiadanie.
04:23
After their discovery, Peierls and Frish were worried
80
263960
3400
Po ich odkryciu Peierls i Frish martwili się,
04:27
that the Nazis had already found out how to weaponise uranium.
81
267360
3400
że naziści już odkryli sposób wykorzystania uranu jako broni.
04:30
It was conceivable, or believable, that Germany
82
270800
4600
Było do pomyślenia lub wiarygodne, że Niemcy
04:35
was building an atomic bomb.
83
275400
2680
budują bombę atomową.
04:38
They shared this terrifying thought in their famous memorandum
84
278080
3240
Tą przerażającą myślą podzielili się w swoim słynnym memorandum
04:41
– a short written report on a specific topic.
85
281320
3760
– krótkim pisemnym raporcie na określony temat.
04:45
As soon as US President Franklin Roosevelt read it,
86
285080
2800
Gdy tylko przeczytał ją prezydent USA Franklin Roosevelt,
04:47
he started the Manhattan Project, and the race to build
87
287880
2960
rozpoczął Projekt Manhattan i rozpoczął się wyścig o zbudowanie
04:50
an atomic bomb began.
88
290840
2160
bomby atomowej.
04:53
In a strange twist of history, it turned out that Hitler
89
293000
3200
W dziwnym zwrocie historii okazało się, że Hitler
04:56
hadn’t been building atomic bombs at all.
90
296200
3080
wcale nie budował bomb atomowych.
04:59
And Hiroshima, the Japanese city destroyed in 1945,
91
299280
4120
A Hiroszima, japońskie miasto zniszczone w 1945 roku,
05:03
was rebuilt and stands as a symbol of peace today.
92
303400
4240
zostało odbudowane i dziś jest symbolem pokoju.
05:07
Let’s end on a lighter note, Sam, with your question.
93
307640
3400
Zakończmy lżejszą nutą, Sam, twoim pytaniem.
05:11
Yes, I asked which is the lightest element
94
311040
3200
Tak, zapytałem, który pierwiastek
05:14
in the periodic table.
95
314240
1400
w układzie okresowym jest najlżejszy.
05:15
It’s A, hydrogen, the lightest of all gases which come at
96
315640
4560
To A, wodór, najlżejszy ze wszystkich gazów, które występują na
05:20
the very start of the periodic table, having the atomic number 1.
97
320200
4880
samym początku układu okresowego, mający liczbę atomową 1.
05:25
Ah, if only I’d remembered what our chemistry teacher
98
325080
2880
Ach, gdybym tylko pamiętał, czego nasz nauczyciel chemii
05:27
taught us about the periodic table – a chart grouping all the chemical
99
327960
4440
nauczył nas o układzie okresowym – wykres grupujący wszystkie
05:32
elements according to their atomic number.
100
332400
2320
pierwiastki chemiczne według ich liczby atomowej.
05:34
Let’s recap the rest of the vocabulary, too.
101
334720
3160
Podsumujmy też resztę słownictwa.
05:37
If something is fragile it’s easily broken.
102
337880
3280
Jeśli coś jest kruche, łatwo się zepsuje.
05:41
To split something means to break it into two parts.
103
341160
3120
Podzielić coś znaczy podzielić to na dwie części.
05:44
A chain reaction happens when one event becomes
104
344280
3560
Reakcja łańcuchowa ma miejsce, gdy jedno zdarzenie staje się
05:47
the cause of the next.
105
347840
1840
przyczyną następnego.
05:49
A memorandum is a short, written report
106
349680
2240
Memorandum to krótkie, pisemne sprawozdanie
05:51
on a specific topic.
107
351920
1720
na określony temat.
05:53
And finally, the adjective conceivable means believable.
108
353640
4560
I wreszcie, przymiotnik wyobrażalny oznacza wiarygodny.
05:58
That brings us to the end of our programme!
109
358200
2040
Tym samym kończymy nasz program!
06:00
We hope you’ll join us again soon for more interesting issues and useful vocabulary.
110
360240
5000
Mamy nadzieję, że wkrótce dołączysz do nas ponownie, aby poznać więcej interesujących zagadnień i przydatne słownictwo.
06:05
Bye for now! Goodbye!
111
365280
2440
Na razie! Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7