The Manhattan Project - 6 Minute English

78,123 views ・ 2022-06-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8200
4000
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English.
00:12
I’m Sam. And, hello, I’m Rob.
1
12200
2360
Eu sou Sam. E, olá, sou Rob.
00:14
On August the sixth 1945, the US aircraft, Enola Gay,
2
14600
4520
Em 6 de agosto de 1945, o avião americano Enola Gay
00:19
dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima,
3
19120
3800
lançou uma bomba atômica sobre a cidade de Hiroshima,
00:22
instantly killing 70,000 people.
4
22920
3000
matando instantaneamente 70.000 pessoas.
00:25
When Japan refused to surrender, a second bomb
5
25920
2800
Quando o Japão se recusou a se render, uma segunda bomba
00:28
was dropped on Nagasaki three days later.
6
28720
3440
foi lançada em Nagasaki três dias depois.
00:32
Many believe the bombings quickened the end of the Second World War.
7
32160
3440
Muitos acreditam que os bombardeios aceleraram o fim da Segunda Guerra Mundial.
00:35
But it came at a terrible human cost,
8
35640
2960
Mas teve um custo humano terrível,
00:38
which some have called a crime against humanity.
9
38600
3200
que alguns chamaram de crime contra a humanidade.
00:41
The invention of the atomic bomb, which
10
41800
2000
A invenção da bomba atômica, que
00:43
resulted from the cooperation between
11
43800
2040
resultou da cooperação entre
00:45
the US military and some of the world’s
12
45840
2080
os militares dos Estados Unidos e algumas das
00:47
leading scientific minds, was known as The Manhattan Project.
13
47920
4680
mentes científicas mais importantes do mundo, ficou conhecida como Projeto Manhattan.
00:52
In this programme we’ll take a look into
14
52640
1480
Neste programa, veremos
00:54
the science and the politics of The Manhattan Project,
15
54120
3400
a ciência e a política do Projeto Manhattan
00:57
and as usual, we’ll learn some new vocabulary as well.
16
57520
3520
e, como sempre, também aprenderemos um novo vocabulário.
01:01
Even before World War Two, scientists had known
17
61040
3000
Mesmo antes da Segunda Guerra Mundial, os cientistas
01:04
about the potential energy inside uranium, the
18
64040
3440
sabiam da energia potencial dentro do urânio, o
01:07
heaviest metal in the periodic table - a diagram which groups
19
67480
4000
metal mais pesado da tabela periódica - um diagrama que agrupa
01:11
the chemical elements into rows and columns according
20
71480
3760
os elementos químicos em linhas e colunas de acordo
01:15
to their atomic number and symbol.
21
75240
2880
com seu número atômico e símbolo.
01:18
The challenge for science was learning how to unleash
22
78120
3080
O desafio da ciência era aprender a liberar
01:21
this potential energy in a controlled way.
23
81200
3240
essa energia potencial de forma controlada.
01:24
We’ll hear more soon, but first I have a question
24
84440
2960
Ouviremos mais em breve, mas primeiro tenho uma pergunta
01:27
for you, Rob.
25
87400
1200
para você, Rob.
01:28
I mentioned that uranium is the
26
88600
1800
Mencionei que o urânio é o
01:30
heaviest element in the periodic table,
27
90400
3160
elemento mais pesado da tabela periódica,
01:33
but which is the lightest?
28
93560
2120
mas qual é o mais leve?
01:35
a) hydrogen b) carbon
29
95680
4520
a) hidrogênio b) carbono
01:40
c) oxygen
30
100200
1560
c) oxigênio
01:41
Well, oxygen is a gas, so it must pretty light.
31
101760
4600
Bem, o oxigênio é um gás, então deve ser bem leve.
01:46
I’ll say c) oxygen.
32
106360
1720
Eu direi c) oxigênio.
01:48
OK, Rob, we’ll find out the answer later in
33
108080
2960
OK, Rob, descobriremos a resposta mais tarde
01:51
the programme.
34
111040
1040
no programa.
01:52
First, let’s find out a bit more
35
112080
2520
Primeiro, vamos descobrir um pouco mais
01:54
about the science of uranium from Frank Close,
36
114600
3200
sobre a ciência do urânio de Frank Close,
01:57
an Oxford professor of theoretical physics,
37
117800
3240
um professor de física teórica de Oxford,
02:01
in conversation with BBC Radio 4 programme,
38
121040
3040
em conversa com o programa da BBC Radio 4,
02:04
In Our Time:
39
124080
2920
In Our Time:
02:07
In 1938 the discovery was made that if you use uranium,
40
127000
5800
Em 1938, foi feita a descoberta de que, se você usar urânio,
02:12
the atoms of uranium, which are the heaviest that
41
132800
2800
os átomos de urânio, que são os mais pesados ​​que
02:15
occur naturally in the periodic table, they’re very fragile…
42
135600
3600
ocorrem naturalmente na tabela periódica , eles são muito frágeis…
02:19
and the discovery was that if you just almost touched
43
139200
3400
e a descoberta foi que se você quase os
02:22
them with a single neutron, that’s a nuclear particle,
44
142600
4160
tocasse com um único nêutron, isso é uma partícula nuclear,
02:26
the uranium was like a drop of water,
45
146760
2400
o urânio era como uma gota de água ,
02:29
it would just break apart, split in two… and this action
46
149160
3880
ele simplesmente se partiria, se dividiria em dois... e essa ação
02:33
of splitting the uranium has become known as fission.
47
153040
5960
de dividir o urânio ficou conhecida como fissão.
02:39
Atoms of uranium are very fragile – easily broken or damaged.
48
159000
4400
Os átomos de urânio são muito frágeis – facilmente quebrados ou danificados.
02:43
In 1938, it was discovered that when nuclear particles
49
163400
3400
Em 1938, descobriu-se que quando partículas nucleares
02:46
called neutrons were fired at uranium atoms,
50
166800
3800
chamadas nêutrons eram disparadas contra átomos de urânio,
02:50
they would split, or break in two.
51
170600
3320
elas se dividiam ou se partiam em duas.
02:53
This process of splitting uranium, or fission, did two things.
52
173920
4240
Esse processo de divisão do urânio, ou fissão, fez duas coisas.
02:58
First, it released huge amounts of energy,
53
178160
2560
Primeiro, liberou enormes quantidades de energia,
03:00
a billion times more than would be released
54
180720
2440
um bilhão de vezes mais do que seria liberado
03:03
in a normal chemical reaction.
55
183160
1840
em uma reação química normal.
03:05
Secondly, the act of splitting atoms released
56
185000
2760
Em segundo lugar, o ato de dividir os átomos liberou
03:07
two more neutrons.
57
187760
1760
mais dois nêutrons.
03:09
These new neutrons were freed to hit more uranium,
58
189520
4120
Esses novos nêutrons foram liberados para atingir mais urânio,
03:13
creating four neutrons, which in turn were freed
59
193640
2240
criando quatro nêutrons, que por sua vez foram liberados
03:15
and created eight, then sixteen and so on,
60
195880
2880
e criaram oito, depois dezesseis e assim por diante,
03:18
making what’s known as a chemical chain reaction.
61
198760
3640
fazendo o que é conhecido como reação química em cadeia.
03:22
In everyday English, a chain reaction is
62
202400
2560
No inglês cotidiano, uma reação em cadeia é
03:24
a series of events where each event
63
204960
2760
uma série de eventos em que cada evento
03:27
becomes the cause of the next.
64
207720
2920
se torna a causa do próximo.
03:30
The politics behind the development of the atomic bomb
65
210640
2840
A política por trás do desenvolvimento da bomba atômica
03:33
was no less complex than the science.
66
213480
3080
não era menos complexa que a ciência.
03:36
In the same year that Hitler invaded Poland,
67
216560
2200
No mesmo ano em que Hitler invadiu a Polônia,
03:38
two Jewish scientists exiled from Nazi Germany,
68
218760
3160
dois cientistas judeus exilados da Alemanha nazista,
03:41
Rudolf Peierls, and Otto Frish, first realised uranium’s
69
221920
4720
Rudolf Peierls e Otto Frish, perceberam pela primeira vez o poder do urânio
03:46
power as a weapon of war.
70
226640
2240
como arma de guerra.
03:48
Listen as Professor Frank Close takes up the story for BBC Radio 4 programme In Our Time.
71
228880
6280
Ouça como o professor Frank Close conta a história para o programa In Our Time da BBC Radio 4.
03:55
Now, what happened at that moment was, having had the idea and the shock of the discovery,
72
235400
5840
Agora, o que aconteceu naquele momento foi, tendo a ideia e o choque da descoberta,
04:01
you immediately then think, ‘maybe scientists in Germany
73
241240
3280
você imediatamente pensa: ' talvez os cientistas na Alemanha
04:04
have already had the same idea and come to the same
74
244520
2920
já tenham tido a mesma ideia e chegado às mesmas
04:07
conclusions – could Hitler already be building such a weapon?
75
247440
4320
conclusões - Hitler já poderia estar construindo tal arma?
04:11
And in their memorandum which they wrote and reached the British
76
251800
3080
E em seu memorando que escreveram e entregaram ao
04:14
government they said it’s conceivable that Germany is
77
254880
2400
governo britânico, eles disseram que é concebível que a Alemanha esteja
04:17
in fact developing this weapon, and the only defence
78
257280
3400
de fato desenvolvendo essa arma, e a única defesa
04:20
against it is to have one yourself.
79
260680
3280
contra isso é ter uma você mesmo.
04:23
After their discovery, Peierls and Frish were worried
80
263960
3400
Após a descoberta, Peierls e Frish ficaram preocupados com o
04:27
that the Nazis had already found out how to weaponise uranium.
81
267360
3400
fato de os nazistas já terem descoberto como armar o urânio.
04:30
It was conceivable, or believable, that Germany
82
270800
4600
Era concebível, ou crível, que a Alemanha
04:35
was building an atomic bomb.
83
275400
2680
estivesse construindo uma bomba atômica.
04:38
They shared this terrifying thought in their famous memorandum
84
278080
3240
Eles compartilharam esse pensamento aterrorizante em seu famoso memorando
04:41
– a short written report on a specific topic.
85
281320
3760
– um breve relatório escrito sobre um tópico específico.
04:45
As soon as US President Franklin Roosevelt read it,
86
285080
2800
Assim que o presidente dos Estados Unidos, Franklin Roosevelt, o leu,
04:47
he started the Manhattan Project, and the race to build
87
287880
2960
ele iniciou o Projeto Manhattan, e a corrida para construir
04:50
an atomic bomb began.
88
290840
2160
uma bomba atômica começou.
04:53
In a strange twist of history, it turned out that Hitler
89
293000
3200
Em uma estranha reviravolta na história, descobriu-se que
04:56
hadn’t been building atomic bombs at all.
90
296200
3080
Hitler não estava construindo bombas atômicas.
04:59
And Hiroshima, the Japanese city destroyed in 1945,
91
299280
4120
E Hiroshima, a cidade japonesa destruída em 1945,
05:03
was rebuilt and stands as a symbol of peace today.
92
303400
4240
foi reconstruída e permanece como um símbolo de paz hoje.
05:07
Let’s end on a lighter note, Sam, with your question.
93
307640
3400
Vamos terminar com uma nota mais leve, Sam, com sua pergunta.
05:11
Yes, I asked which is the lightest element
94
311040
3200
Sim, perguntei qual é o elemento mais leve
05:14
in the periodic table.
95
314240
1400
da tabela periódica.
05:15
It’s A, hydrogen, the lightest of all gases which come at
96
315640
4560
É A, o hidrogênio, o mais leve de todos os gases que vem logo
05:20
the very start of the periodic table, having the atomic number 1.
97
320200
4880
no início da tabela periódica, tendo o número atômico 1.
05:25
Ah, if only I’d remembered what our chemistry teacher
98
325080
2880
Ah, se eu tivesse me lembrado do que nosso professor de química
05:27
taught us about the periodic table – a chart grouping all the chemical
99
327960
4440
nos ensinou sobre a tabela periódica – um gráfico agrupando todos os elementos químicos de
05:32
elements according to their atomic number.
100
332400
2320
acordo com seu número atômico.
05:34
Let’s recap the rest of the vocabulary, too.
101
334720
3160
Vamos recapitular o restante do vocabulário também.
05:37
If something is fragile it’s easily broken.
102
337880
3280
Se algo é frágil , quebra-se facilmente.
05:41
To split something means to break it into two parts.
103
341160
3120
Dividir algo significa quebrá-lo em duas partes.
05:44
A chain reaction happens when one event becomes
104
344280
3560
Uma reação em cadeia acontece quando um evento se torna
05:47
the cause of the next.
105
347840
1840
a causa do próximo.
05:49
A memorandum is a short, written report
106
349680
2240
Um memorando é um relatório curto e escrito
05:51
on a specific topic.
107
351920
1720
sobre um tópico específico.
05:53
And finally, the adjective conceivable means believable.
108
353640
4560
E, finalmente, o adjetivo concebível significa crível.
05:58
That brings us to the end of our programme!
109
358200
2040
Isso nos leva ao fim do nosso programa!
06:00
We hope you’ll join us again soon for more interesting issues and useful vocabulary.
110
360240
5000
Esperamos que você se junte a nós novamente em breve para questões mais interessantes e vocabulário útil.
06:05
Bye for now! Goodbye!
111
365280
2440
Adeus por agora! Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7