The Manhattan Project - 6 Minute English

75,533 views ・ 2022-06-23

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8200
4000
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English.
00:12
I’m Sam. And, hello, I’m Rob.
1
12200
2360
Soy Sam. Y, hola, soy Rob.
00:14
On August the sixth 1945, the US aircraft, Enola Gay,
2
14600
4520
El 6 de agosto de 1945, el avión estadounidense Enola Gay
00:19
dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima,
3
19120
3800
lanzó una bomba atómica sobre la ciudad de Hiroshima,
00:22
instantly killing 70,000 people.
4
22920
3000
matando instantáneamente a 70.000 personas.
00:25
When Japan refused to surrender, a second bomb
5
25920
2800
Cuando Japón se negó a rendirse,
00:28
was dropped on Nagasaki three days later.
6
28720
3440
se lanzó una segunda bomba sobre Nagasaki tres días después.
00:32
Many believe the bombings quickened the end of the Second World War.
7
32160
3440
Muchos creen que los bombardeos aceleraron el final de la Segunda Guerra Mundial.
00:35
But it came at a terrible human cost,
8
35640
2960
Pero tuvo un costo humano terrible,
00:38
which some have called a crime against humanity.
9
38600
3200
que algunos han llamado un crimen contra la humanidad.
00:41
The invention of the atomic bomb, which
10
41800
2000
La invención de la bomba atómica, que
00:43
resulted from the cooperation between
11
43800
2040
resultó de la cooperación entre
00:45
the US military and some of the world’s
12
45840
2080
el ejército estadounidense y algunas de las
00:47
leading scientific minds, was known as The Manhattan Project.
13
47920
4680
mentes científicas más importantes del mundo, se conoció como el Proyecto Manhattan.
00:52
In this programme we’ll take a look into
14
52640
1480
En este programa, echaremos un vistazo a
00:54
the science and the politics of The Manhattan Project,
15
54120
3400
la ciencia y la política del Proyecto Manhattan
00:57
and as usual, we’ll learn some new vocabulary as well.
16
57520
3520
y, como de costumbre, también aprenderemos vocabulario nuevo.
01:01
Even before World War Two, scientists had known
17
61040
3000
Incluso antes de la Segunda Guerra Mundial, los científicos
01:04
about the potential energy inside uranium, the
18
64040
3440
conocían la energía potencial del interior del uranio, el
01:07
heaviest metal in the periodic table - a diagram which groups
19
67480
4000
metal más pesado de la tabla periódica , un diagrama que agrupa
01:11
the chemical elements into rows and columns according
20
71480
3760
los elementos químicos en filas y columnas
01:15
to their atomic number and symbol.
21
75240
2880
según su número atómico y símbolo.
01:18
The challenge for science was learning how to unleash
22
78120
3080
El desafío para la ciencia fue aprender a liberar
01:21
this potential energy in a controlled way.
23
81200
3240
esta energía potencial de forma controlada.
01:24
We’ll hear more soon, but first I have a question
24
84440
2960
Pronto escucharemos más, pero primero tengo una pregunta
01:27
for you, Rob.
25
87400
1200
para ti, Rob.
01:28
I mentioned that uranium is the
26
88600
1800
Mencioné que el uranio es el
01:30
heaviest element in the periodic table,
27
90400
3160
elemento más pesado de la tabla periódica,
01:33
but which is the lightest?
28
93560
2120
pero ¿cuál es el más liviano?
01:35
a) hydrogen b) carbon
29
95680
4520
a) hidrógeno b) carbono
01:40
c) oxygen
30
100200
1560
c) oxígeno
01:41
Well, oxygen is a gas, so it must pretty light.
31
101760
4600
Bueno, el oxígeno es un gas, por lo que debe ser bastante ligero.
01:46
I’ll say c) oxygen.
32
106360
1720
Diré c) oxígeno.
01:48
OK, Rob, we’ll find out the answer later in
33
108080
2960
Bien, Rob, encontraremos la respuesta más adelante en
01:51
the programme.
34
111040
1040
el programa.
01:52
First, let’s find out a bit more
35
112080
2520
Primero , averigüemos un poco más
01:54
about the science of uranium from Frank Close,
36
114600
3200
sobre la ciencia del uranio de Frank Close,
01:57
an Oxford professor of theoretical physics,
37
117800
3240
un profesor de física teórica de Oxford,
02:01
in conversation with BBC Radio 4 programme,
38
121040
3040
en una conversación con el programa de BBC Radio 4,
02:04
In Our Time:
39
124080
2920
In Our Time:
02:07
In 1938 the discovery was made that if you use uranium,
40
127000
5800
En 1938 se hizo el descubrimiento de que si usas uranio,
02:12
the atoms of uranium, which are the heaviest that
41
132800
2800
los átomos de uranio, que son los más pesados ​​que
02:15
occur naturally in the periodic table, they’re very fragile…
42
135600
3600
ocurren naturalmente en la tabla periódica, son muy frágiles...
02:19
and the discovery was that if you just almost touched
43
139200
3400
y el descubrimiento fue que si casi los
02:22
them with a single neutron, that’s a nuclear particle,
44
142600
4160
tocas con un solo neutrón, eso es una partícula nuclear,
02:26
the uranium was like a drop of water,
45
146760
2400
el uranio era como una gota de agua ,
02:29
it would just break apart, split in two… and this action
46
149160
3880
simplemente se rompería, se partiría en dos... y esta acción
02:33
of splitting the uranium has become known as fission.
47
153040
5960
de partir el uranio se conoce como fisión.
02:39
Atoms of uranium are very fragile – easily broken or damaged.
48
159000
4400
Los átomos de uranio son muy frágiles, se rompen o dañan fácilmente.
02:43
In 1938, it was discovered that when nuclear particles
49
163400
3400
En 1938, se descubrió que cuando
02:46
called neutrons were fired at uranium atoms,
50
166800
3800
se disparaban partículas nucleares llamadas neutrones contra átomos de uranio,
02:50
they would split, or break in two.
51
170600
3320
estos se partían o se partían en dos.
02:53
This process of splitting uranium, or fission, did two things.
52
173920
4240
Este proceso de división del uranio, o fisión, hizo dos cosas.
02:58
First, it released huge amounts of energy,
53
178160
2560
Primero, liberó enormes cantidades de energía
03:00
a billion times more than would be released
54
180720
2440
, mil millones de veces más de lo que se liberaría
03:03
in a normal chemical reaction.
55
183160
1840
en una reacción química normal.
03:05
Secondly, the act of splitting atoms released
56
185000
2760
En segundo lugar, el acto de dividir los átomos liberó
03:07
two more neutrons.
57
187760
1760
dos neutrones más.
03:09
These new neutrons were freed to hit more uranium,
58
189520
4120
Estos nuevos neutrones fueron liberados para chocar con más uranio,
03:13
creating four neutrons, which in turn were freed
59
193640
2240
creando cuatro neutrones, que a su vez fueron liberados
03:15
and created eight, then sixteen and so on,
60
195880
2880
y crearon ocho, luego dieciséis y así sucesivamente,
03:18
making what’s known as a chemical chain reaction.
61
198760
3640
creando lo que se conoce como una reacción química en cadena.
03:22
In everyday English, a chain reaction is
62
202400
2560
En el inglés cotidiano, una reacción en cadena es
03:24
a series of events where each event
63
204960
2760
una serie de eventos en los que cada evento se
03:27
becomes the cause of the next.
64
207720
2920
convierte en la causa del siguiente.
03:30
The politics behind the development of the atomic bomb
65
210640
2840
La política detrás del desarrollo de la bomba atómica
03:33
was no less complex than the science.
66
213480
3080
no fue menos compleja que la ciencia.
03:36
In the same year that Hitler invaded Poland,
67
216560
2200
En el mismo año en que Hitler invadió Polonia,
03:38
two Jewish scientists exiled from Nazi Germany,
68
218760
3160
dos científicos judíos exiliados de la Alemania nazi,
03:41
Rudolf Peierls, and Otto Frish, first realised uranium’s
69
221920
4720
Rudolf Peierls y Otto Frish, se dieron cuenta por primera vez del poder del uranio
03:46
power as a weapon of war.
70
226640
2240
como arma de guerra.
03:48
Listen as Professor Frank Close takes up the story for BBC Radio 4 programme In Our Time.
71
228880
6280
Escuche cómo el profesor Frank Close retoma la historia para el programa In Our Time de BBC Radio 4 .
03:55
Now, what happened at that moment was, having had the idea and the shock of the discovery,
72
235400
5840
Ahora, lo que sucedió en ese momento fue que, habiendo tenido la idea y el impacto del descubrimiento,
04:01
you immediately then think, ‘maybe scientists in Germany
73
241240
3280
inmediatamente piensas, ' quizás los científicos en Alemania
04:04
have already had the same idea and come to the same
74
244520
2920
ya hayan tenido la misma idea y llegado a las mismas
04:07
conclusions – could Hitler already be building such a weapon?
75
247440
4320
conclusiones, ¿podría Hitler ya estar construyendo tal ¿arma?
04:11
And in their memorandum which they wrote and reached the British
76
251800
3080
Y en su memorándum que escribieron y llegaron al
04:14
government they said it’s conceivable that Germany is
77
254880
2400
gobierno británico dijeron que es concebible que Alemania esté
04:17
in fact developing this weapon, and the only defence
78
257280
3400
de hecho desarrollando esta arma, y ​​la única defensa
04:20
against it is to have one yourself.
79
260680
3280
contra ella es tener una tú mismo.
04:23
After their discovery, Peierls and Frish were worried
80
263960
3400
Después de su descubrimiento, Peierls y Frish estaban preocupados de
04:27
that the Nazis had already found out how to weaponise uranium.
81
267360
3400
que los nazis ya hubieran descubierto cómo convertir el uranio en un arma.
04:30
It was conceivable, or believable, that Germany
82
270800
4600
Era concebible, o creíble, que Alemania
04:35
was building an atomic bomb.
83
275400
2680
estuviera construyendo una bomba atómica.
04:38
They shared this terrifying thought in their famous memorandum
84
278080
3240
Compartieron este pensamiento aterrador en su famoso memorando
04:41
– a short written report on a specific topic.
85
281320
3760
: un breve informe escrito sobre un tema específico.
04:45
As soon as US President Franklin Roosevelt read it,
86
285080
2800
Tan pronto como el presidente de los Estados Unidos, Franklin Roosevelt, lo leyó
04:47
he started the Manhattan Project, and the race to build
87
287880
2960
, comenzó el Proyecto Manhattan y comenzó la carrera para construir
04:50
an atomic bomb began.
88
290840
2160
una bomba atómica.
04:53
In a strange twist of history, it turned out that Hitler
89
293000
3200
En un extraño giro de la historia , resultó que Hitler
04:56
hadn’t been building atomic bombs at all.
90
296200
3080
no había estado construyendo bombas atómicas en absoluto.
04:59
And Hiroshima, the Japanese city destroyed in 1945,
91
299280
4120
E Hiroshima, la ciudad japonesa destruida en 1945,
05:03
was rebuilt and stands as a symbol of peace today.
92
303400
4240
fue reconstruida y hoy es un símbolo de paz.
05:07
Let’s end on a lighter note, Sam, with your question.
93
307640
3400
Terminemos con una nota más ligera, Sam, con tu pregunta.
05:11
Yes, I asked which is the lightest element
94
311040
3200
Sí, pregunté cuál es el elemento más ligero
05:14
in the periodic table.
95
314240
1400
de la tabla periódica.
05:15
It’s A, hydrogen, the lightest of all gases which come at
96
315640
4560
Es A, hidrógeno, el más liviano de todos los gases que se encuentran
05:20
the very start of the periodic table, having the atomic number 1.
97
320200
4880
al comienzo de la tabla periódica, con el número atómico 1.
05:25
Ah, if only I’d remembered what our chemistry teacher
98
325080
2880
Ah, si tan solo hubiera recordado lo que nuestro profesor de química
05:27
taught us about the periodic table – a chart grouping all the chemical
99
327960
4440
nos enseñó sobre la tabla periódica : una tabla que agrupa todos Los
05:32
elements according to their atomic number.
100
332400
2320
elementos químicos según su número atómico.
05:34
Let’s recap the rest of the vocabulary, too.
101
334720
3160
Recapitulemos también el resto del vocabulario.
05:37
If something is fragile it’s easily broken.
102
337880
3280
Si algo es frágil , se rompe fácilmente.
05:41
To split something means to break it into two parts.
103
341160
3120
Dividir algo significa dividirlo en dos partes.
05:44
A chain reaction happens when one event becomes
104
344280
3560
Una reacción en cadena ocurre cuando un evento se convierte en
05:47
the cause of the next.
105
347840
1840
la causa del siguiente.
05:49
A memorandum is a short, written report
106
349680
2240
Un memorándum es un breve informe escrito
05:51
on a specific topic.
107
351920
1720
sobre un tema específico.
05:53
And finally, the adjective conceivable means believable.
108
353640
4560
Y finalmente, el adjetivo concebible significa creíble.
05:58
That brings us to the end of our programme!
109
358200
2040
¡Eso nos lleva al final de nuestro programa!
06:00
We hope you’ll join us again soon for more interesting issues and useful vocabulary.
110
360240
5000
Esperamos que vuelva a unirse a nosotros pronto para obtener más temas interesantes y vocabulario útil.
06:05
Bye for now! Goodbye!
111
365280
2440
¡Adiós por ahora! ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7