The art of conversation - 6 Minute English

277,886 views ・ 2022-11-24

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7500
2097
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית
00:09
BBC Learning English. I’m Sam.
1
9597
1983
BBC Learning English. אני סאם.
00:11
And I’m Neil.
2
11580
1020
ואני ניל.
00:12
Recently I met up with an old school
3
12600
2160
לאחרונה נפגשתי עם חבר ותיק מבית הספר
00:14
friend who I hadn’t seen for years.
4
14760
1980
שלא ראיתי שנים.
00:16
We talked for hours…
5
16740
1820
דיברנו שעות...
00:18
It sounds like you had a good chinwag –
6
18560
2440
נשמע שהיה לך צ'ינוואג טוב -
00:21
a long and pleasant conversation between friends,
7
21000
3000
שיחה ארוכה ונעימה בין חברים,
00:24
which is great because in this programme
8
24000
2100
וזה נהדר כי בתוכנית הזו
00:26
we’re talking about talking. We’ll  be discussing conservations –
9
26100
4320
אנחנו מדברים על דיבורים. נדון בשימור -
00:30
the exchange of ideas, thoughts and feelings
10
30420
3240
חילופי רעיונות, מחשבות ורגשות
00:33
that happens when people talk to each other.
11
33660
2280
שמתרחשים כשאנשים מדברים זה עם זה.
00:35
And as usual we’ll be learning
12
35940
2160
וכרגיל נלמד
00:38
some new vocabulary as well.
13
38100
1500
גם אוצר מילים חדש.
00:39
With the rise of Twitter and social media,
14
39600
2460
עם עליית הטוויטר והמדיה החברתית,
00:42
which encourages us to give our opinion
15
42060
2160
שמעודדת אותנו להביע את דעתנו
00:44
on a subject without always listening in return,
16
44220
2700
בנושא מבלי להקשיב תמיד בתמורה,
00:46
some think the art of conversation is being lost.
17
46920
3960
יש שחושבים שאמנות השיחה הולכת לאיבוד.
00:50
But luckily, there are still millions of us who
18
50880
3420
אבל למרבה המזל, עדיין יש מיליונים מאיתנו שאוהבים
00:54
love to talk, chat, chinwag and chatter away.
19
54300
3240
לדבר, לפטפט, לפטפט ולפטפט.
00:57
In fact, in 2012 a competition in Latvia broke
20
57540
4740
למעשה, ב-2012 תחרות בלטביה שברה
01:02
the world record for the longest telephone
21
62280
2520
את שיא העולם לשיחת הטלפון הארוכה ביותר
01:04
conversation. So, Neil, my question is this:
22
64800
3300
. אז, ניל, השאלה שלי היא:
01:08
how long did this record-breaking  conversation last? Was it:
23
68100
4620
כמה זמן נמשכה השיחה שוברת השיאים הזו ? האם זה היה:
01:12
a) 24 hours and 4 minutes?
24
72720
2580
א) 24 שעות ו-4 דקות?
01:15
b) 54 hours and 4 minutes? or,
25
75300
4320
ב) 54 שעות ו-4 דקות? או,
01:19
c) 84 hours and 4 minutes?
26
79620
2760
ג) 84 שעות ו-4 דקות?
01:22
Hmmm, I’ll guess a) 24 hours and 4 minutes,
27
82380
4260
הממ, אני מנחש א) 24 שעות ו-4 דקות,
01:26
after which they probably fell asleep!
28
86640
2340
שלאחריהם הם כנראה נרדמו!
01:28
OK, Neil, I’ll reveal the correct answer later
29
88980
2880
בסדר, ניל, אני אגלה את התשובה הנכונה
01:31
in the programme. During a long career, DJ
30
91860
2820
בהמשך התוכנית. במהלך קריירה ארוכה,
01:34
and BBC radio presenter, Nihal Arthanayake,
31
94680
2820
מגיש הרדיו של DJ ומגיש ה-BBC, Nihal Arthanayake,
01:37
has had conversations with hundreds of people.
32
97500
2700
ניהל שיחות עם מאות אנשים.
01:40
Now he’s used these experiences to write a book
33
100200
3000
כעת הוא ניצל את החוויות הללו כדי לכתוב ספר
01:43
entitled, ‘Let's Talk: How  to Have Better Conversations’.
34
103200
4080
בשם 'בואו נדבר: איך לנהל שיחות טובות יותר'.
01:47
Here Nihal tells another radio presenter,
35
107280
3000
כאן מספר ניהאל למגיש רדיו אחר,
01:50
Michael Rosen, of BBC Radio 4’s, Word of Mouth,
36
110280
3360
מייקל רוזן, מ-BBC Radio 4, מפה לאוזן,
01:53
about the influence of his mother who
37
113640
2751
על השפעתה של אמו שגם
01:56
also loved talking to people  in her job as a nurse:
38
116391
3369
אהבה לדבר עם אנשים בעבודתה כאחות:
01:59
Well, it gave me the sense that you are enriched
39
119760
5100
ובכן, זה נתן לי את התחושה שאתה מועשר
02:04
by listening. And this was of course, pre-social
40
124860
3000
על ידי הַקשָׁבָה. וזו הייתה כמובן, מדיה פרה-חברתית
02:07
media which has of course encouraged us to
41
127860
2580
שכמובן עודדה אותנו
02:10
project - to transmit - more than receive.
42
130440
3000
להקרין - לשדר - יותר מאשר לקבל.
02:13
So it meant that I guess I was conscious of
43
133440
2940
אז זה אומר שאני מניח שהייתי מודע
02:16
experiences of others, and wanted to try and
44
136380
4140
לחוויות של אחרים, ורציתי לנסות
02:20
understand them. Also, partially, Michael,
45
140520
2640
ולהבין אותן. כמו כן, באופן חלקי, מייקל,
02:23
it was a survival instinct because I was a little
46
143160
3420
זה היה אינסטינקט הישרדותי כי הייתי
02:26
brown boy in a predominantly white school,
47
146580
2580
ילד חום קטן בבית ספר לבן בעיקר,
02:29
a state school in the 1980s.
48
149160
2280
בית ספר ממלכתי בשנות ה-80.
02:31
For Nihal, good conversation involves listening
49
151440
3300
עבור ניהאל, שיחה טובה כוללת הקשבה
02:34
as much as speaking. By listening we find out
50
154740
2760
כמו דיבור. על ידי הקשבה אנו מגלים
02:37
things about the person we are talking to which,
51
157500
2700
דברים על האדם איתו אנו מדברים, אשר
02:40
in turn, help us understand ourselves.
52
160200
2940
בתורם עוזרים לנו להבין את עצמנו.
02:43
This is why Nihal says we  are enriched by listening –
53
163140
4200
זו הסיבה ש-Nihal אומר שאנחנו מועשרים על ידי הקשבה -
02:47
we are improved by having something else added.
54
167340
3300
אנחנו משתפרים על ידי הוספת משהו אחר.
02:50
As a British Asian boy growing  up in a white community,
55
170640
3671
כילד אסייתי בריטי שגדל בקהילה לבנה,
02:54
Nihal also thinks conversation was a way for him
56
174311
3469
ניהאל גם חושב ששיחה הייתה דרך עבורו
02:57
to make friends and find protection. He says
57
177780
2940
להתיידד ולמצוא הגנה. לדבריו,
03:00
having conversations was a survival instinct -
58
180720
3660
קיום שיחות היה אינסטינקט הישרדותי -
03:04
the human instinct to do something in a dangerous
59
184380
3000
האינסטינקט האנושי לעשות משהו
03:07
situation that will keep them safe from harm.
60
187380
2640
במצב מסוכן שישמור עליהם מפגיעה.
03:10
Nihal sees an important difference between
61
190020
2940
ניהאל רואה הבדל חשוב בין
03:12
‘listening simply to reply’,  and ‘listening to understand’.
62
192960
3982
'להקשיב פשוט כדי להשיב' לבין 'להקשיב כדי להבין'.
03:16
When we ‘listen to reply’, we are thinking about
63
196942
2858
כאשר אנו 'מקשיבים לתשובה', אנו חושבים על
03:19
the next thing we want to say more than trying
64
199800
2520
הדבר הבא שאנו רוצים לומר יותר מאשר לנסות
03:22
to understand the other person’s point of view.
65
202320
2400
להבין את נקודת המבט של האדם האחר.
03:24
‘Listening to understand’, on the other hand,
66
204720
2400
'הקשבה כדי להבין', לעומת זאת,
03:27
helps build bridges - improve relationships
67
207120
3600
עוזרת לבנות גשרים - לשפר מערכות יחסים
03:30
between people who are very different
68
210720
1800
בין אנשים שונים מאוד
03:32
or do not like each other.
69
212520
1800
או שאינם אוהבים אחד את השני.
03:34
Here’s Nihal again in conversation
70
214320
2280
הנה ניהאל שוב בשיחה
03:36
with BBC Radio 4’s, Word of Mouth:
71
216600
2460
עם רדיו 4 של ה-BBC, מפה לאוזן:
03:39
So conversation can build bridges,
72
219060
3360
אז שיחה יכולה לבנות גשרים,
03:42
and it is proven through history that
73
222420
2640
וזה הוכח דרך ההיסטוריה שיש
03:45
conversation has, and that conversation
74
225060
2340
לשיחה, וניתן
03:47
can be seen as an art form, and that's one
75
227400
1980
לראות את השיחה כצורת אמנות, וזה
03:49
of the things that I want us to understand –
76
229380
2400
אחד הדברים שאני רוצה עלינו להבין -
03:51
it's not just tittle tattle,  it's not just shouting
77
231780
4260
זה לא רק פטפוט, זה לא רק לצעוק
03:56
at each other on social media, it's not two
78
236040
2820
אחד על השני ברשתות החברתיות, זה לא שני
03:58
politicians talking over each other.
79
238860
2100
פוליטיקאים שמדברים זה על זה.
04:00
Good conversation brings people together,
80
240960
2520
שיחה טובה מפגישה בין אנשים,
04:03
unlike tittle-tattle - talk  about other people's lives
81
243480
4260
שלא כמו קשקוש - דיבורים על חיים של אנשים אחרים
04:07
that is usually unkind, disapproving, or untrue.
82
247740
3480
שהם בדרך כלל לא נחמדים, לא מאשרים או לא נכונים.
04:11
And good conversation involves taking turns,
83
251220
3180
ושיחה טובה כרוכה בהתחלפות,
04:14
not talking over someone  – trying to silence people
84
254400
3480
לא לדבר על מישהו - ניסיון להשתיק אנשים
04:17
by talking more loudly, forcefully,
85
257880
2940
על ידי דיבור חזק יותר, בכוח
04:20
and persistently than them.
86
260820
1680
ובעקשנות מהם.
04:22
Hopefully, Nihal’s tips can help us all have
87
262500
2940
אני מקווה שהטיפים של ניהאל יכולים לעזור לכולנו לנהל
04:25
better conversations, encounter new ideas and
88
265440
3120
שיחות טובות יותר, להיתקל ברעיונות חדשים ולהכיר
04:28
make friends. So, Sam, did  you do any of these things
89
268560
3000
חברים. אז, סם, האם עשית משהו מהדברים האלה
04:31
when you met up with your old school friend?
90
271560
2040
כשנפגשת עם חברך הוותיק מבית הספר?
04:33
I think so. We both listened to each other,
91
273600
2700
אני חושב כך. שנינו הקשבנו אחד לשני,
04:36
there was no tittle-tattle  but a little bit of gossip.
92
276300
3540
לא היה קשקוש אלא קצת רכילות.
04:39
Before we knew it a couple of hours had passed -
93
279840
2880
לפני שידענו זאת חלפו כמה שעות -
04:42
but not as much time as those record-breaking
94
282720
3060
אבל לא כל כך הרבה זמן כמו
04:45
telephone conservations I mentioned earlier.
95
285780
2580
שימורי הטלפון שוברי השיאים שהזכרתי קודם.
04:48
Ah yes, in your question you asked how long
96
288360
2880
אה כן, בשאלתך שאלת כמה זמן
04:51
the world’s longest telephone conversation lasted.
97
291240
3060
נמשכה שיחת הטלפון הארוכה בעולם.
04:54
It guessed it was an incredible
98
294300
1980
זה ניחש שזה היה
04:56
24 hours and 4 minutes… was I right?
99
296280
2640
24 שעות ו-4 דקות מדהימות... צדקתי?
04:58
Well, Neil, I’m afraid that was… the wrong answer.
100
298920
3480
ובכן, ניל, אני חושש שזו הייתה... התשובה השגויה.
05:02
In fact, the record-breaking conversation lasted
101
302400
3600
למעשה, השיחה שוברת השיאים נמשכה
05:06
54 hours and 4 minutes - about the same as
102
306000
4260
54 שעות ו-4 דקות - בערך כמו
05:10
540 programmes of 6 Minute English!
103
310260
3420
540 תוכניות של 6 דקות אנגלית!
05:13
Wow! OK, let’s recap the vocabulary we’ve
104
313680
3720
וואו! בסדר, בואו נסכם את אוצר המילים
05:17
learned from this programme on the art of
105
317400
2160
שלמדנו מהתוכנית הזו על אומנות
05:19
good conversations, starting with chinwag –
106
319560
2818
השיחות הטובות, החל בצ'ינוואג -
05:22
a long and pleasant conversation between friends.
107
322378
2882
שיחה ארוכה ונעימה בין חברים.
05:25
When something is enriched, it’s improved
108
325260
3060
כשמשהו מועשר, הוא משתפר
05:28
by having something else added to it.
109
328320
2100
על ידי הוספת משהו אחר.
05:30
The survival instinct is the basic instinct in
110
330420
3420
יצר ההישרדות הוא האינסטינקט הבסיסי אצל
05:33
humans and animals to do something in a
111
333840
2280
בני אדם ובעלי חיים לעשות משהו
05:36
dangerous situation that will keep them alive.
112
336120
2160
במצב מסוכן שישאיר אותם בחיים.
05:38
If you build bridges, you improve relationships
113
338280
3300
אם אתה בונה גשרים, אתה משפר מערכות יחסים
05:41
between people who are very
114
341580
1560
בין אנשים שהם מאוד
05:43
different or do not like each other.
115
343140
1620
שונים או לא אוהבים אחד את השני.
05:44
Tittle-tattle is talk about other people's lives
116
344760
3240
קשקוש זה דיבור על חייהם של אנשים אחרים
05:48
that is usually unkind, disapproving, or untrue.
117
348000
2940
שהם בדרך כלל לא נחמדים, לא מרוצים או לא נכונים.
05:50
And finally, if you talk over someone, you silence
118
350940
3780
ולבסוף, אם אתה מדבר על מישהו, אתה משתיק
05:54
or drown them out by talking  more loudly than them.
119
354720
3060
או מטביע אותו על ידי דיבור חזק יותר ממנו.
05:57
That’s the end of our conversation, but remember
120
357780
2640
זה סוף השיחה שלנו, אבל זכור
06:00
to join us soon for more trending topics
121
360420
2700
להצטרף אלינו בקרוב לעוד נושאים מגמתיים
06:03
and useful vocabulary. Bye for now!
122
363120
1920
ואוצר מילים שימושי. להתראות בינתיים!
06:05
Goodbye!
123
365040
600
הֱיה שלום!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7