The art of conversation - 6 Minute English

277,886 views ・ 2022-11-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7500
2097
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:09
BBC Learning English. I’m Sam.
1
9597
1983
BBC Learning English. Je suis Sam.
00:11
And I’m Neil.
2
11580
1020
Et je suis Neil.
00:12
Recently I met up with an old school
3
12600
2160
Récemment, j'ai rencontré un vieil
00:14
friend who I hadn’t seen for years.
4
14760
1980
ami d'école que je n'avais pas vu depuis des années.
00:16
We talked for hours

5
16740
1820
Nous avons parlé pendant des heures

00:18
It sounds like you had a good chinwag –
6
18560
2440
On dirait que vous avez eu un bon chinwag -
00:21
a long and pleasant conversation between friends,
7
21000
3000
une longue et agréable conversation entre amis,
00:24
which is great because in this programme
8
24000
2100
ce qui est génial car dans ce programme,
00:26
we’re talking about talking. We’ll  be discussing conservations –
9
26100
4320
nous parlons de parler. Nous discuterons des conservations :
00:30
the exchange of ideas, thoughts and feelings
10
30420
3240
l'échange d'idées, de pensées et de sentiments
00:33
that happens when people talk to each other.
11
33660
2280
qui se produit lorsque les gens se parlent.
00:35
And as usual we’ll be learning
12
35940
2160
Et comme d'habitude, nous allons Ă©galement apprendre
00:38
some new vocabulary as well.
13
38100
1500
un nouveau vocabulaire.
00:39
With the rise of Twitter and social media,
14
39600
2460
Avec l'essor de Twitter et des réseaux sociaux,
00:42
which encourages us to give our opinion
15
42060
2160
qui incitent Ă  donner son avis
00:44
on a subject without always listening in return,
16
44220
2700
sur un sujet sans toujours Ă©couter en retour,
00:46
some think the art of conversation is being lost.
17
46920
3960
certains pensent que l'art de la conversation se perd.
00:50
But luckily, there are still millions of us who
18
50880
3420
Mais heureusement, il y a encore des millions d'entre nous qui
00:54
love to talk, chat, chinwag and chatter away.
19
54300
3240
aiment parler, bavarder, bavarder et bavarder.
00:57
In fact, in 2012 a competition in Latvia broke
20
57540
4740
En fait, en 2012, un concours organisé en Lettonie a battu
01:02
the world record for the longest telephone
21
62280
2520
le record du monde de la plus longue
01:04
conversation. So, Neil, my question is this:
22
64800
3300
conversation téléphonique. Alors, Neil, ma question est la suivante :
01:08
how long did this record-breaking  conversation last? Was it:
23
68100
4620
combien de temps a durĂ© cette conversation record ? Était-ce :
01:12
a) 24 hours and 4 minutes?
24
72720
2580
a) 24 heures et 4 minutes ?
01:15
b) 54 hours and 4 minutes? or,
25
75300
4320
b) 54 heures et 4 minutes ? ou,
01:19
c) 84 hours and 4 minutes?
26
79620
2760
c) 84 heures et 4 minutes ?
01:22
Hmmm, I’ll guess a) 24 hours and 4 minutes,
27
82380
4260
Hmmm, je suppose a) 24 heures et 4 minutes,
01:26
after which they probably fell asleep!
28
86640
2340
aprÚs quoi ils se sont probablement endormis !
01:28
OK, Neil, I’ll reveal the correct answer later
29
88980
2880
OK, Neil, je révélerai la bonne réponse plus tard
01:31
in the programme. During a long career, DJ
30
91860
2820
dans le programme. Au cours d'une longue carriĂšre, le DJ
01:34
and BBC radio presenter, Nihal Arthanayake,
31
94680
2820
et présentateur de radio de la BBC, Nihal Arthanayake,
01:37
has had conversations with hundreds of people.
32
97500
2700
a eu des conversations avec des centaines de personnes.
01:40
Now he’s used these experiences to write a book
33
100200
3000
Maintenant, il a utilisé ces expériences pour écrire un livre
01:43
entitled, ‘Let's Talk: How  to Have Better Conversations’.
34
103200
4080
intitulé "Let's Talk : How to Have Better Conversations".
01:47
Here Nihal tells another radio presenter,
35
107280
3000
Ici, Nihal raconte à un autre présentateur de radio,
01:50
Michael Rosen, of BBC Radio 4’s, Word of Mouth,
36
110280
3360
Michael Rosen, de BBC Radio 4, Word of Mouth
01:53
about the influence of his mother who
37
113640
2751
, l'influence de sa mĂšre qui
01:56
also loved talking to people  in her job as a nurse:
38
116391
3369
aimait aussi parler aux gens dans son travail d'infirmiÚre :
01:59
Well, it gave me the sense that you are enriched
39
119760
5100
Eh bien, cela m'a donnĂ© l'impression que vous ĂȘtes enrichi
02:04
by listening. And this was of course, pre-social
40
124860
3000
par écoute. Et c'était bien sûr, les médias pré-sociaux
02:07
media which has of course encouraged us to
41
127860
2580
qui nous ont bien sûr encouragés à
02:10
project - to transmit - more than receive.
42
130440
3000
projeter - Ă  transmettre - plus qu'Ă  recevoir.
02:13
So it meant that I guess I was conscious of
43
133440
2940
Cela signifiait donc que je suppose que j'Ă©tais conscient des
02:16
experiences of others, and wanted to try and
44
136380
4140
expériences des autres et que je voulais essayer de les
02:20
understand them. Also, partially, Michael,
45
140520
2640
comprendre. Aussi, en partie, Michael
02:23
it was a survival instinct because I was a little
46
143160
3420
, c'Ă©tait un instinct de survie parce que j'Ă©tais un petit
02:26
brown boy in a predominantly white school,
47
146580
2580
garçon brun dans une école à prédominance blanche,
02:29
a state school in the 1980s.
48
149160
2280
une école publique dans les années 1980.
02:31
For Nihal, good conversation involves listening
49
151440
3300
Pour Nihal, une bonne conversation implique
02:34
as much as speaking. By listening we find out
50
154740
2760
autant d'écouter que de parler. En écoutant, nous découvrons des
02:37
things about the person we are talking to which,
51
157500
2700
choses sur la personne Ă  qui nous parlons qui,
02:40
in turn, help us understand ourselves.
52
160200
2940
Ă  leur tour, nous aident Ă  nous comprendre.
02:43
This is why Nihal says we  are enriched by listening –
53
163140
4200
C'est pourquoi Nihal dit que nous sommes enrichis par l'Ă©coute -
02:47
we are improved by having something else added.
54
167340
3300
nous sommes améliorés en ajoutant quelque chose d'autre.
02:50
As a British Asian boy growing  up in a white community,
55
170640
3671
En tant que garçon asiatique britannique grandissant dans une communauté blanche,
02:54
Nihal also thinks conversation was a way for him
56
174311
3469
Nihal pense Ă©galement que la conversation Ă©tait un moyen pour lui
02:57
to make friends and find protection. He says
57
177780
2940
de se faire des amis et de trouver une protection. Il dit
03:00
having conversations was a survival instinct -
58
180720
3660
qu'avoir des conversations Ă©tait un instinct de survie -
03:04
the human instinct to do something in a dangerous
59
184380
3000
l'instinct humain de faire quelque chose dans une
03:07
situation that will keep them safe from harm.
60
187380
2640
situation dangereuse qui les protégera du mal.
03:10
Nihal sees an important difference between
61
190020
2940
Nihal voit une différence importante entre
03:12
‘listening simply to reply’,  and ‘listening to understand’.
62
192960
3982
"écouter simplement pour répondre" et "écouter pour comprendre".
03:16
When we ‘listen to reply’, we are thinking about
63
196942
2858
Lorsque nous « écoutons pour répondre », nous pensons à
03:19
the next thing we want to say more than trying
64
199800
2520
la prochaine chose que nous voulons dire plus que d'essayer
03:22
to understand the other person’s point of view.
65
202320
2400
de comprendre le point de vue de l'autre personne.
03:24
‘Listening to understand’, on the other hand,
66
204720
2400
"Écouter pour comprendre", en revanche,
03:27
helps build bridges - improve relationships
67
207120
3600
aide à construire des ponts - à améliorer les relations
03:30
between people who are very different
68
210720
1800
entre des personnes trÚs différentes
03:32
or do not like each other.
69
212520
1800
ou qui ne s'aiment pas.
03:34
Here’s Nihal again in conversation
70
214320
2280
Voici Ă  nouveau Nihal en conversation
03:36
with BBC Radio 4’s, Word of Mouth:
71
216600
2460
avec BBC Radio 4, Word of Mouth:
03:39
So conversation can build bridges,
72
219060
3360
Donc, la conversation peut construire des ponts,
03:42
and it is proven through history that
73
222420
2640
et il est prouvé à travers l'histoire que la
03:45
conversation has, and that conversation
74
225060
2340
conversation a, et que la conversation
03:47
can be seen as an art form, and that's one
75
227400
1980
peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une forme d'art, et c'est l'une
03:49
of the things that I want us to understand –
76
229380
2400
des choses que je veux nous faire comprendre -
03:51
it's not just tittle tattle,  it's not just shouting
77
231780
4260
ce ne sont pas que des bavardages, ce ne sont pas seulement des cris
03:56
at each other on social media, it's not two
78
236040
2820
sur les réseaux sociaux, ce ne sont pas deux
03:58
politicians talking over each other.
79
238860
2100
politiciens qui se parlent.
04:00
Good conversation brings people together,
80
240960
2520
Une bonne conversation rassemble les gens,
04:03
unlike tittle-tattle - talk  about other people's lives
81
243480
4260
contrairement aux bavardages : parler de la vie des autres
04:07
that is usually unkind, disapproving, or untrue.
82
247740
3480
qui est généralement méchant, désapprobateur ou faux.
04:11
And good conversation involves taking turns,
83
251220
3180
Et une bonne conversation implique de se relayer, de
04:14
not talking over someone  – trying to silence people
84
254400
3480
ne pas parler au-dessus de quelqu'un - essayer de faire taire les gens
04:17
by talking more loudly, forcefully,
85
257880
2940
en parlant plus fort, avec plus de force
04:20
and persistently than them.
86
260820
1680
et de maniĂšre persistante qu'eux.
04:22
Hopefully, Nihal’s tips can help us all have
87
262500
2940
Espérons que les conseils de Nihal nous aideront tous à avoir de
04:25
better conversations, encounter new ideas and
88
265440
3120
meilleures conversations, à rencontrer de nouvelles idées et à nous
04:28
make friends. So, Sam, did  you do any of these things
89
268560
3000
faire des amis. Alors, Sam, avez-vous fait l'une de ces choses
04:31
when you met up with your old school friend?
90
271560
2040
lorsque vous avez rencontré votre ancien camarade de classe ?
04:33
I think so. We both listened to each other,
91
273600
2700
Je pense que oui. On s'Ă©coutait tous les deux,
04:36
there was no tittle-tattle  but a little bit of gossip.
92
276300
3540
il n'y avait pas de bavardages mais quelques commérages.
04:39
Before we knew it a couple of hours had passed -
93
279840
2880
Avant que nous le sachions, quelques heures s'étaient écoulées -
04:42
but not as much time as those record-breaking
94
282720
3060
mais pas autant de temps que ces
04:45
telephone conservations I mentioned earlier.
95
285780
2580
conservations téléphoniques record que j'ai mentionnées plus tÎt.
04:48
Ah yes, in your question you asked how long
96
288360
2880
Ah oui, dans votre question, vous avez demandé combien de temps a
04:51
the world’s longest telephone conversation lasted.
97
291240
3060
duré la plus longue conversation téléphonique du monde.
04:54
It guessed it was an incredible
98
294300
1980
Il a deviné que c'était
04:56
24 hours and 4 minutes
 was I right?
99
296280
2640
24 heures et 4 minutes incroyables
 avais-je raison ?
04:58
Well, Neil, I’m afraid that was
 the wrong answer.
100
298920
3480
Eh bien, Neil, j'ai bien peur que ce soit
 la mauvaise réponse.
05:02
In fact, the record-breaking conversation lasted
101
302400
3600
En fait, la conversation record a duré
05:06
54 hours and 4 minutes - about the same as
102
306000
4260
54 heures et 4 minutes - Ă  peu prĂšs la mĂȘme chose que
05:10
540 programmes of 6 Minute English!
103
310260
3420
540 programmes de 6 Minute English !
05:13
Wow! OK, let’s recap the vocabulary we’ve
104
313680
3720
Ouah! Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons
05:17
learned from this programme on the art of
105
317400
2160
appris de cette Ă©mission sur l'art des
05:19
good conversations, starting with chinwag –
106
319560
2818
bonnes conversations, en commençant par le chinwag -
05:22
a long and pleasant conversation between friends.
107
322378
2882
une longue et agréable conversation entre amis.
05:25
When something is enriched, it’s improved
108
325260
3060
Quand quelque chose est enrichi, il est amélioré
05:28
by having something else added to it.
109
328320
2100
en y ajoutant quelque chose d'autre.
05:30
The survival instinct is the basic instinct in
110
330420
3420
L'instinct de survie est l'instinct de base chez les
05:33
humans and animals to do something in a
111
333840
2280
humains et les animaux pour faire quelque chose dans une
05:36
dangerous situation that will keep them alive.
112
336120
2160
situation dangereuse qui les maintiendra en vie.
05:38
If you build bridges, you improve relationships
113
338280
3300
Si vous construisez des ponts, vous améliorez les relations
05:41
between people who are very
114
341580
1560
entre des personnes trĂšs
05:43
different or do not like each other.
115
343140
1620
différentes ou qui ne s'aiment pas.
05:44
Tittle-tattle is talk about other people's lives
116
344760
3240
Les bavardages sont des propos sur la vie des autres
05:48
that is usually unkind, disapproving, or untrue.
117
348000
2940
qui sont généralement méchants, désapprobateurs ou faux.
05:50
And finally, if you talk over someone, you silence
118
350940
3780
Et enfin, si vous parlez au-dessus de quelqu'un, vous le faites taire
05:54
or drown them out by talking  more loudly than them.
119
354720
3060
ou le noyez en parlant plus fort qu'eux.
05:57
That’s the end of our conversation, but remember
120
357780
2640
C'est la fin de notre conversation, mais n'oubliez
06:00
to join us soon for more trending topics
121
360420
2700
pas de nous rejoindre bientĂŽt pour des sujets plus tendances
06:03
and useful vocabulary. Bye for now!
122
363120
1920
et un vocabulaire utile. Au revoir!
06:05
Goodbye!
123
365040
600
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7