The art of conversation - 6 Minute English

313,127 views ・ 2022-11-24

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7500
2097
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از
00:09
BBC Learning English. I’m Sam.
1
9597
1983
BBC Learning English است. من سام هستم
00:11
And I’m Neil.
2
11580
1020
و من نیل هستم.
00:12
Recently I met up with an old school
3
12600
2160
اخیراً با یکی از دوستان قدیمی مدرسه
00:14
friend who I hadn’t seen for years.
4
14760
1980
آشنا شدم که سال ها ندیده بودم.
00:16
We talked for hours…
5
16740
1820
ما ساعت‌ها صحبت کردیم...
00:18
It sounds like you had a good chinwag –
6
18560
2440
به نظر می‌رسد که شما یک
00:21
a long and pleasant conversation between friends,
7
21000
3000
گفتگوی خوب و طولانی داشتید - یک مکالمه طولانی و دلپذیر بین دوستان،
00:24
which is great because in this programme
8
24000
2100
که عالی است زیرا در این برنامه
00:26
we’re talking about talking. We’ll  be discussing conservations –
9
26100
4320
در مورد صحبت کردن صحبت می‌کنیم. ما درباره حفاظت بحث خواهیم کرد
00:30
the exchange of ideas, thoughts and feelings
10
30420
3240
- تبادل ایده‌ها، افکار و احساساتی
00:33
that happens when people talk to each other.
11
33660
2280
که وقتی مردم با یکدیگر صحبت می‌کنند اتفاق می‌افتد.
00:35
And as usual we’ll be learning
12
35940
2160
و طبق معمول
00:38
some new vocabulary as well.
13
38100
1500
واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
00:39
With the rise of Twitter and social media,
14
39600
2460
با ظهور توییتر و رسانه‌های اجتماعی،
00:42
which encourages us to give our opinion
15
42060
2160
که ما را تشویق می‌کنند تا نظر خود را
00:44
on a subject without always listening in return,
16
44220
2700
در مورد موضوعی بدون گوش دادن همیشه در مقابل آن بیان کنیم،
00:46
some think the art of conversation is being lost.
17
46920
3960
برخی فکر می‌کنند هنر مکالمه در حال از بین رفتن است.
00:50
But luckily, there are still millions of us who
18
50880
3420
اما خوشبختانه، هنوز میلیون‌ها نفر از ما هستند که
00:54
love to talk, chat, chinwag and chatter away.
19
54300
3240
عاشق صحبت کردن، چت کردن، حرف زدن و گپ زدن هستیم.
00:57
In fact, in 2012 a competition in Latvia broke
20
57540
4740
در واقع، در سال 2012 مسابقه ای در لتونی
01:02
the world record for the longest telephone
21
62280
2520
رکورد جهانی طولانی ترین مکالمه تلفنی را شکست
01:04
conversation. So, Neil, my question is this:
22
64800
3300
. بنابراین، نیل، سوال من این است:
01:08
how long did this record-breaking  conversation last? Was it:
23
68100
4620
این مکالمه رکوردشکن چقدر طول کشید؟ آیا این زمان:
01:12
a) 24 hours and 4 minutes?
24
72720
2580
الف) 24 ساعت و 4 دقیقه بود؟
01:15
b) 54 hours and 4 minutes? or,
25
75300
4320
ب) 54 ساعت و 4 دقیقه؟ یا
01:19
c) 84 hours and 4 minutes?
26
79620
2760
ج) 84 ساعت و 4 دقیقه؟
01:22
Hmmm, I’ll guess a) 24 hours and 4 minutes,
27
82380
4260
هوم، حدس می زنم الف) 24 ساعت و 4 دقیقه،
01:26
after which they probably fell asleep!
28
86640
2340
پس از آن احتمالاً خوابشان برد!
01:28
OK, Neil, I’ll reveal the correct answer later
29
88980
2880
خوب، نیل، پاسخ صحیح را بعداً
01:31
in the programme. During a long career, DJ
30
91860
2820
در برنامه فاش خواهم کرد. در طول یک حرفه طولانی، دی جی
01:34
and BBC radio presenter, Nihal Arthanayake,
31
94680
2820
و مجری رادیو بی بی سی، نیهال آرتانایاک،
01:37
has had conversations with hundreds of people.
32
97500
2700
با صدها نفر گفتگو کرده است.
01:40
Now he’s used these experiences to write a book
33
100200
3000
اکنون او از این تجربیات برای نوشتن کتابی
01:43
entitled, ‘Let's Talk: How  to Have Better Conversations’.
34
103200
4080
با عنوان «بیایید صحبت کنیم: چگونه گفتگوهای بهتری داشته باشیم» استفاده کرده است.
01:47
Here Nihal tells another radio presenter,
35
107280
3000
در اینجا نیهال به یکی دیگر از مجریان رادیویی،
01:50
Michael Rosen, of BBC Radio 4’s, Word of Mouth,
36
110280
3360
مایکل روزن، از رادیو بی‌بی‌سی 4، Word of Mouth،
01:53
about the influence of his mother who
37
113640
2751
درباره تأثیر مادرش
01:56
also loved talking to people  in her job as a nurse:
38
116391
3369
که دوست داشت با مردم در شغل خود به عنوان پرستار صحبت
01:59
Well, it gave me the sense that you are enriched
39
119760
5100
کند، می‌گوید: خوب، این به من این حس را داد که شما با این کار غنی شده‌اید.
02:04
by listening. And this was of course, pre-social
40
124860
3000
استماع. و این البته رسانه های پیش اجتماعی بود
02:07
media which has of course encouraged us to
41
127860
2580
که البته ما را تشویق
02:10
project - to transmit - more than receive.
42
130440
3000
به فرافکنی - انتقال - بیش از دریافت کرده است.
02:13
So it meant that I guess I was conscious of
43
133440
2940
بنابراین به این معنی بود که حدس می‌زنم از
02:16
experiences of others, and wanted to try and
44
136380
4140
تجربیات دیگران آگاه بودم و می‌خواستم تلاش کنم و
02:20
understand them. Also, partially, Michael,
45
140520
2640
آنها را درک کنم. همچنین، تا حدی، مایکل،
02:23
it was a survival instinct because I was a little
46
143160
3420
این یک غریزه بقا بود، زیرا من
02:26
brown boy in a predominantly white school,
47
146580
2580
پسری قهوه‌ای رنگ در مدرسه‌ای عمدتاً سفیدپوست بودم،
02:29
a state school in the 1980s.
48
149160
2280
مدرسه ای دولتی در دهه 1980.
02:31
For Nihal, good conversation involves listening
49
151440
3300
برای نیهال، مکالمه خوب
02:34
as much as speaking. By listening we find out
50
154740
2760
به همان اندازه که صحبت می کند، شامل گوش دادن نیز می شود. با گوش دادن به
02:37
things about the person we are talking to which,
51
157500
2700
چیزهایی در مورد شخصی که با او صحبت می کنیم می یابیم که
02:40
in turn, help us understand ourselves.
52
160200
2940
به نوبه خود به درک خودمان کمک می کند.
02:43
This is why Nihal says we  are enriched by listening –
53
163140
4200
به همین دلیل است که نیهال می‌گوید ما با گوش دادن غنی
02:47
we are improved by having something else added.
54
167340
3300
می‌شویم - با افزودن چیز دیگری بهبود می‌یابد.
02:50
As a British Asian boy growing  up in a white community,
55
170640
3671
به عنوان یک پسر آسیایی بریتانیایی که در یک جامعه سفیدپوست بزرگ می‌شود،
02:54
Nihal also thinks conversation was a way for him
56
174311
3469
نیهال همچنین فکر می‌کند که مکالمه راهی برای
02:57
to make friends and find protection. He says
57
177780
2940
دوست‌یابی و محافظت از او بود. او می گوید
03:00
having conversations was a survival instinct -
58
180720
3660
که گفت و گو یک غریزه بقا بود
03:04
the human instinct to do something in a dangerous
59
184380
3000
- غریزه انسان برای انجام کاری در یک
03:07
situation that will keep them safe from harm.
60
187380
2640
موقعیت خطرناک که آنها را از آسیب در امان نگه می دارد.
03:10
Nihal sees an important difference between
61
190020
2940
نیهال تفاوت مهمی بین
03:12
‘listening simply to reply’,  and ‘listening to understand’.
62
192960
3982
«گوش دادن به سادگی برای پاسخ دادن» و «گوش دادن برای فهمیدن» می بیند.
03:16
When we ‘listen to reply’, we are thinking about
63
196942
2858
وقتی «گوش می‌دهیم تا پاسخ بدهیم»،
03:19
the next thing we want to say more than trying
64
199800
2520
بیشتر از اینکه
03:22
to understand the other person’s point of view.
65
202320
2400
بخواهیم دیدگاه طرف مقابل را بفهمیم، به چیزی که می‌خواهیم بگوییم فکر می‌کنیم.
03:24
‘Listening to understand’, on the other hand,
66
204720
2400
از سوی دیگر، "گوش دادن برای فهمیدن"
03:27
helps build bridges - improve relationships
67
207120
3600
به ایجاد پل ها کمک می کند - روابط
03:30
between people who are very different
68
210720
1800
بین افرادی که بسیار متفاوت هستند
03:32
or do not like each other.
69
212520
1800
یا یکدیگر را دوست ندارند بهبود می بخشد.
03:34
Here’s Nihal again in conversation
70
214320
2280
دوباره نیهال در گفتگو
03:36
with BBC Radio 4’s, Word of Mouth:
71
216600
2460
با رادیو بی‌بی‌سی 4، دهان به دهان:
03:39
So conversation can build bridges,
72
219060
3360
بنابراین گفتگو می‌تواند پل‌هایی ایجاد کند،
03:42
and it is proven through history that
73
222420
2640
و از طریق تاریخ ثابت شده است که
03:45
conversation has, and that conversation
74
225060
2340
مکالمه دارد، و آن مکالمه
03:47
can be seen as an art form, and that's one
75
227400
1980
می‌تواند به عنوان یک هنر دیده شود، و این یکی
03:49
of the things that I want us to understand –
76
229380
2400
از چیزهایی است که من می‌خواهم. ما را درک کنیم -
03:51
it's not just tittle tattle,  it's not just shouting
77
231780
4260
این فقط یک حرف کوچک نیست، فقط فریاد زدن بر سر
03:56
at each other on social media, it's not two
78
236040
2820
یکدیگر در رسانه های اجتماعی نیست، این نیست که دو
03:58
politicians talking over each other.
79
238860
2100
سیاستمدار بر سر یکدیگر صحبت کنند.
04:00
Good conversation brings people together,
80
240960
2520
مکالمه خوب مردم را دور هم جمع می‌کند،
04:03
unlike tittle-tattle - talk  about other people's lives
81
243480
4260
بر خلاف سر و صدا - درباره زندگی دیگران صحبت کنید
04:07
that is usually unkind, disapproving, or untrue.
82
247740
3480
که معمولاً نامهربان، ناپسند یا نادرست است.
04:11
And good conversation involves taking turns,
83
251220
3180
و مکالمه خوب شامل نوبت دادن است،
04:14
not talking over someone  – trying to silence people
84
254400
3480
نه صحبت کردن بر سر کسی - سعی در ساکت کردن مردم
04:17
by talking more loudly, forcefully,
85
257880
2940
با صحبت کردن با صدای بلندتر، شدیدتر
04:20
and persistently than them.
86
260820
1680
و مداوم از آنها.
04:22
Hopefully, Nihal’s tips can help us all have
87
262500
2940
امیدواریم که نکات نیهال بتواند به همه ما کمک کند تا
04:25
better conversations, encounter new ideas and
88
265440
3120
مکالمات بهتری داشته باشیم، با ایده های جدید روبرو شویم و
04:28
make friends. So, Sam, did  you do any of these things
89
268560
3000
دوستانی پیدا کنیم. بنابراین، سام، آیا
04:31
when you met up with your old school friend?
90
271560
2040
وقتی با دوست قدیمی مدرسه خود ملاقات کردید، هیچ یک از این کارها را انجام دادید؟
04:33
I think so. We both listened to each other,
91
273600
2700
من هم اینچنین فکر میکنم. هر دوی ما به هم گوش
04:36
there was no tittle-tattle  but a little bit of gossip.
92
276300
3540
می‌دادیم، هیچ حرفی برای گفتن نداشت، بلکه کمی شایعه بود.
04:39
Before we knew it a couple of hours had passed -
93
279840
2880
قبل از اینکه بفهمیم چند ساعتی گذشته است -
04:42
but not as much time as those record-breaking
94
282720
3060
اما نه به اندازه آن رکوردشکن بودن
04:45
telephone conservations I mentioned earlier.
95
285780
2580
حفظ تلفن که قبلاً ذکر کردم.
04:48
Ah yes, in your question you asked how long
96
288360
2880
آه بله، در سوال خود پرسیدید
04:51
the world’s longest telephone conversation lasted.
97
291240
3060
طولانی ترین مکالمه تلفنی جهان چقدر طول کشید؟
04:54
It guessed it was an incredible
98
294300
1980
حدس زد که
04:56
24 hours and 4 minutes… was I right?
99
296280
2640
24 ساعت و 4 دقیقه باورنکردنی بود... درست گفتم؟
04:58
Well, Neil, I’m afraid that was… the wrong answer.
100
298920
3480
خوب، نیل، من می ترسم که این پاسخ اشتباه بود.
05:02
In fact, the record-breaking conversation lasted
101
302400
3600
در واقع، مکالمه رکوردشکنی
05:06
54 hours and 4 minutes - about the same as
102
306000
4260
54 ساعت و 4 دقیقه به طول انجامید - تقریباً به اندازه
05:10
540 programmes of 6 Minute English!
103
310260
3420
540 برنامه انگلیسی 6 دقیقه!
05:13
Wow! OK, let’s recap the vocabulary we’ve
104
313680
3720
وای! خوب، بیایید واژگانی را که
05:17
learned from this programme on the art of
105
317400
2160
از این برنامه در مورد هنر
05:19
good conversations, starting with chinwag –
106
319560
2818
مکالمه خوب یاد گرفته‌ایم، با chinwag شروع کنیم -
05:22
a long and pleasant conversation between friends.
107
322378
2882
مکالمه طولانی و دلپذیر بین دوستان.
05:25
When something is enriched, it’s improved
108
325260
3060
وقتی چیزی غنی می شود،
05:28
by having something else added to it.
109
328320
2100
با افزودن چیز دیگری به آن بهبود می یابد.
05:30
The survival instinct is the basic instinct in
110
330420
3420
غریزه بقا غریزه اساسی در
05:33
humans and animals to do something in a
111
333840
2280
انسان و حیوان برای انجام کاری در
05:36
dangerous situation that will keep them alive.
112
336120
2160
شرایط خطرناک است که آنها را زنده نگه می دارد.
05:38
If you build bridges, you improve relationships
113
338280
3300
اگر پل بسازید، روابط
05:41
between people who are very
114
341580
1560
بین افرادی که بسیار
05:43
different or do not like each other.
115
343140
1620
متفاوت هستند یا یکدیگر را دوست ندارند، بهبود می بخشید.
05:44
Tittle-tattle is talk about other people's lives
116
344760
3240
تلقین صحبت کردن درباره زندگی دیگران است
05:48
that is usually unkind, disapproving, or untrue.
117
348000
2940
که معمولاً نامهربانانه، ناپسند یا نادرست است.
05:50
And finally, if you talk over someone, you silence
118
350940
3780
و در نهایت، اگر درباره کسی صحبت کنید، با بلندتر صحبت کردن از او او را ساکت می‌کنید
05:54
or drown them out by talking  more loudly than them.
119
354720
3060
یا غرق می‌کنید .
05:57
That’s the end of our conversation, but remember
120
357780
2640
این پایان مکالمه ما است، اما به خاطر داشته باشید
06:00
to join us soon for more trending topics
121
360420
2700
که به زودی برای موضوعات پرطرفدارتر
06:03
and useful vocabulary. Bye for now!
122
363120
1920
و واژگان مفید به ما بپیوندید. فعلا خداحافظ!
06:05
Goodbye!
123
365040
600
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7