BOX SET: 6 Minute English - 'Women' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

132,211 views

2022-09-04 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Women' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

132,211 views ・ 2022-09-04

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:06
Hello.
0
6049
500
00:06
This is 6 Minute English
1
6549
1301
سلام.
این 6 دقیقه انگلیسی
00:07
from BBC Learning English.
2
7850
1789
از BBC Learning English است.
00:09
I’m Sam.
3
9639
1000
من سام هستم
00:10
And I’m Georgina.
4
10639
1000
و من جورجینا هستم.
00:11
In this programme we’ll take a look
5
11639
1781
در این برنامه نگاهی
00:13
at the sensitive issue of sexual
6
13420
2020
به موضوع حساس خشونت جنسی خواهیم
00:15
violence.
7
15440
1160
انداخت.
00:16
At the start of the decade
8
16600
1280
در آغاز دهه
00:17
no one knew that the two-word phrase
9
17880
2139
هیچ کس نمی دانست که عبارت دو کلمه ای
00:20
‘MeToo’ would go viral
10
20019
2265
"MeToo" در فضای مجازی منتشر می شود
00:22
– or spread quickly and widely on the internet
11
22284
2866
- یا به سرعت و به طور گسترده در اینترنت
00:25
through social media.
12
25150
1180
از طریق رسانه های اجتماعی پخش می شود.
00:26
But when explosive allegations against
13
26330
2199
اما زمانی که اتهامات انفجاری علیه
00:28
Hollywood movie producer Harry
14
28529
1451
هری واینستین، تهیه کننده فیلم هالیوود
00:29
Weinstein made headlines in 2017,
15
29980
3307
در سال 2017 به تیتر
00:33
the MeToo hashtag became the focus for a global movement
16
33287
3438
خبرها تبدیل شد، هشتگ MeToo به کانون جنبش
00:36
of women determined to expose the truth about abusive sexual behaviour
17
36725
4442
جهانی زنان تبدیل شد که مصمم به افشای حقیقت در مورد رفتارهای جنسی توهین آمیز بودند،
00:41
Weinstein was found guilty and given
18
41167
2140
واینستین مجرم شناخته شد و
00:43
a 23-year prison sentence.
19
43307
2420
به 23 سال زندان محکوم شد.
00:45
But the deeper reasons behind the problem,
20
45727
2626
اما دلایل عمیق‌تر این مشکل،
00:48
in America and worldwide, have not disappeared.
21
48353
3497
در آمریکا و سراسر جهان، ناپدید نشده است.
00:51
I have a question now about
22
51850
1916
من یک سوال در
00:53
the origin of the MeToo expression.
23
53766
2633
مورد منشاء عبارت MeToo دارم.
00:56
Although the MeToo message went viral
24
56399
2983
اگرچه پیام MeToo
00:59
due to public support
25
59382
1087
به دلیل حمایت عمومی
01:00
from famous Hollywood actresses,
26
60469
2132
بازیگران زن مشهور هالیوود در فضای مجازی منتشر شد،
01:02
the phrase itself was thought up years earlier by civil rights activist, Tarana Burke.
27
62601
6869
خود این عبارت سال‌ها قبل توسط تارانا برک، فعال حقوق مدنی مطرح شد.
01:09
What year did she first use it?
28
69470
2190
اولین بار چه سالی از آن استفاده کرد؟
01:11
Was it: a) 1996,
29
71660
2342
این بود: الف) 1996،
01:14
b) 2006 or c) 2016?
30
74002
4908
ب) 2006 یا ج) 2016؟
01:18
I’ll guess b) 2006.
31
78910
2470
حدس می زنم ب) 2006.
01:21
OK, Georgina.
32
81380
1439
باشه، جورجینا.
01:22
We’ll come back to that later.
33
82819
2181
بعداً به آن باز خواهیم گشت.
01:25
Now more about Tarana Burke.
34
85000
1860
اکنون بیشتر در مورد تارانا برک.
01:26
Yes, Tarana worked with marginalised women in neglected American communities,
35
86860
5250
بله، تارانا با زنان به حاشیه رانده شده در جوامع نادیده گرفته شده آمریکایی کار می کرد که
01:32
shocking numbers of whom were victims of sexual violence and abuse.
36
92110
3890
تعداد شگفت انگیزی از آنها قربانی خشونت و آزار جنسی بودند.
01:36
Here she is talking with the BBC World Service’s programme HARDtalk
37
96000
3899
در اینجا او با برنامه HARDtalk سرویس جهانی بی‌بی‌سی در
01:39
about how the MeToo movement continues to
38
99899
3010
مورد اینکه چگونه جنبش MeToo به
01:42
speak up for voiceless women and girls.
39
102909
3404
صحبت کردن برای زنان و دختران بی‌صدا ادامه می‌دهد صحبت می‌کند.
01:46
The beauty, I think and the magic of MeToo is
40
106679
2972
به نظر من زیبایی MeToo و جادوی MeToo این
01:49
that it’s a unifier in that way, and it’s where survivors
41
109651
3449
است که از این طریق یک وحدت‌بخش است، و این جایی است که بازماندگان
01:53
find community and so …definitely the mainstream media
42
113100
3859
جامعه را پیدا می‌کنند و بنابراین… قطعاً رسانه‌های جریان اصلی
01:56
kept the focus on the actresses and Hollywood and that…
43
116959
3951
تمرکز خود را بر روی بازیگران زن و هالیوود و آن‌ها حفظ کرده‌اند.
02:00
but at its core the women who came forward were
44
120910
2340
اما در هسته آن زنانی که
02:03
really no different than those girls who I served in
45
123250
2090
واقعاً با آن دخترانی که ده سال قبل در جوامع خدمت می کردم تفاوتی نداشتند
02:05
the communities ten years before.
46
125340
3013
.
02:08
Tarana doesn’t call the girls and women who
47
128353
2163
تارانا دختران و زنانی را که
02:10
were abused ‘victims’.
48
130516
2617
مورد آزار قرار گرفته اند «قربانی» نمی خواند.
02:13
Instead she prefers the term survivors - people who are able to carry on
49
133133
5410
در عوض، او اصطلاح بازماندگان را ترجیح می دهد - افرادی که می توانند
02:18
with their life successfully, despite very unpleasant
50
138543
3547
با موفقیت به زندگی خود ادامه دهند، علی رغم تجربیات بسیار ناخوشایندی
02:22
experiences which still affect them.
51
142090
2727
که هنوز بر آنها تأثیر می گذارد.
02:24
The MeToo movement went viral when several famous movie actresses
52
144817
3900
جنبش MeToo زمانی که چندین بازیگر زن معروف سینما
02:28
came forward – offered to give information, about sexual harassment.
53
148717
4542
مطرح شدند - پیشنهاد دادند اطلاعاتی در مورد آزار و اذیت جنسی بدهند، در فضای مجازی پخش شد.
02:33
While these Hollywood actresses were famous celebrities, most survivors of sexual
54
153259
5082
در حالی که این بازیگران زن هالیوود افراد مشهور مشهوری بودند، اکثر بازماندگان خشونت جنسی
02:38
violence are ordinary women, living ordinary lives.
55
158341
3329
زنان عادی هستند که زندگی معمولی دارند.
02:41
That’s why Tarana calls the MeToo movement 'a unifier'
56
161670
4000
به همین دلیل است که تارانا جنبش MeToo را «یکپارچه‌کننده» می‌نامد
02:45
- something that unites and brings people together,
57
165670
3750
- چیزی که مردم را متحد و گرد هم می‌آورد،
02:49
in this case women of different race and social background.
58
169420
3970
در این مورد زنان با نژاد و پیشینه اجتماعی متفاوت.
02:53
But while the media focused on particular people
59
173390
3140
اما در حالی که رسانه ها بر روی افراد خاصی متمرکز شده اند
02:56
- Weinstein and several actresses in the movie industry
60
176530
3170
- واینستین و چندین بازیگر زن در صنعت سینما
02:59
- Tarana is clear that the problem is bigger than just individual cases.
61
179700
4740
- تارانا واضح است که مشکل بزرگتر از موارد فردی است.
03:04
Here she is explaining about the wider reasons behind the MeToo movement.
62
184440
5987
در اینجا او در مورد دلایل گسترده تر جنبش MeToo توضیح می دهد.
03:10
We can talk about Harvey Weinstein ad nauseam but we also have to talk about
63
190940
5215
ما می‌توانیم در مورد تهوع‌های هاروی واینستین صحبت کنیم، اما همچنین باید در مورد ساختارهایی صحبت کنیم
03:16
what are the structures that were in place that allowed a Harvey Weinstein
64
196155
2975
که به هاروی واینستین
03:19
to thrive.
65
199130
1000
اجازه رشد می‌دهد.
03:20
If you’re going to talk about Harvey Weinstein’s being
66
200130
1950
اگر می خواهید در مورد موفقیت هاروی واینستین صحبت کنید
03:22
successful, then we have to also talk about capitalism, right?
67
202080
3087
، باید در مورد سرمایه داری نیز صحبت کنیم، درست است؟
03:25
Because it’s the love of money and the desire for people to have money and
68
205167
4633
زیرا این عشق به پول و تمایل مردم به داشتن پول و
03:29
what he represented.
69
209800
1540
چیزی است که او نماینده آن بود.
03:31
The bottom line is people value those things more than they value
70
211340
3580
نکته اصلی این است که مردم برای این چیزها بیشتر از
03:34
the humanity of the women that he was destroying their lives.
71
214920
3000
ارزش انسانیت زنانی که او زندگی آنها را نابود می کرد، ارزش قائل هستند.
03:37
It’s about power and it’s about privilege.
72
217920
3010
این در مورد قدرت و در مورد امتیاز است.
03:40
At the end of the day, these are the two things we have to talk about dismantling.
73
220930
5216
در پایان، این دو موردی است که باید در مورد برچیدن صحبت کنیم.
03:46
According to Tarana, the behaviour of abusers
74
226146
2672
به گفته تارانا، رفتار سوء استفاده‌کنندگانی
03:48
like Weinstein was not challenged or questioned because
75
228818
3352
مانند واینستین به
03:52
of their privilege - power and advantage held by
76
232170
3420
دلیل امتیاز - قدرت و مزیتی که در
03:55
a small group of people, usually because of their high social position
77
235590
4433
اختیار گروه کوچکی از مردم است، معمولاً به دلیل موقعیت اجتماعی بالای
04:00
or because they are rich.
78
240023
2477
آنها یا به دلیل ثروتمند بودن، مورد چالش قرار نگرفت یا زیر سوال رفت.
04:02
So rather than focusing on individual cases, it’s
79
242500
3530
بنابراین، به جای تمرکز بر موارد فردی،
04:06
male-dominated social structures like privilege that need dismantling
80
246030
3950
ساختارهای اجتماعی تحت سلطه مردانه مانند امتیاز است که باید از بین برود
04:09
– breaking up or being stopped from working by gradually reducing its power
81
249980
4589
- شکستن یا متوقف شدن از کارکردن با کاهش تدریجی قدرت آن
04:14
over a period of time.
82
254569
2450
در یک دوره زمانی.
04:17
Tarana knows the problem won’t disappear overnight.
83
257019
3849
تارانا می داند که مشکل یک شبه از بین نخواهد رفت.
04:20
But she believes the MeToo movement has opened up a space to talk about
84
260868
3961
اما او معتقد است که جنبش MeToo فضایی را برای صحبت در مورد
04:24
sexual violence in a new way and set out a pathway forward.
85
264829
4620
خشونت جنسی به روشی جدید باز کرده و مسیری رو به جلو تعیین کرده است.
04:29
Let’s go back to the quiz question.
86
269449
2391
به سوال مسابقه برگردیم.
04:31
I asked you what year the two-word expression ‘Me Too’
87
271840
3870
از شما پرسیدم که عبارت دو کلمه ای «من هم» در چه سالی
04:35
was used.
88
275710
1179
استفاده شده است.
04:36
Was it a) 1996, b) 2006 or c) 2016
89
276889
5066
آیا الف) سال 1996، ب) سال 2006 یا ج) سال 2016 بود
04:41
and you said…?
90
281955
1868
و شما گفتید ...؟
04:43
Yes. I said it was b) 2006.
91
283823
3833
آره. گفتم ب) 2006.
04:47
Well done, Georgina!
92
287656
1494
آفرین جورجینا!
04:49
You are absolutely right!
93
289150
2090
کاملا حق با شماست!
04:51
Today, we’ve been talking about the hashtag MeToo movement which
94
291240
3041
امروز، ما در مورد جنبش MeToo صحبت می کنیم که
04:54
went viral in 2017 – meaning it spread quickly on the internet.
95
294281
5497
در سال 2017 ویروسی شد - به این معنی که به سرعت در اینترنت پخش شد.
04:59
The name ‘MeToo’ was created by Tarana Burke,
96
299778
2792
نام "MeToo" توسط تارانا برک،
05:02
an activist who works with sexual abuse survivors
97
302570
3271
فعالی که با بازماندگان سوء استفاده جنسی کار می کند
05:05
- people who experience abuse but are able to carry on with their lives successfully.
98
305841
4619
- افرادی که سوء استفاده را تجربه می کنند اما می توانند با موفقیت به زندگی خود ادامه دهند، ایجاد شد.
05:10
In 2017 many of these survivors came forward – offered to give information
99
310460
5853
در سال 2017 بسیاری از این بازماندگان
05:16
– about sexual harassment in Hollywood.
100
316313
3197
در مورد آزار و اذیت جنسی در هالیوود - به آنها پیشنهاد دادند تا اطلاعاتی بدهند.
05:19
And these actresses were supported by millions of women and men
101
319510
3188
و این بازیگران زن توسط میلیون‌ها زن و مرد
05:22
across the world, making the MeToo movement an important cultural unifier
102
322698
4839
در سراسر جهان حمایت شدند و جنبش MeToo را به یک متحد کننده فرهنگی مهم تبدیل کرد
05:27
– something that unites and brings people together.
103
327537
2853
- چیزی که مردم را متحد و گرد هم می‌آورد.
05:30
Now the movement wants to shift the focus away
104
330390
2960
اکنون جنبش می‌خواهد تمرکز
05:33
from individual cases and onto social structures of privilege
105
333350
4199
را از موارد فردی و ساختارهای اجتماعی از امتیازات معطوف کند
05:37
- power and advantage held by a small group of people, usually because of their
106
337549
5151
- قدرت و مزیتی که در اختیار گروه کوچکی از مردم است، معمولاً به دلیل
05:42
wealth or high social class.
107
342700
2500
ثروت یا طبقه اجتماعی بالای آنها.
05:45
And according to Tarana, it is these social structures
108
345200
2670
و به گفته تارانا، این ساختارها
05:47
and attitudes which need to be dismantled
109
347870
2558
و نگرش های اجتماعی هستند که باید برچیده شوند
05:50
- stopped from working by gradually reducing their power over time.
110
350428
4107
- با کاهش تدریجی قدرت آنها در طول زمان، از کار کردن بازماند.
05:54
And that’s all we have time for today.
111
354535
2545
و این تمام وقت ما برای امروز است.
05:57
Join us again soon, here at 6 Minute English for more topical discussion
112
357080
3787
به زودی دوباره به ما بپیوندید، اینجا در 6 دقیقه انگلیسی برای بحث های موضوعی
06:00
and vocabulary.
113
360867
1090
و واژگان بیشتر.
06:01
Bye for now.
114
361957
1239
فعلا خداحافظ.
06:03
Bye.
115
363196
857
خدا حافظ.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English.
116
369840
1840
سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید.
06:11
I'm Neil.
117
371680
1000
من نیل هستم.
06:12
And I'm Sam.
118
372680
1000
و من سام هستم.
06:13
And if I say to you, Sam, motorbike, what do you think of?
119
373680
3459
و اگه بهت بگم سام موتور، نظرت چیه؟
06:17
Oh, I think of the film Easy Rider with Jack Nicholson
120
377139
3791
اوه، من به فیلم Easy Rider با جک نیکلسون و پیتر فوندا فکر می کنم که
06:20
and Peter Fonda cruising the wide open spaces on powerful machines.
121
380930
4870
در فضاهای باز روی ماشین های قدرتمند می چرخند.
06:25
How about you, Neil?
122
385800
1000
تو چطور، نیل؟
06:26
Oh, well, I think of the young man on a moped who delivers my pizzas.
123
386800
3660
اوه، خوب، من به مرد جوانی که سوار بر موتورسیکلت است فکر می کنم که پیتزاهای من را تحویل می دهد.
06:30
Not quite the same image, is it, really?
124
390460
1907
این تصویر کاملاً یکسان نیست، واقعاً؟
06:32
No, but in both cases we were associating motorbikes with male figures.
125
392367
5200
نه، اما در هر دو مورد ما موتورها را با چهره های مردانه مرتبط می کردیم.
06:37
Today, we are looking at women and bikes, but before that, a quiz.
126
397567
4443
امروز ما به زنان و دوچرخه نگاه می کنیم، اما قبل از آن، یک مسابقه.
06:42
In which decade was the first mass-produced
127
402010
2399
اولین موتورسیکلت تولید انبوه در کدام دهه
06:44
motorcycle released?
128
404409
1444
عرضه شد؟
06:45
Was it: a) the 1880s,
129
405853
1977
آیا این بود: الف) دهه 1880،
06:47
b) the 1890s or c) the 1900s?
130
407830
3937
ب) دهه 1890 یا ج) دهه 1900؟
06:51
What do you think, Sam?
131
411767
1072
نظرت چیه سام؟
06:52
Tricky question!
132
412839
1431
سوال پیچیده!
06:54
The 1880s may be too early - so I think I'll play it
133
414270
4435
ممکن است دهه 1880 خیلی زود باشد - بنابراین فکر می‌کنم با خیال راحت بازی کنم
06:58
safe and go for the middle option, the 1890s.
134
418705
3605
و به سراغ گزینه میانی یعنی دهه 1890 بروم.
07:02
Well, we'll see if you're right later in the programme.
135
422310
3163
خوب، خواهیم دید که آیا در آینده در برنامه هستید یا خیر.
07:05
Esperanza Miyake is the author of a new study of the 'gendered motorcycle'
136
425473
5545
اسپرانزا میاکه نویسنده یک مطالعه جدید درباره «موتورسیکلت جنسیتی»
07:11
in film, advertising and TV. She was interviewed on BBC radio's Thinking Allowed
137
431018
5235
در فیلم، تبلیغات و تلویزیون است. او در برنامه Thinking Allowed رادیو بی بی سی
07:16
programme about the topic. First she was asked about the experience of travelling at
138
436253
4869
در مورد این موضوع مصاحبه کرد. ابتدا از او در مورد تجربه سفر با
07:21
over 110 kph on a motorbike.
139
441122
3758
موتور با سرعت 110 کیلومتر در ساعت سوال شد.
07:24
What world does she say you are part of?
140
444880
3330
او می گوید شما جزئی از کدام دنیای هستید؟
07:28
I think it dissolves gender, race, all these things stop mattering.
141
448210
4780
فکر می کنم جنسیت، نژاد را از بین می برد، همه این چیزها اهمیتی ندارند.
07:32
It's all about experience so car drivers, there's a lot about enjoying the internal
142
452990
5980
همه چیز در مورد تجربه است، بنابراین رانندگان خودرو، لذت بردن از
07:38
space of the car. On the bike, obviously, there's no interiority,
143
458970
3820
فضای داخلی خودرو بسیار است. در دوچرخه، بدیهی است که درونی وجود ندارد،
07:42
you're completely part of the exterior world.
144
462790
2974
شما کاملاً بخشی از دنیای بیرونی هستید.
07:46

 So, what world are you in when travelling at
145
466717
2863
پس وقتی با
07:49
speed on a motorbike?
146
469580
1660
موتور با سرعت حرکت می کنید در چه دنیایی هستید؟
07:51
The external world.
147
471240
1863
دنیای بیرونی.
07:53
Because you are not inside a car, your experience is completely different.
148
473103
4936
از آنجایی که شما داخل ماشین نیستید، تجربه شما کاملا متفاوت است.
07:58
On a bike you have no interiority.
149
478039
2861
در دوچرخه شما هیچ فضای داخلی ندارید.
08:00
That's the experience of being inside - but I do have to say although that
150
480900
5049
این تجربه درون بودن است - اما باید بگویم اگرچه
08:05
is a real word, it's not one I've ever heard or used before!
151
485949
4083
این یک کلمه واقعی است، این کلمه ای نیست که قبلاً شنیده یا استفاده کرده باشم!
08:10
No. Me neither.
152
490032
1419
نه من نه.
08:11
What she also says is that travelling at speed dissolves gender and race.
153
491451
5375
آنچه او همچنین می گوید این است که سفر با سرعت جنسیت و نژاد را از بین می برد.
08:16
It makes them less important.
154
496826
1974
باعث کم اهمیت شدن آنها می شود.
08:18
When you dissolve something you make it less strong.
155
498800
2730
وقتی چیزی را حل می کنید، آن را کمتر قوی می کنید.
08:21
In fact, she says that at speed these things stop mattering.
156
501530
3790
در واقع، او می گوید که با سرعت این چیزها دیگر اهمیتی ندارند.
08:25
They stop having any importance.
157
505320
2840
دیگر اهمیتی ندارند.
08:28
If something doesn't matter, it's not important at all.
158
508160
3440
اگر چیزی مهم نیست، اصلاً مهم نیست.
08:31
Before that we said we usually connect motorbikes with men.
159
511600
4179
قبل از آن گفتیم ما معمولاً موتور را با مردان وصل می کنیم.
08:35
Think bike, think bloke.
160
515779
1740
به دوچرخه فکر کن، ادم فکر کن
08:37
But what about women and bikes?
161
517519
2070
اما زنان و دوچرخه چطور؟
08:39
Esperanza Miyake goes on to talk about the way women bikers are usually
162
519589
4091
اسپرانزا میاکه در ادامه درباره نحوه نمایش دوچرخه سواران زن
08:43
shown in the media.
163
523680
1670
در رسانه ها صحبت می کند.
08:45
How many different types does she mention?
164
525350
3316
او چند نوع مختلف را ذکر می کند؟
08:48
Generally, there's three types.
165
528666
1934
به طور کلی، سه نوع وجود دارد.
08:50
So, the first type would be your typical
166
530600
2372
بنابراین، اولین نوع زن قدرتمند معمولی شما است
08:52
empowered female who's on the motorbike.
167
532972
3251
که سوار موتور است.
08:56
You do have that image but, having said that, I would also
168
536223
2457
شما واقعاً آن تصویر را دارید، اما، با گفتن آن، من همچنین
08:58
add that those images appear typically very sexualised,
169
538680
3110
اضافه می‌کنم که این تصاویر معمولاً بسیار جنس‌آمیز و
09:01
very stylised.
170
541790
1029
بسیار سبک به نظر می‌رسند.
09:02
So, yes, she's empowered, but she's in a skintight catsuit.
171
542819
4700
بنابراین، بله، او قدرتمند است، اما او در یک لباس گربه تنگ است.
09:07
You also get another type which is the female rider but who's been masculinised.
172
547519
5471
شما همچنین نوع دیگری دریافت می کنید که سوارکار زن است اما مردانه شده است.
09:12
She's kind of embodying a very
173
552990
2409
او به نوعی تجسم یک
09:15
masculine kind of style.
174
555399
2601
نوع سبک بسیار مردانه است.
09:18
And I think the third type is kind of silly, giggly
175
558000
4089
و من فکر می کنم نوع سوم نوعی ماده احمقانه و خندان
09:22
female on a scooter.
176
562089
2098
روی یک اسکوتر است.
09:24
So, she talked about three types of representations, particularly in movies.
177
564810
4660
بنابراین، او در مورد سه نوع بازنمایی، به ویژه در فیلم ها صحبت کرد.
09:29
Sam, tell us more.
178
569470
1549
سام، بیشتر به ما بگو
09:31
Yes, she first talked about the empowered woman.
179
571019
3660
بله، او ابتدا در مورد زن توانمند صحبت کرد.
09:34
This is a character who has authority, who has the
180
574679
3111
این شخصیتی است که دارای اقتدار است، که
09:37
power to drive the plot and action and is not
181
577790
2909
قدرت هدایت طرح و عمل را دارد و
09:40
dependent on a man to make decisions for her.
182
580699
2950
به یک مرد وابسته نیست تا برای او تصمیم بگیرد.
09:43
It seems like a positive image but she does say
183
583649
3041
به نظر تصویر مثبتی است، اما او می‌گوید
09:46
that these characters are often sexualised, that is,
184
586690
3180
که این شخصیت‌ها اغلب جنسی‌سازی می‌شوند، یعنی به
09:49
presented in a way that might be sexually appealing
185
589870
2490
گونه‌ای ارائه می‌شوند که ممکن است از نظر جنسی
09:52
for a male audience.
186
592360
1590
برای مخاطبان مرد جذاب باشد.
09:53
The next character type she mentions is a woman
187
593950
2400
شخصیت بعدی که او به آن اشاره می کند، زنی است
09:56
who is very masculine.
188
596350
1770
که بسیار مردانه است.
09:58
They embody male characteristics, which means they have and
189
598120
3692
آنها دارای ویژگی های مردانه هستند، به این معنی که
10:01
demonstrate many typically male personality features.
190
601812
3798
بسیاری از ویژگی های شخصیتی معمولی مردانه را دارند و نشان می دهند.
10:05
And the final type she talked about was showing women on bikes
191
605610
3006
و نوع آخری که او در مورد آن صحبت کرد این بود که زنان دوچرخه سوار را
10:08
as silly and giggly riding scooters.
192
608616
2546
به عنوان اسکوترهای احمقانه و خندان نشان می داد.
10:11
So, there don't seem to be many really completely positive images of
193
611162
3792
بنابراین، به نظر می رسد که تصاویر کاملاً مثبت زیادی از
10:14
women and motorcycles, at least not in the popular media.
194
614954
3758
زنان و موتورسیکلت ها، حداقل در رسانه های محبوب وجود ندارد.
10:18
Time to look again at today’s vocabulary, but first, let’s have the answer to the
195
618712
4547
وقت آن است که دوباره به واژگان امروز نگاهی بیندازیم، اما ابتدا، بیایید پاسخ
10:23
quiz question.
196
623259
1450
سوال مسابقه را داشته باشیم.
10:24
In which decade was the first mass-produced motorcycle released?
197
624709
4050
اولین موتورسیکلت تولید انبوه در کدام دهه عرضه شد؟
10:28
Was it: a) the 1880s,
198
628759
2120
آیا این بود: الف) دهه 1880،
10:30
b) the1890s or c) the 1900s?
199
630879
3318
ب) دهه 1890 یا ج) دهه 1900؟
10:34
What did you think, Sam?
200
634197
1542
چی فکر کردی سام؟
10:35
I took a guess at the 1890s.
201
635739
2660
من در دهه 1890 حدس زدم.
10:38
Well done, it was a good guess.
202
638399
2220
آفرین، حدس خوبی بود.
10:40
It was indeed the 1890s and a
203
640619
1864
این در واقع دهه 1890 بود و
10:42
bonus point if you knew that it was 1894.
204
642483
2887
اگر می دانستید که سال 1894 بود، یک امتیاز اضافی بود.
10:45
OK, let's have a quick reminder of today's words.
205
645370
3680
خوب، بیایید یک یادآوری سریع از کلمات امروز داشته باشیم.
10:49
We started with the verb 'dissolves'.
206
649050
2300
ما با فعل "انحلال" شروع کردیم.
10:51
If something dissolves it gets less strong, less immediate.
207
651350
3630
اگر چیزی حل شود، قوی تر، کمتر فوری می شود.
10:54
Then we had another verb, 'to matter',
208
654980
2709
سپس یک فعل دیگر داشتیم، "به اهمیت دادن"،
10:57
something that matters is important to someone.
209
657689
2881
چیزی که برای کسی مهم است.
11:00
What's the next word?
210
660570
1931
کلمه بعدی چیست؟
11:02
It was a rather uncommon word to describe
211
662501
2912
این کلمه نسبتاً غیرمعمولی بود برای
11:05
the experience of being inside - interiority.
212
665413
3678
توصیف تجربه درون بودن - درونی.
11:09
Let's rush by that one and move on to the next word, 'empowered'.
213
669091
3829
بیایید با آن یکی بشتابیم و به کلمه بعدی برویم، «قدرتمند».
11:12
Someone who is 'empowered' is in control of their own life.
214
672920
3666
کسی که "قدرتمند" است، کنترل زندگی خود را در دست دارد.
11:16
When we talk about empowered women we are talking about women who are not
215
676586
3907
وقتی در مورد زنان توانمند صحبت می کنیم، در مورد زنانی صحبت می کنیم که
11:20
dependent on men or anyone else for the direction of their lives.
216
680493
3863
برای مسیر زندگی خود به مردان یا هیچ کس دیگری وابسته نیستند.
11:24
They make their own choices.
217
684356
2031
آنها خودشان انتخاب می کنند.
11:26
Our next word was 'sexualised'. This is when something is given
218
686387
3751
کلمه بعدی ما "جنسی شدن" بود. این زمانی است که به چیزی
11:30
a clearly sexual styling. In the programme, we heard that women
219
690138
4235
یک ظاهر کاملاً جنسی داده می شود. در این برنامه شنیدیم که زنان
11:34
on motorcycles are often shown in a sexualised way, dressed in clothing, for example,
220
694373
5547
سوار بر موتورسیکلت اغلب به شیوه ای جنسی نشان داده می شوند، مثلاً با لباس پوشیدن
11:39
that makes them sexually attractive.
221
699920
2519
که آنها را از نظر جنسی جذاب می کند.
11:42
And finally there was 'to embody'.
222
702439
2380
و سرانجام "تجسم کردن" وجود داشت.
11:44
This means to be a clear and obvious example of something.
223
704819
3550
این به معنای مصداق واضح و آشکار چیزی بودن است.
11:48
So, in movies female bikers often embody male characteristics, which means
224
708369
4890
بنابراین، در فیلم‌ها، دوچرخه‌سواران زن اغلب ویژگی‌های مردانه را تجسم می‌دهند، به این معنی
11:53
they might dress or behave in a way we would usually associate with men.
225
713259
4200
که ممکن است به گونه‌ای لباس بپوشند یا رفتار کنند که ما معمولاً با مردان ارتباط برقرار می‌کنیم.
11:57
Well, it's time for us to say goodbye.
226
717459
3271
خب وقت خداحافظی ماست
12:00
See you next time and, until then, you can find us online
227
720730
2709
دفعه بعد شما را می بینیم و تا آن زمان می توانید ما را به صورت آنلاین
12:03
and on our app.
228
723439
1101
و در برنامه ما پیدا کنید.
12:04
Just search for bbclearningenglish.
229
724540
2209
فقط bbclearningenglish را جستجو کنید.
12:06
Bye for now!
230
726749
611
فعلا خداحافظ!
12:07
Bye!
231
727360
955
خدا حافظ!
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English.
232
733829
1930
سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید.
12:15
I'm Neil.
233
735759
1000
من نیل هستم.
12:16
And hello. I'm Rob.
234
736759
815
و سلام. من راب هستم.
12:17
So, Rob, you are a man who enjoys travel.
235
737574
3226
بنابراین، راب، شما مردی هستید که از سفر لذت می برد.
12:20
What’s the furthest journey you’ve ever made?
236
740800
3610
دورترین سفری که تا به حال داشته اید چه بوده است؟
12:24
Well, I have been to the other side of the world.
237
744410
2459
خوب، من آن طرف دنیا بوده ام.
12:26
I've been to Australia, New Zealand – so from
238
746869
2570
من به استرالیا، نیوزلند رفته ام - بنابراین از
12:29
London that's a very long way.
239
749439
1890
لندن راه بسیار طولانی است.
12:31
And how was it?
240
751329
1466
و چطور بود؟
12:32
It was pretty boring really and quite cramped
241
752795
2055
خیلی خسته کننده بود و در هواپیما خیلی تنگ بود
12:34
on the aeroplane – but I loved it when I got there.
242
754850
2710
- اما وقتی به آنجا رسیدم آن را دوست داشتم.
12:37
So, how would you feel about a journey of 56 million
243
757560
3760
بنابراین، در مورد یک سفر 56 میلیون
12:41
kilometres that took around nine months?
244
761320
3129
کیلومتری که حدود 9 ماه طول کشید، چه احساسی دارید؟
12:44
Right.
245
764449
1000
درست.
12:45
I'd have to travel Business Class, I think - lots
246
765449
1961
من فکر می کنم باید به کلاس بیزینس سفر کنم - تعداد
12:47
of movies and a very comfortable seat!
247
767410
2269
زیادی فیلم و یک صندلی بسیار راحت!
12:49
Well, that’s how long it would take to get to the planet
248
769679
2561
خوب، چقدر طول می کشد تا به سیاره
12:52
Mars and this programme is all about the women who
249
772240
3249
مریخ برسیم و این برنامه همه چیز در مورد زنانی است که
12:55
want to be the first to set foot on the Red Planet.
250
775489
3010
می خواهند اولین کسانی باشند که پا به سیاره سرخ می گذارند.
12:58
First, though, today’s question, which is about the
251
778499
2611
اما اول، سوال امروز، که در مورد
13:01
size of Mars.
252
781110
1669
اندازه مریخ است.
13:02
Is it a) bigger than Earth,
253
782779
1920
آیا الف) بزرگتر از زمین،
13:04
b) about the same size as Earth, or c) smaller than Earth?
254
784699
4430
ب) تقریباً به اندازه زمین، یا ج) کوچکتر از زمین است؟
13:09
I’m pretty sure I know this.
255
789129
2570
من تقریباً مطمئن هستم که این را می دانم.
13:11
It’s bigger than Earth, much bigger, I think.
256
791699
3140
من فکر می کنم از زمین بزرگتر است، بسیار بزرگتر.
13:14
OK well, we’ll find out if you’re right at the end of the programme.
257
794839
3230
خوب، ما در پایان برنامه متوجه خواهیم شد که آیا شما درست می گویید.
13:18
It’s been 40 years since NASA first recruited women to be astronauts.
258
798069
4830
40 سال از زمانی که ناسا برای اولین بار زنان را برای فضانورد استخدام کرد می گذرد.
13:22
Today, a third of the people who work at NASA are women.
259
802899
3650
امروزه یک سوم افرادی که در ناسا کار می کنند زن هستند.
13:26
Yes, and 2016 was the first year that there were an equal number of
260
806549
5276
بله، و سال 2016 اولین سالی بود که تعداد مساوی
13:31
women and men joining as astronaut trainees.
261
811825
3145
زن و مرد به عنوان کارآموز فضانوردی پیوستند.
13:34
Equality is slowly coming but only men have had the opportunity to walk on the Moon,
262
814970
5027
برابری کم کم در راه است، اما فقط مردان این فرصت را داشته اند تا روی ماه قدم بزنند،
13:39
although that was over 45 years ago.
263
819997
3442
هرچند که بیش از 45 سال پیش بود.
13:43
Karen Nyberg is one of NASA’s current astronauts.
264
823439
3481
کارن نایبرگ یکی از فضانوردان فعلی ناسا است.
13:46
In a recent BBC News feature, she talked about her hopes.
265
826920
3479
در یکی از برنامه های اخیر بی بی سی، او در مورد امیدهای خود صحبت کرد.
13:50
When did she join the astronaut programme?
266
830399
2634
چه زمانی او به برنامه فضانوردان پیوست؟
13:53
When I was selected as an astronaut in the
267
833033
1921
هنگامی که در سال 2000 به عنوان فضانورد انتخاب
13:54
year 2000 I thought that that might be a realistic possibility, that
268
834954
3415
شدم، فکر کردم که این ممکن است یک احتمال واقعی
13:58
we would be the ones, the next to go to the Moon.
269
838369
4296
باشد، که ما نفر بعدی خواهیم بود که به ماه می‌رویم.
14:02
So it's unfortunate that we weren't.
270
842665
2255
پس مایه تاسف است که ما نبودیم.
14:04
When did she become an astronaut?
271
844920
1250
کی فضانورد شد؟
14:06
Well, she said that she was selected in 2000.
272
846170
3740
خوب، او گفت که در سال 2000
14:09
'Selected' means chosen.
273
849910
2109
انتخاب شده است. "انتخاب" یعنی انتخاب شده.
14:12
At that time, when she was selected, she thought going to the Moon
274
852019
3183
در آن زمان، زمانی که او انتخاب شد، فکر کرد که رفتن به
14:15
would be a realistic possibility. So, she thought that it wasn’t just a dream,
275
855202
4000
ماه یک امکان واقعی است. بنابراین، او فکر کرد که این فقط یک رویا
14:19
but something that could happen.
276
859202
1617
نیست، بلکه چیزی است که می تواند اتفاق بیفتد.
14:20
There was a good chance it would happen.
277
860819
2240
احتمال زیادی وجود داشت که این اتفاق بیفتد.
14:23
However, she was disappointed because that opportunity didn’t arrive at that time.
278
863059
5580
با این حال، او ناامید شد زیرا این فرصت در آن زمان به دست نیامد.
14:28
She describes that as being unfortunate.
279
868639
2481
او آن را تاسف بار توصیف می کند.
14:31
In this sense 'unfortunate' means unlucky.
280
871120
3029
از این نظر، «بدبخت» به معنای بدشانس است.
14:34
If you use this adjective it means you are disappointed
281
874149
2730
اگر از این صفت استفاده می کنید به این معنی است که از چیزی ناامید
14:36
about something, but you do perhaps understand the reason for it.
282
876879
4480
شده اید، اما شاید دلیل آن را درک کنید.
14:41
So far, a woman hasn’t had the opportunity to step on the Moon.
283
881359
4000
تا کنون، یک زن این فرصت را نداشته است که بر روی ماه قدم بگذارد.
14:45
These days Mars is the big target for space travel.
284
885359
3241
این روزها مریخ هدف بزرگ سفرهای فضایی است.
14:48
There are many problems to overcome, but could it, should it
285
888600
3719
مشکلات زیادی وجود دارد که باید بر آن غلبه کرد، اما آیا باید این
14:52
be a woman who is the first person to take that step?
286
892319
3260
زنی باشد که اولین کسی باشد که این قدم را برمی دارد؟
14:55
Absolutely, why not?
287
895579
1651
قطعا، چرا که نه؟
14:57
On a mission to Mars there would be need for many different kinds of specialists.
288
897230
4490
در ماموریت به مریخ به انواع مختلفی از متخصصان نیاز است.
15:01
We tend to think of astronauts as spaceship pilots, but
289
901720
3274
ما تمایل داریم که فضانوردان را خلبان سفینه فضایی بدانیم، اما در
15:04
really, I think, they are much more like scientists, carrying out different experiments.
290
904994
4916
واقع، به نظر من، آنها بیشتر شبیه دانشمندان هستند و آزمایش‌های مختلفی را انجام می‌دهند.
15:09
If we are going to set up a base on Mars, one thing that
291
909910
2679
اگر قرار است پایگاهی در مریخ ایجاد کنیم، یک
15:12
would be very important is to try to find a way of growing food.
292
912589
4094
چیز بسیار مهم این است که سعی کنیم راهی برای رشد غذا پیدا کنیم.
15:16
For that you need people with skills in those areas.
293
916683
3436
برای آن به افرادی با مهارت در آن زمینه ها نیاز دارید.
15:20
One person with those skills is Gioia Massa,
294
920119
3097
یکی از افرادی که این مهارت ها را دارد، Gioia Massa
15:23
a Life Science project manager for NASA. Now, you would think that
295
923216
3951
، مدیر پروژه علوم زیستی ناسا است. حالا، شما فکر می‌کنید که
15:27
being a top scientist she would be brilliant at all areas or aspects of the job,
296
927167
4437
او به عنوان یک دانشمند برتر در همه زمینه‌ها یا جنبه‌های شغلی درخشان خواهد بود،
15:31
but she told BBC News that it wasn’t always the case.
297
931604
3876
اما او به بی‌بی‌سی نیوز گفت که همیشه اینطور نبوده است.
15:35
What two aspects does she mention she wasn’t good at?
298
935480
3310
او به چه دو جنبه اشاره می کند که در آن خوب نبود؟
15:38
There certainly were aspects where I was challenged, you know...
299
938790
3209
مطمئناً جنبه هایی وجود داشت که من به چالش کشیده شدم، می دانید...
15:41
I wasn't as great in math as some of my colleagues, my handwriting is terrible, you know...
300
941999
6001
من در ریاضیات به اندازه برخی از همکارانم عالی نبودم، می دانید دستخط من وحشتناک است ...
15:48
So, there are things that are not my strength.
301
948000
4029
بنابراین، چیزهایی وجود دارد که قدرت من نیستند.
15:52
But then I fell in love with plants and plants were my strength,
302
952029
3151
اما بعد عاشق گیاهان شدم و گیاهان قدرت من بودند
15:55
and I really learned and focused on that.
303
955180
2459
و واقعاً یاد گرفتم و روی آن تمرکز کردم.
15:57
So Rob, what did she have problems with?
304
957639
2130
پس راب، او با چه مشکلی داشت؟
15:59
Well, she said that she wasn’t good at math.
305
959769
3031
خوب، او گفت که در ریاضیات خوب نیست.
16:02
'Math' is a North American English word for what
306
962800
2329
«ریاضی» یک کلمه انگلیسی آمریکای شمالی برای چیزی است که
16:05
in British English, we call maths.
307
965129
2640
در انگلیسی بریتانیایی به آن ریاضی می گوییم.
16:07
Both words mean mathematics, so 'math' in American English,
308
967769
3524
هر دو کلمه به معنای ریاضیات هستند، بنابراین "ریاضی" در انگلیسی آمریکایی،
16:11
'maths' in British English.
309
971293
1966
"ریاضیات" در انگلیسی بریتانیایی.
16:13
She also said that her handwriting is terrible!
310
973259
2651
او همچنین گفت که دست خطش وحشتناک است!
16:15
Mind you, if her handwriting was really terrible,
311
975910
2307
توجه داشته باشید، اگر دست خط او واقعاً وحشتناک بود،
16:18
maybe nobody would be able to read her bad maths!
312
978217
3460
شاید هیچ کس نمی توانست ریاضیات بد او را بخواند!
16:21
Good point!
313
981677
1006
نکته خوب!
16:22
So, handwriting and maths aren’t or weren’t her strengths.
314
982683
3836
بنابراین، دست خط و ریاضی نقاط قوت او نیستند یا نبودند.
16:26
They are not what she is good at.
315
986519
1841
آنها چیزی نیستند که او در آن خوب است.
16:28
What are her strengths?
316
988360
1199
نقاط قوت او چیست؟
16:29
Well, the thing she is good at, her real strengths are
317
989559
3250
خوب، چیزی که او در آن خوب است، نقاط قوت واقعی او
16:32
working with plants, so that’s what she concentrated on.
318
992809
3681
کار کردن با گیاهان است، بنابراین او روی این تمرکز کرد.
16:36
Right. Well, let’s see if one of your strengths is the
319
996490
2930
درست. خوب، بیایید ببینیم که آیا یکی از نقاط قوت شما
16:39
knowledge of the planets.
320
999420
1879
دانش سیارات است.
16:41
Today’s quiz question was:
321
1001299
2802
سوال مسابقه امروز این بود:
16:44
Is Mars…
322
1004101
760
16:44
a) bigger than Earth,
323
1004861
1844
آیا مریخ ...
الف) بزرگتر از زمین،
16:46
b) about the same size as Earth, or
324
1006705
2077
ب) تقریباً به اندازه زمین، یا
16:48
c) smaller than Earth?
325
1008782
1809
ج) کوچکتر از زمین؟
16:50
What did you say, Rob?
326
1010591
1358
چی گفتی راب؟
16:51
I said that it was bigger, much bigger.
327
1011949
2596
گفتم بزرگتر، خیلی بزرگتر.
16:54
And the answer, I'm afraid to say, is that Mars is smaller than Earth,
328
1014545
5343
و من می ترسم بگویم پاسخ این است که مریخ کوچکتر از زمین است
16:59
much smaller, in fact.
329
1019888
1421
، در واقع بسیار کوچکتر.
17:01
Oh, well, I guess I won’t be selected to be an astronaut any time soon!
330
1021309
3528
اوه، خوب، حدس می‌زنم به این زودی‌ها به عنوان فضانورد انتخاب نخواهم شد!
17:04
Before we blast off out of here, let’s review the vocabulary we covered today.
331
1024837
4603
قبل از اینکه از اینجا خارج شویم، بیایید واژگانی را که امروز به آن پرداختیم مرور کنیم.
17:09
The first word was the one you just mentioned, 'selected', meaning chosen.
332
1029440
4445
اولین کلمه همان کلمه ای بود که شما به آن اشاره کردید، "انتخاب"، به معنای انتخاب شده.
17:13
Then we had the phrase, 'a realistic possibility'
333
1033885
2948
سپس عبارت "یک امکان واقعی" را
17:16
to describe something that has a good chance of happening,
334
1036833
3000
برای توصیف چیزی داشتیم که برخلاف برنامه فضانوردی من شانس زیادی برای وقوع دارد
17:19
unlike my astronaut application!
335
1039833
2292
!
17:22
Well, if you did become an astronaut, that would be unfortunate,
336
1042125
3156
خوب، اگر شما یک فضانورد شدید،
17:25
our next word, for me at least.
337
1045281
2717
حداقل برای من، کلمه بعدی ما تاسف بار خواهد بود.
17:27
'Unfortunate', you mean disappointing for you?
338
1047998
2951
"متاسفانه" یعنی برای شما ناامید کننده است؟
17:30
Well, if you were up in space I wouldn’t have the pleasure of your company.
339
1050949
3559
خوب، اگر شما در فضا بودید، من از شرکت شما لذت نمی بردم.
17:34
Hashtag blushing.
340
1054508
1702
رژگونه شدن هشتگ.
17:36
Our next word was 'aspects' meaning parts of something
341
1056210
3958
کلمه بعدی ما "جنبه" به معنای بخش هایی از چیزی بود
17:40
and then the Americanisation, 'math'.
342
1060168
1813
و سپس آمریکایی سازی، "ریاضی".
17:41
Which we call maths, or mathematics in British English.
343
1061981
3565
که ما به آن ریاضیات یا ریاضیات در انگلیسی بریتانیایی می گوییم.
17:45
And finally, we had 'strengths'. And maths certainly isn’t one of my strengths
344
1065546
4511
و در نهایت، ما "نقاط قوت" داشتیم. و مطمئناً ریاضیات یکی از نقاط قوت من نیست
17:50
– it’s not something I’m good at.
345
1070057
1940
- این چیزی نیست که من در آن خوب باشم.
17:51
But one of your strengths is saying nice things about people.
346
1071997
3427
اما یکی از نقاط قوت شما گفتن چیزهای خوب در مورد مردم است.
17:55
Hashtag double blush.
347
1075424
2083
رژگونه دوتایی را هشتگ کنید.
17:57
Well, time for us to go – not to Mars, but to lunch!
348
1077507
3816
خوب، وقت آن است که برویم - نه به مریخ، بلکه برای ناهار!
18:01
Just time to say you can also find us on Facebook, Twitter, Instagram and YouTube,
349
1081323
4827
فقط وقت آن است که بگوییم شما همچنین می توانید ما را در فیس بوک، توییتر، اینستاگرام و یوتیوب
18:06
and, of course, on our website bbclearningenglish.com!
350
1086150
3481
و البته در وب سایت ما bbclearningenglish.com پیدا کنید!
18:09
Thank you for joining us and goodbye!
351
1089631
1718
با تشکر از شما برای پیوستن به ما و خداحافظ!
18:11
Bye bye!
352
1091349
840
خداحافظ!
18:18
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
353
1098000
3537
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
18:21
I’m Sam.
354
1101537
1423
من سام هستم
18:22
And I’m Georgina.
355
1102960
1373
و من جورجینا هستم.
18:24
Something that affects almost every woman at some
356
1104333
2547
چیزی که تقریباً هر زن را در مقطعی از زندگی تحت تأثیر قرار می دهد
18:26
point in her life is the menopause.
357
1106880
3300
، یائسگی است.
18:30
The menopause is a natural part of ageing that happens as
358
1110180
3180
یائسگی بخشی طبیعی از پیری است که
18:33
a woman‘s hormones decline and she stops having monthly periods
359
1113360
4210
با کاهش هورمون‌های زن اتفاق می‌افتد و قاعدگی‌های ماهانه را متوقف می‌کند
18:37
and being able to get pregnant naturally.
360
1117570
2570
و نمی‌تواند به طور طبیعی باردار شود.
18:40
With the menopause comes physical signs.
361
1120140
2790
با یائسگی علائم فیزیکی ظاهر می شود.
18:42
These vary from person to person and often include hot
362
1122930
3150
این موارد از فردی به فرد دیگر متفاوت است و اغلب شامل
18:46
flushes, mood swings and night sweats.
363
1126080
3700
گرگرفتگی، تغییرات خلقی و تعریق شبانه است.
18:49
But besides these there may be other changes too and living
364
1129780
3210
اما علاوه بر اینها ممکن است تغییرات دیگری نیز وجود داشته باشد و زندگی
18:52
through it can be isolating, both personally and professionally.
365
1132990
4480
از طریق آن می تواند منزوی کننده باشد، هم از نظر شخصی و هم از نظر حرفه ای.
18:57
In many societies, the menopause is still taboo –
366
1137470
3360
در بسیاری از جوامع، یائسگی هنوز تابو است -
19:00
not talked about in public for social or religious reasons,
367
1140830
3599
به دلایل اجتماعی یا مذهبی در انظار عمومی صحبت نمی شود،
19:04
or because people are uncomfortable discussing it.
368
1144429
3488
یا به این دلیل که مردم از بحث کردن درباره آن ناراحت هستند.
19:07
But recently high-profile women like former First Lady, Michelle Obama,
369
1147917
4962
اما اخیراً زنان سرشناس مانند بانوی اول سابق، میشل اوباما
19:12
have started speaking up.
370
1152879
2404
، شروع به صحبت کرده اند.
19:15
In this programme, we’ll be hearing from two other
371
1155283
2137
در این برنامه، ما از دو زن دیگر خواهیم شنید
19:17
women trying to make the menopause more visible in society…
372
1157420
4110
که تلاش می کنند یائسگی را در جامعه بیشتر نمایان کنند...
19:21
…and, of course, we’ll be learning some
373
1161530
2188
...و البته، برخی از
19:23
related vocabulary as well.
374
1163718
2152
واژگان مرتبط را نیز یاد خواهیم گرفت.
19:25
But first let me ask you my quiz question, Georgina.
375
1165870
3300
اما اجازه دهید ابتدا سوال مسابقه ام را از شما بپرسم، جورجینا.
19:29
As we mentioned, the menopause is part of the
376
1169170
2481
همانطور که اشاره کردیم، یائسگی بخشی از روند
19:31
natural ageing process and usually occurs between
377
1171651
3859
طبیعی پیری است و معمولا در سنین 45 تا 55 سالگی رخ می دهد.
19:35
the ages of 45 and 55.
378
1175510
2530
19:38
But what is the average age for a woman to reach the menopause in Britain?
379
1178040
5630
اما میانگین سنی برای رسیدن یک زن به یائسگی در بریتانیا چقدر است؟
19:43
Is it a) 49,
380
1183670
2390
آیا الف) 49،
19:46
b) 51,
381
1186060
1530
ب) 51
19:47
or c) 53?
382
1187590
2280
یا ج) 53 است؟
19:49
I’ll jump in the middle and say 51 years old.
383
1189870
3580
می پرم وسط و می گویم 51 ساله.
19:53
OK, Georgina, we’ll find out the answer
384
1193450
2604
خوب، جورجینا، پاسخ را
19:56
later in the programme.
385
1196054
1753
بعداً در برنامه خواهیم فهمید.
19:57
Since the menopause is a normal and natural part of life
386
1197807
3453
از آنجایی که یائسگی یک بخش طبیعی و طبیعی از زندگی است
20:01
it’s surprising how little it’s talked about.
387
1201260
3097
، تعجب آور است که چقدر در مورد آن صحبت می شود.
20:04
Dr Nighat Arif is a British Pakistani family doctor specialising
388
1204357
4363
دکتر نیت عارف یک پزشک خانواده بریتانیایی پاکستانی است که
20:08
in women’s health.
389
1208720
2230
در زمینه سلامت زنان تخصص دارد.
20:10
According to her, the silence around the subject is because menopause is
390
1210950
3322
به گفته او، سکوت پیرامون این موضوع به این دلیل است که یائسگی
20:14
about getting old, something no one wants to be reminded of.
391
1214272
4955
مربوط به پیر شدن است، چیزی که هیچ کس نمی خواهد به آن یادآوری شود.
20:19
Here is Dr Arif explaining more to BBC World Service programme, The Conversation:
392
1219227
6433
در اینجا دکتر عارف به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی، گفتگو توضیح بیشتری می‌دهد: از نظر
20:25
Historically, particularly when it comes to women, the older you are you’re surplus
393
1225660
4330
تاریخی، به‌ویژه وقتی صحبت از زنان می‌شود، هر چه سن شما بالاتر باشد، اکنون مازاد می‌شوید
20:29
to excess now, that’s it, you’ve done your dues, you’ve had your children, your
394
1229990
3410
، همین است، وظایف خود را انجام داده‌اید. فرزندان شما،
20:33
use isn’t needed anymore in society… but actually women are not like that
395
1233400
4680
استفاده از شما دیگر در جامعه مورد نیاز نیست... اما در واقع زنان اصلاً اینگونه
20:38
at all, women are far more becoming productive in the
396
1238080
3440
نیستند، زنان در
20:41
career and workspace and they are the caregivers,
397
1241520
3343
شغل و فضای کاری بسیار سازنده تر می شوند و آنها مراقب هستند،
20:44
sometimes they are actually the financial providers in their home setting as well.
398
1244863
6047
گاهی اوقات آنها در واقع تامین کننده مالی خانه خود هستند. تنظیم نیز
20:50
In many cultures, the traditional role of women is to have children.
399
1250910
3690
در بسیاری از فرهنگ ها، نقش سنتی زنان، بچه دار شدن است.
20:54
Dr Arif says that after doing this, women may be considered to have done -
400
1254600
4387
دکتر عارف می گوید که پس از انجام این کار، زنان ممکن است در نظر گرفته شوند که حقوق خود را انجام داده اند -
20:58
or paid - their dues – an expression meaning to do everything you
401
1258987
3983
یا پرداخت کرده اند - عبارتی به معنای انجام هر کاری که
21:02
are expected to do, or to have done your duty.
402
1262970
3630
از شما انتظار می رود، یا اینکه وظیفه خود را انجام داده اید.
21:06
After raising children, women are sometimes thought to
403
1266600
3060
گاهی اوقات تصور می شود که زنان پس از بزرگ کردن فرزندان،
21:09
be surplus to excess, something which is more than
404
1269660
3790
مازاد بر نیاز هستند، چیزی که بیش از
21:13
needed, or in other words, surplus to requirements – a phrase meaning
405
1273450
5065
نیاز است، یا به عبارت دیگر، مازاد بر نیازها - عبارتی به معنای
21:18
‘no longer required’. Of course, this isn’t true for all women everywhere, but it
406
1278515
5775
«دیگر مورد نیاز» نیست. البته، این برای همه زنان در همه جا صادق نیست، اما
21:24
is surprising how unequal men and women’s experience
407
1284290
3281
تعجب آور است که چقدر تجربه مردان و زنان
21:27
of getting older can be.
408
1287571
2059
از بالا رفتن سن نابرابر است.
21:29
Barbara Hannah Grufferman, is an American writer who publishes a regular
409
1289630
4450
باربارا هانا گروفرمن، نویسنده آمریکایی است که یک
21:34
newsletter, ‘The Menopause Cheat Sheet’, which
410
1294080
3141
خبرنامه منظم به نام «برگه تقلب یائسگی» منتشر می‌کند که
21:37
focuses on healthy ageing.
411
1297221
2589
بر پیری سالم تمرکز دارد.
21:39
Here she is speaking with BBC World Service
412
1299810
2039
در اینجا او با برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی
21:41
programme, The Conversation:
413
1301849
2821
، گفتگو صحبت می‌کند:
21:44
One of the biggest complications, I think, is ageism.
414
1304670
2340
فکر می‌کنم یکی از بزرگ‌ترین عوارض، پیری است.
21:47
So, if women are entering that age range, 45 and over,
415
1307010
5670
بنابراین، اگر زنان وارد آن محدوده سنی 45 ساله و بالاتر می‌شوند،
21:52
they’re already possibly feeling the effects of ageism,
416
1312680
4130
احتمالاً در حال حاضر اثرات پیری را احساس می‌کنند
21:56
you know, pointing in their direction.
417
1316810
2290
، می‌دانید که به سمت آنها اشاره می‌کند.
21:59
And then when they add on this layer of having these physical
418
1319100
4450
و سپس وقتی آنها به این لایه از داشتن این علائم فیزیکی اضافه
22:03
symptoms that can impact how they’re functioning
419
1323550
3640
می کنند که می تواند بر عملکرد آنها
22:07
at work and even at home - it’s a double whammy.
420
1327190
5577
در محل کار و حتی در خانه تأثیر بگذارد - این یک ضربه مضاعف است.
22:12
For Barbara Hannah Grufferman, one of the biggest
421
1332767
2363
برای باربارا هانا گروفرمن، یکی از بزرگترین
22:15
barriers women face is ageism - the unfair treatment
422
1335130
3690
موانعی که زنان با آن روبرو هستند، سن گرایی است - رفتار ناعادلانه با
22:18
of older people because of their age.
423
1338820
3133
افراد مسن به دلیل سن آنها.
22:21
Just as racism and sexism discriminate against people because of their race
424
1341953
5029
همانطور که نژادپرستی و تبعیض جنسیتی علیه افراد به دلیل نژاد یا جنسیت آنها تبعیض قائل می شود
22:26
or gender, ageism values older people less than the young.
425
1346982
5241
، سن گرایی برای افراد مسن کمتر از جوانان ارزش قائل است.
22:32
As we mentioned before, the menopause brings physical
426
1352223
3267
همانطور که قبلا ذکر کردیم، یائسگی
22:35
signs such as hot flushes or night sweats.
427
1355490
3710
علائم فیزیکی مانند گرگرفتگی یا تعریق شبانه را به همراه دارد.
22:39
These signs are known as symptoms - things wrong with your body or
428
1359200
3550
این علائم به عنوان علائم شناخته می شوند - چیزهایی که در بدن یا ذهن شما اشتباه است و
22:42
mind that are signs of some illness or bodily process.
429
1362750
4610
نشانه هایی از برخی بیماری ها یا فرآیندهای بدن هستند.
22:47
So, menopausal women suffer physical symptoms, as well as
430
1367360
4713
بنابراین، زنان یائسه از علائم جسمی رنج می برند و
22:52
possibly dealing with discrimination based on their age.
431
1372073
4147
احتمالاً بر اساس سن خود با تبعیض مواجه می شوند.
22:56
Barbara Hannah Grufferman calls this a double whammy – an informal way to
432
1376220
4550
باربارا هانا گروفرمن این را یک ضربه مضاعف می نامد - راهی غیررسمی برای
23:00
describe a situation where two unpleasant things
433
1380770
3150
توصیف موقعیتی که در آن دو
23:03
happen at the same time.
434
1383920
2580
اتفاق ناخوشایند همزمان اتفاق می افتد.
23:06
The menopause can be a difficult time in a woman’s life.
435
1386500
3490
یائسگی می تواند دوران سختی در زندگی یک زن باشد.
23:09
But with age comes wisdom and experience
436
1389990
2750
اما با افزایش سن، خرد و تجربه می آید
23:12
and in more and more societies around the world
437
1392740
2493
و در جوامع بیشتر و بیشتری در سراسر
23:15
the menopause is being talked about more openly.
438
1395233
4310
جهان درباره یائسگی آشکارتر صحبت می شود.
23:19
Speaking of which, what was the answer to your question, Sam?
439
1399543
3847
در این مورد، سام، پاسخ سوال شما چه بود؟
23:23
In my quiz question I asked about the average age
440
1403390
3030
در سوال مسابقه ام در مورد میانگین سنی
23:26
for British women to reach menopause.
441
1406420
3191
زنان بریتانیایی برای رسیدن به یائسگی پرسیدم.
23:29
I said it was c) 51.
442
1409611
2914
گفتم ج) 51.
23:32
Which was… the correct answer!
443
1412525
2487
که… جواب درست بود!
23:35
Although for some women menopause can start as early as in their 40s.
444
1415012
5556
اگرچه برای برخی از زنان، یائسگی می تواند از 40 سالگی شروع شود.
23:40
OK, let’s recap the vocabulary from this programme
445
1420568
2832
خوب، بیایید واژگان این برنامه
23:43
starting with taboo – something which is forbidden
446
1423400
3500
را با تابو شروع کنیم - چیزی که به
23:46
for social or religious reasons.
447
1426900
2700
دلایل اجتماعی یا مذهبی ممنوع است.
23:49
'To pay your dues' means 'to do your duty'.
448
1429600
3460
«ادای حقوق خود» به معنای «انجام وظیفه» است.
23:53
'Surplus to requirements' means 'to be no longer needed'.
449
1433060
3870
«مازاد بر نیاز» به معنای «دیگر مورد نیاز نبودن» است.
23:56
'Ageism' is the unfair treatment of older people because of their age.
450
1436930
4540
«سالمندی» رفتار ناعادلانه با افراد مسن به دلیل سن آنها است.
24:01
'Symptom' is a sign of illness.
451
1441470
3120
"علامت" نشانه بیماری است.
24:04
And finally, a 'double whammy' is a situation where
452
1444590
3085
و در نهایت، یک "سوخت مضاعف" وضعیتی است که در آن
24:07
two unpleasant things happen at once.
453
1447675
2712
دو اتفاق ناخوشایند در آن واحد اتفاق می افتد.
24:10
That’s all from us, but we hope to see you again soon. Bye for now!
454
1450387
4169
این همه از ماست، اما امیدواریم به زودی دوباره شما را ببینیم. فعلا خداحافظ!
24:14
Goodbye!
455
1454556
1483
خداحافظ!
24:21
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
456
1461439
3391
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
24:24
I’m Neil.
457
1464830
1000
من نیل هستم
24:25
And I’m Sam.
458
1465830
1060
و من سام هستم
24:26
Sam, have you ever heard the expression ‘a problem shared
459
1466890
3460
سام، آیا تا به حال این عبارت را شنیده اید که "مشکل
24:30
is a problem halved’?
460
1470350
1260
مشترک، یک مشکل نصف شده است"؟
24:31
Yes, Neil, I have.
461
1471610
1570
بله، نیل، من دارم.
24:33
Doesn’t it mean that people often feel better after talking
462
1473180
3533
آیا این بدان معنا نیست که مردم اغلب پس از صحبت
24:36
about their problems with someone?
463
1476713
2197
در مورد مشکلات خود با کسی احساس بهتری دارند؟
24:38
Right - in this programme we’ll be hearing the extraordinary story of how these ideas
464
1478910
4560
درست است - در این برنامه داستان خارق‌العاده‌ای را می‌شنویم که چگونه این ایده‌ها
24:43
were taken up by a team of community grandmothers in Zimbabwe.
465
1483470
4240
توسط تیمی از مادربزرگ‌های جامعه در زیمبابوه اتخاذ شد.
24:47
Zimbabwe has over 14 million people but fewer than 20 psychiatrists.
466
1487710
5910
زیمبابوه بیش از 14 میلیون نفر دارد اما کمتر از 20 روانپزشک دارد.
24:53
After years of economic turmoil, unemployment and HIV, mental health is a huge
467
1493620
5470
پس از سال ها آشفتگی اقتصادی، بیکاری و اچ آی وی، سلامت روان یک
24:59
challenge, and doctors estimate that one in four Zimbabweans
468
1499090
4371
چالش بزرگ است و پزشکان تخمین می زنند که از هر چهار زیمبابوه یک نفر
25:03
suffers from depression or anxiety.
469
1503461
2409
از افسردگی یا اضطراب رنج می برد.
25:05
When it proved impossible to find free space to use in hospitals, psychiatrist Dr Dixon
470
1505870
5260
زمانی که یافتن فضای رایگان برای استفاده در بیمارستان ها غیرممکن شد، روانپزشک دکتر دیکسون
25:11
Chibanda, came up with the idea of turning
471
1511130
2536
چیبندا، ایده تبدیل
25:13
public park benches into spaces for therapy.
472
1513666
3244
نیمکت های پارک های عمومی را به فضاهایی برای درمان مطرح کرد.
25:16
He recruited grandmothers, who have both free time and plenty of life experience,
473
1516910
5248
او مادربزرگ‌هایی را که هم زمان آزاد و هم تجربه زندگی فراوانی دارند، استخدام کرد
25:22
to talk with individuals struggling with mental health issues
474
1522158
3036
تا با افرادی صحبت کنند که با مشکلات سلامت روانی
25:25
like depression, anxiety, and trauma.
475
1525194
3225
مانند افسردگی، اضطراب و تروما دست و پنجه نرم می‌کنند.
25:28
The grandmothers are drawn from the local community
476
1528419
2231
مادربزرگ ها از جامعه محلی گرفته شده اند
25:30
and trained over several weeks in a talking therapy
477
1530650
2860
و طی چند هفته در یک گفتار درمانی
25:33
called CBT – but what does that abbreviation, CBT, stand for?
478
1533510
5950
به نام CBT آموزش دیده اند - اما این مخفف CBT به معنای چیست؟
25:39
That’s my quiz question.
479
1539460
1780
این سوال مسابقه من است.
25:41
Is it a) Chatting Based Therapy,
480
1541240
2570
آیا الف) درمان مبتنی بر
25:43
b) Conversation Brain Therapy
481
1543810
2730
گفتگو، ب) مغز درمانی گفتگو
25:46
or c) Cognitive Behavioural Therapy?
482
1546540
3000
یا ج) درمان شناختی رفتاری؟
25:49
Well, I think I’ll say c) Cognitive Behavioural Therapy.
483
1549540
3770
خوب، فکر می کنم بگویم ج) رفتار درمانی شناختی.
25:53
OK, Sam, we’ll find out later.
484
1553310
2550
باشه سام، بعدا متوجه میشیم.
25:55
Now, although the recent history of Zimbabwe has left millions struggling
485
1555860
3990
اکنون، اگرچه تاریخ اخیر زیمبابوه میلیون‌ها نفر را
25:59
with mental health issues, at the start of his
486
1559850
2770
با مسائل بهداشت روانی دست و پنجه نرم کرده است، اما در آغاز
26:02
project, Dr Dixon Chibanda was the only psychiatrist
487
1562620
3070
پروژه‌اش، دکتر دیکسون چیباندا تنها روانپزشکی بود
26:05
working in public health in the whole country.
488
1565690
3120
که در سلامت عمومی در کل کشور کار می‌کرد.
26:08
And as well as a lack of provision, many villagers were suspicious of
489
1568810
3995
و علاوه بر کمبود امکانات، بسیاری از روستاییان به
26:12
talking therapy, preferring to rely on traditional faith healers instead.
490
1572805
5815
گفتار درمانی مشکوک بودند و ترجیح می دادند به جای آن به شفادهنده های مذهبی سنتی اعتماد کنند.
26:18
Which is why when Kim Chakanetsa, of BBC World Service’s
491
1578620
3815
به همین دلیل است که وقتی کیم چاکانتسا، از
26:22
The Documentary Podcast, spoke to Dr Dixon Chibanda,
492
1582435
3154
پادکست مستند سرویس جهانی بی‌بی‌سی، با دکتر دیکسون چیبندا صحبت کرد،
26:25
she started by asking him whether people were supportive of his idea:
493
1585589
5468
با پرسیدن اینکه آیا مردم از ایده او حمایت می‌کنند یا خیر، شروع کرد:
26:31
Initially there was a lot of scepticism, a lot of resistance, particularly from colleagues
494
1591057
5563
در ابتدا بدبینی‌های زیادی وجود داشت، مقاومت‌های زیادی به‌ویژه از جانب همکاران وجود داشت.
26:36
who thought this was not evidence-based, and it wasn’t going to work.
495
1596620
4610
که فکر می‌کردند این مبتنی بر شواهد نیست و کار نمی‌کند.
26:41
The whole idea of training grandmothers – I mean,
496
1601230
2470
کل ایده تربیت مادربزرگ ها - منظورم
26:43
this has not been done anywhere else in the world
497
1603700
2350
این است که این کار در هیچ جای دنیا انجام نشده است،
26:46
so naturally there was resistance.
498
1606050
2090
بنابراین طبیعتاً مقاومت وجود داشت.
26:48
Were you at all apprehensive?
499
1608140
2160
اصلا دلهره داشتی؟
26:50
I was, to be quite honest.
500
1610300
2879
راستش را بخواهید.
26:53
At first, Dr Dixon Chibanda’s ideas were met with
501
1613179
3321
در ابتدا، ایده های دکتر دیکسون چیباندا با
26:56
scepticism – an attitude of doubting whether something is useful or true.
502
1616500
6320
شک و تردید مواجه شد - نگرش شک در مفید یا درست بودن چیزی.
27:02
‘Grandma benches’ were a totally new idea, never seen
503
1622820
3370
«نیمکت‌های مادربزرگ» ایده‌ای کاملاً جدید بود که
27:06
before anywhere in the world and so his colleagues naturally
504
1626190
3679
قبلاً در هیچ کجای دنیا دیده نشده بود و بنابراین همکارانش طبیعتاً
27:09
felt some resistance - refusal to accept a change or new idea.
505
1629869
4401
مقاومتی را احساس کردند - امتناع از پذیرش تغییر یا ایده جدید.
27:14
Which left Dr Dixon Chibanda feeling a little apprehensive –
506
1634270
4645
که باعث شد دکتر دیکسون چیبندا کمی دلهره داشته باشد -
27:18
worried that something bad was going to happen to his project.
507
1638915
4195
نگران این بود که اتفاق بدی برای پروژه او بیفتد.
27:23
Fortunately, as it turned out, Dr Dixon Chibanda’s apprehensions were wrong.
508
1643110
5503
خوشبختانه، همانطور که معلوم شد، نگرانی های دکتر دیکسون چیباندا اشتباه بود.
27:28
Grandmothers are highly respected in Zimbabwean society
509
1648613
3391
مادربزرگ ها در جامعه زیمبابوه بسیار مورد احترام هستند
27:32
and as they started listening, people began opening up and telling their stories.
510
1652004
4825
و وقتی شروع به گوش دادن کردند، مردم شروع به باز کردن و گفتن داستان های خود کردند.
27:36
The ‘grandma benches’ have empowered over 50,000 people
511
1656829
3745
«نیمکت های مادربزرگ» به بیش از 50000 نفر قدرت داده اند
27:40
to deal with their life problems and Dr Dixon Chibanda even has plans
512
1660574
4424
تا با مشکلات زندگی خود کنار بیایند و دکتر دیکسون چیبندا حتی
27:44
to move his idea online, giving the world access to a virtual Friendship Bench.
513
1664998
5822
قصد دارد ایده خود را به صورت آنلاین منتقل کند و به جهانیان امکان دسترسی به یک نیمکت دوستی مجازی را بدهد.
27:50
Here he is again, explaining on the BBC World Service’s
514
1670820
2880
او دوباره در پادکست مستند سرویس جهانی بی‌بی‌سی توضیح می‌دهد
27:53
The Documentary Podcast why he believes his ideas have been so successful:
515
1673700
5480
که چرا فکر می‌کند ایده‌هایش تا این حد موفق بوده‌اند
27:59
It works because it’s simple, it’s cheap and it’s run by communities, particularly
516
1679180
5860
: کار می‌کند زیرا ساده است، ارزان است و توسط جوامع، به‌ویژه
28:05
grandmothers who are, in essence, a resource in African communities
517
1685040
5619
مادربزرگ‌هایی که در اصل منبعی در آفریقا هستند اداره می‌شود. جوامع
28:10
– you know, they are the custodians of local culture and
518
1690659
3291
- می دانید، آنها نگهبانان فرهنگ و خرد محلی هستند
28:13
wisdom – that’s why is works, and I guess, it does
519
1693950
4200
- به همین دلیل است که کار می کند، و من حدس می زنم،
28:18
away with western concepts which remove the stigma
520
1698150
4177
مفاهیم غربی را که انگی
28:22
that is normally associated with mental illness.
521
1702327
3543
که معمولاً با بیماری روانی مرتبط است را از بین می برد.
28:25
Clients are willing to share their problems with the grandmother-therapists
522
1705870
3698
مراجعان مایلند مشکلات خود را با مادربزرگ درمانگران در میان
28:29
because they are respected as cultural custodians – people with responsibility for
523
1709568
5422
بگذارند، زیرا آنها به عنوان متولیان فرهنگی - افرادی که مسئولیت
28:34
taking care of something or trying to protect ideas or principles,
524
1714990
4588
مراقبت از چیزی را دارند یا سعی در محافظت از ایده ها یا اصول،
28:39
in this case local customs and wisdom.
525
1719578
3692
در این مورد آداب و رسوم و خرد محلی دارند، مورد احترام هستند.
28:43
This helps do away with – or remove – the stigma attached to mental health
526
1723270
4511
این کمک می کند تا ننگ مرتبط با سلامت روان را از بین ببریم - یا از بین ببریم -
28:47
strong feelings of shame or disapproval which most members of a community
527
1727781
4199
احساسات قوی شرم یا عدم تایید که اکثر اعضای یک
28:51
have towards something, such as psychological illness.
528
1731980
3510
جامعه نسبت به چیزی مانند بیماری روانی دارند.
28:55
For Zimbabweans suffering domestic violence, unemployment
529
1735490
3689
برای زیمبابوه‌هایی که از خشونت خانگی، بیکاری
28:59
and dealing with HIV, having a grandmother to talk to really can change their
530
1739179
5068
و مقابله با اچ‌آی‌وی رنج می‌برند، داشتن یک مادربزرگ برای صحبت واقعاً می‌تواند
29:04
perceptions about how problems can be managed.
531
1744247
3163
درک آنها را در مورد نحوه مدیریت مشکلات تغییر دهد.
29:07
So it seems true that ‘a problem shared is a problem
532
1747410
2420
بنابراین درست به نظر می رسد که «یک مشکل مشترک، یک مشکل
29:09
halved’, which reminds me of our quiz question, Sam.
533
1749830
3520
نصف شده است»، که من را به یاد سؤال مسابقه ما، سام می اندازد.
29:13
Yes.
534
1753350
670
آره.
29:14
You asked me what the talking therapy abbreviated to CBT stands for.
535
1754020
5960
شما از من پرسیدید که گفتار درمانی به اختصار CBT به چه معناست.
29:19
And I said c) Cognitive Behavioural Therapy.
536
1759980
4300
و گفتم ج) رفتار درمانی شناختی.
29:24
Which is absolutely right!
537
1764280
1660
که کاملا درسته!
29:25
CBT – a way of managing problems by changing ways
538
1765940
3807
CBT - راهی برای مدیریت مشکلات با تغییر شیوه
29:29
of thinking and behaving.
539
1769747
1546
های تفکر و رفتار.
29:31
So, this week we’ve been hearing the inspiring story of Zimbabwean
540
1771293
3841
بنابراین، این هفته داستان الهام‌بخش
29:35
Dr Dixon Chibanda’s ‘grandma bench’ therapy -
541
1775134
4055
درمان «نیمکت مادربزرگ» دکتر دیکسون چیباندا زیمبابوه‌ای را شنیدیم -
29:39
an idea which was initially met with scepticism – a doubtful attitude, and resistance –
542
1779189
5951
ایده‌ای که در ابتدا با شک و تردید مواجه شد - نگرش مشکوک و مقاومت -
29:45
refusal to change and accept new ideas.
543
1785140
3275
امتناع از تغییر و پذیرش ایده‌های جدید.
29:48
Dr Dixon Chibanda’s feelings of apprehension – worries that the project would fail,
544
1788415
4947
احساس دلهره دکتر دیکسون چیباندا – نگرانی از شکست پروژه –
29:53
proved false when his team of grandmother therapists were treated as custodians –
545
1793362
4607
زمانی که تیم مادربزرگ درمانگر او به عنوان
29:57
or protectors - of wisdom and life experience who really could help people
546
1797969
4679
حافظ – یا حافظ – خرد و تجربه زندگی که واقعاً می‌توانستند به افرادی
30:02
suffering depression, poverty and trauma.
547
1802648
2925
که از افسردگی، فقر و تروما رنج می‌برند، کمک کنند، نادرست بود.
30:05
The success of the project helped do away with – or remove –
548
1805573
4478
موفقیت این پروژه به از بین بردن - یا حذف -
30:10
strong feelings of shame or disapproval felt by many people regarding mental health,
549
1810051
5015
احساس شدید شرم یا عدم تایید توسط بسیاری از افراد در مورد سلامت روان کمک کرد
30:15
known as stigma.
550
1815066
2122
که به عنوان انگ شناخته می شود.
30:17
To hear more inspiring, topical stories, join us again soon here at
551
1817188
4120
برای شنیدن داستان های الهام بخش و موضوعی بیشتر، به زودی دوباره در اینجا در
30:21
6 Minute English. Bye for now!
552
1821308
1968
6 دقیقه انگلیسی به ما بپیوندید. فعلا خداحافظ!
30:23
Goodbye!
553
1823276
1205
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7