BOX SET: 6 Minute English - 'Women' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

139,717 views ・ 2022-09-04

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello.
0
6049
500
00:06
This is 6 Minute English
1
6549
1301
Hola.
Esto es 6 minutos de inglés
00:07
from BBC Learning English.
2
7850
1789
de BBC Learning English.
00:09
I’m Sam.
3
9639
1000
Soy Sam.
00:10
And I’m Georgina.
4
10639
1000
Y yo soy Georgina.
00:11
In this programme we’ll take a look
5
11639
1781
En este programa vamos a echar un vistazo
00:13
at the sensitive issue of sexual
6
13420
2020
al delicado tema de la
00:15
violence.
7
15440
1160
violencia sexual.
00:16
At the start of the decade
8
16600
1280
A principios de la década,
00:17
no one knew that the two-word phrase
9
17880
2139
nadie sabía que la frase de dos palabras
00:20
‘MeToo’ would go viral
10
20019
2265
'MeToo' se volvería
00:22
– or spread quickly and widely on the internet
11
22284
2866
viral o se propagaría rápida y ampliamente en Internet a
00:25
through social media.
12
25150
1180
través de las redes sociales.
00:26
But when explosive allegations against
13
26330
2199
Pero cuando las explosivas acusaciones contra
00:28
Hollywood movie producer Harry
14
28529
1451
el productor de películas de Hollywood Harry
00:29
Weinstein made headlines in 2017,
15
29980
3307
Weinstein llegaron a los titulares en 2017,
00:33
the MeToo hashtag became the focus for a global movement
16
33287
3438
el hashtag MeToo se convirtió en el foco de un movimiento global
00:36
of women determined to expose the truth about abusive sexual behaviour
17
36725
4442
de mujeres decididas a exponer la verdad sobre el comportamiento sexual abusivo.
00:41
Weinstein was found guilty and given
18
41167
2140
Weinstein fue declarado culpable y condenado
00:43
a 23-year prison sentence.
19
43307
2420
a 23 años de prisión.
00:45
But the deeper reasons behind the problem,
20
45727
2626
Pero las razones más profundas detrás del problema,
00:48
in America and worldwide, have not disappeared.
21
48353
3497
en Estados Unidos y en todo el mundo, no han desaparecido.
00:51
I have a question now about
22
51850
1916
Ahora tengo una pregunta sobre
00:53
the origin of the MeToo expression.
23
53766
2633
el origen de la expresión MeToo.
00:56
Although the MeToo message went viral
24
56399
2983
Aunque el mensaje de MeToo se volvió viral
00:59
due to public support
25
59382
1087
debido al apoyo público
01:00
from famous Hollywood actresses,
26
60469
2132
de famosas actrices de Hollywood,
01:02
the phrase itself was thought up years earlier by civil rights activist, Tarana Burke.
27
62601
6869
la frase en sí fue ideada años antes por la activista de derechos civiles Tarana Burke.
01:09
What year did she first use it?
28
69470
2190
¿En qué año lo usó por primera vez?
01:11
Was it: a) 1996,
29
71660
2342
¿Fue: a) 1996,
01:14
b) 2006 or c) 2016?
30
74002
4908
b) 2006 o c) 2016?
01:18
I’ll guess b) 2006.
31
78910
2470
Supongo que b) 2006.
01:21
OK, Georgina.
32
81380
1439
Está bien, Georgina.
01:22
We’ll come back to that later.
33
82819
2181
Volveremos a eso más tarde.
01:25
Now more about Tarana Burke.
34
85000
1860
Ahora más sobre Tarana Burke.
01:26
Yes, Tarana worked with marginalised women in neglected American communities,
35
86860
5250
Sí, Tarana trabajó con mujeres marginadas en comunidades estadounidenses desatendidas, un
01:32
shocking numbers of whom were victims of sexual violence and abuse.
36
92110
3890
número impactante de las cuales fueron víctimas de violencia y abuso sexual.
01:36
Here she is talking with the BBC World Service’s programme HARDtalk
37
96000
3899
Aquí ella está hablando con el programa HARDtalk del Servicio Mundial de la BBC
01:39
about how the MeToo movement continues to
38
99899
3010
sobre cómo el movimiento MeToo continúa defendiendo a
01:42
speak up for voiceless women and girls.
39
102909
3404
las mujeres y niñas sin voz.
01:46
The beauty, I think and the magic of MeToo is
40
106679
2972
La belleza, creo, y la magia de MeToo es
01:49
that it’s a unifier in that way, and it’s where survivors
41
109651
3449
que es un unificador de esa manera, y es donde los sobrevivientes
01:53
find community and so …definitely the mainstream media
42
113100
3859
encuentran una comunidad y así... definitivamente los principales medios de comunicación
01:56
kept the focus on the actresses and Hollywood and that…
43
116959
3951
mantuvieron el enfoque en las actrices y Hollywood y eso...
02:00
but at its core the women who came forward were
44
120910
2340
pero en esencia, las mujeres que se presentaron no eran
02:03
really no different than those girls who I served in
45
123250
2090
realmente diferentes a aquellas niñas a las que serví en
02:05
the communities ten years before.
46
125340
3013
las comunidades diez años antes.
02:08
Tarana doesn’t call the girls and women who
47
128353
2163
Tarana no llama “víctimas” a las niñas y mujeres que
02:10
were abused ‘victims’.
48
130516
2617
fueron abusadas.
02:13
Instead she prefers the term survivors - people who are able to carry on
49
133133
5410
En cambio, prefiere el término sobrevivientes: personas que pueden continuar
02:18
with their life successfully, despite very unpleasant
50
138543
3547
con su vida con éxito, a pesar de experiencias muy desagradables
02:22
experiences which still affect them.
51
142090
2727
que todavía los afectan.
02:24
The MeToo movement went viral when several famous movie actresses
52
144817
3900
El movimiento MeToo se volvió viral cuando varias actrices de cine famosas
02:28
came forward – offered to give information, about sexual harassment.
53
148717
4542
se ofrecieron a dar información sobre el acoso sexual.
02:33
While these Hollywood actresses were famous celebrities, most survivors of sexual
54
153259
5082
Si bien estas actrices de Hollywood eran celebridades famosas, la mayoría de las sobrevivientes de
02:38
violence are ordinary women, living ordinary lives.
55
158341
3329
violencia sexual son mujeres comunes y corrientes que viven vidas normales.
02:41
That’s why Tarana calls the MeToo movement 'a unifier'
56
161670
4000
Es por eso que Tarana llama al movimiento MeToo 'un unificador'
02:45
- something that unites and brings people together,
57
165670
3750
, algo que une y une a las personas,
02:49
in this case women of different race and social background.
58
169420
3970
en este caso, mujeres de diferentes razas y orígenes sociales.
02:53
But while the media focused on particular people
59
173390
3140
Pero mientras los medios se enfocaban en personas particulares
02:56
- Weinstein and several actresses in the movie industry
60
176530
3170
-Weinstein y varias actrices de la industria del
02:59
- Tarana is clear that the problem is bigger than just individual cases.
61
179700
4740
cine- Tarana tiene claro que el problema va más allá de los casos individuales.
03:04
Here she is explaining about the wider reasons behind the MeToo movement.
62
184440
5987
Aquí ella explica las razones más amplias detrás del movimiento MeToo.
03:10
We can talk about Harvey Weinstein ad nauseam but we also have to talk about
63
190940
5215
Podemos hablar de Harvey Weinstein hasta la saciedad, pero también tenemos que hablar de
03:16
what are the structures that were in place that allowed a Harvey Weinstein
64
196155
2975
cuáles son las estructuras existentes que permitieron que Harvey
03:19
to thrive.
65
199130
1000
Weinstein prosperara.
03:20
If you’re going to talk about Harvey Weinstein’s being
66
200130
1950
Si vas a hablar sobre el
03:22
successful, then we have to also talk about capitalism, right?
67
202080
3087
éxito de Harvey Weinstein, entonces también tenemos que hablar sobre el capitalismo, ¿no?
03:25
Because it’s the love of money and the desire for people to have money and
68
205167
4633
Porque es el amor al dinero y el deseo de que la gente tenga dinero y
03:29
what he represented.
69
209800
1540
lo que representaba.
03:31
The bottom line is people value those things more than they value
70
211340
3580
La conclusión es que la gente valora esas cosas más de lo que valoran
03:34
the humanity of the women that he was destroying their lives.
71
214920
3000
la humanidad de las mujeres a las que estaba destruyendo sus vidas.
03:37
It’s about power and it’s about privilege.
72
217920
3010
Se trata de poder y se trata de privilegios.
03:40
At the end of the day, these are the two things we have to talk about dismantling.
73
220930
5216
Al final del día, estas son las dos cosas de las que tenemos que hablar sobre el desmantelamiento.
03:46
According to Tarana, the behaviour of abusers
74
226146
2672
Según Tarana, el comportamiento de abusadores
03:48
like Weinstein was not challenged or questioned because
75
228818
3352
como Weinstein no fue desafiado o cuestionado debido
03:52
of their privilege - power and advantage held by
76
232170
3420
a su privilegio: poder y ventaja en manos de
03:55
a small group of people, usually because of their high social position
77
235590
4433
un pequeño grupo de personas, generalmente debido a su alta posición social
04:00
or because they are rich.
78
240023
2477
o porque son ricos.
04:02
So rather than focusing on individual cases, it’s
79
242500
3530
Entonces, en lugar de centrarse en casos individuales, son
04:06
male-dominated social structures like privilege that need dismantling
80
246030
3950
las estructuras sociales dominadas por hombres, como el privilegio, las que deben desmantelarse
04:09
– breaking up or being stopped from working by gradually reducing its power
81
249980
4589
: romperse o dejar de funcionar reduciendo gradualmente su poder
04:14
over a period of time.
82
254569
2450
durante un período de tiempo.
04:17
Tarana knows the problem won’t disappear overnight.
83
257019
3849
Tarana sabe que el problema no desaparecerá de la noche a la mañana.
04:20
But she believes the MeToo movement has opened up a space to talk about
84
260868
3961
Pero ella cree que el movimiento MeToo ha abierto un espacio para hablar sobre
04:24
sexual violence in a new way and set out a pathway forward.
85
264829
4620
la violencia sexual de una manera nueva y establecer un camino a seguir.
04:29
Let’s go back to the quiz question.
86
269449
2391
Volvamos a la pregunta del cuestionario.
04:31
I asked you what year the two-word expression ‘Me Too’
87
271840
3870
Te pregunté en qué año se usó la expresión de dos palabras "Yo también
04:35
was used.
88
275710
1179
".
04:36
Was it a) 1996, b) 2006 or c) 2016
89
276889
5066
¿Fue a) 1996, b) 2006 o c) 2016
04:41
and you said…?
90
281955
1868
y dijiste…?
04:43
Yes. I said it was b) 2006.
91
283823
3833
Sí. Dije que era b) 2006. ¡
04:47
Well done, Georgina!
92
287656
1494
Bien hecho, Georgina!
04:49
You are absolutely right!
93
289150
2090
¡Tienes toda la razón!
04:51
Today, we’ve been talking about the hashtag MeToo movement which
94
291240
3041
Hoy, hemos estado hablando sobre el movimiento hashtag MeToo que se
04:54
went viral in 2017 – meaning it spread quickly on the internet.
95
294281
5497
volvió viral en 2017, lo que significa que se extendió rápidamente en Internet.
04:59
The name ‘MeToo’ was created by Tarana Burke,
96
299778
2792
El nombre 'MeToo' fue creado por Tarana Burke,
05:02
an activist who works with sexual abuse survivors
97
302570
3271
una activista que trabaja con sobrevivientes de abuso sexual
05:05
- people who experience abuse but are able to carry on with their lives successfully.
98
305841
4619
, personas que sufren abuso pero que pueden continuar con sus vidas con éxito.
05:10
In 2017 many of these survivors came forward – offered to give information
99
310460
5853
En 2017, muchos de estos sobrevivientes se ofrecieron a dar
05:16
– about sexual harassment in Hollywood.
100
316313
3197
información sobre el acoso sexual en Hollywood.
05:19
And these actresses were supported by millions of women and men
101
319510
3188
Y estas actrices recibieron el apoyo de millones de mujeres y hombres en
05:22
across the world, making the MeToo movement an important cultural unifier
102
322698
4839
todo el mundo, lo que convirtió al movimiento MeToo en un importante unificador cultural
05:27
– something that unites and brings people together.
103
327537
2853
, algo que une y une a las personas.
05:30
Now the movement wants to shift the focus away
104
330390
2960
Ahora el movimiento quiere desviar el enfoque
05:33
from individual cases and onto social structures of privilege
105
333350
4199
de los casos individuales hacia las estructuras sociales de privilegio
05:37
- power and advantage held by a small group of people, usually because of their
106
337549
5151
: poder y ventaja en manos de un pequeño grupo de personas, generalmente debido a su
05:42
wealth or high social class.
107
342700
2500
riqueza o clase social alta.
05:45
And according to Tarana, it is these social structures
108
345200
2670
Y según Tarana, son estas estructuras
05:47
and attitudes which need to be dismantled
109
347870
2558
y actitudes sociales las que necesitan ser desmanteladas
05:50
- stopped from working by gradually reducing their power over time.
110
350428
4107
, impidiendo que funcionen reduciendo gradualmente su poder con el tiempo.
05:54
And that’s all we have time for today.
111
354535
2545
Y eso es todo lo que tenemos tiempo para hoy.
05:57
Join us again soon, here at 6 Minute English for more topical discussion
112
357080
3787
Únase a nosotros nuevamente pronto, aquí en 6 Minute English para obtener más debates
06:00
and vocabulary.
113
360867
1090
y vocabulario.
06:01
Bye for now.
114
361957
1239
Adiós por ahora.
06:03
Bye.
115
363196
857
Adiós.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English.
116
369840
1840
Hola y bienvenidos a 6 Minute English.
06:11
I'm Neil.
117
371680
1000
soy neil
06:12
And I'm Sam.
118
372680
1000
Y yo soy Sam.
06:13
And if I say to you, Sam, motorbike, what do you think of?
119
373680
3459
Y si te digo, Sam, moto, ¿en qué piensas?
06:17
Oh, I think of the film Easy Rider with Jack Nicholson
120
377139
3791
Oh, pienso en la película Easy Rider con Jack Nicholson
06:20
and Peter Fonda cruising the wide open spaces on powerful machines.
121
380930
4870
y Peter Fonda recorriendo espacios abiertos en poderosas máquinas.
06:25
How about you, Neil?
122
385800
1000
¿Qué hay de ti, Neil?
06:26
Oh, well, I think of the young man on a moped who delivers my pizzas.
123
386800
3660
Oh, bueno, pienso en el joven en un ciclomotor que entrega mis pizzas.
06:30
Not quite the same image, is it, really?
124
390460
1907
No es exactamente la misma imagen, ¿verdad?
06:32
No, but in both cases we were associating motorbikes with male figures.
125
392367
5200
No, pero en ambos casos estábamos asociando motos con figuras masculinas.
06:37
Today, we are looking at women and bikes, but before that, a quiz.
126
397567
4443
Hoy vamos a hablar de mujeres y bicicletas, pero antes de eso, un cuestionario.
06:42
In which decade was the first mass-produced
127
402010
2399
¿En qué década se lanzó la primera motocicleta producida en masa
06:44
motorcycle released?
128
404409
1444
?
06:45
Was it: a) the 1880s,
129
405853
1977
¿Fue: a) la década de 1880,
06:47
b) the 1890s or c) the 1900s?
130
407830
3937
b) la década de 1890 o c) la década de 1900?
06:51
What do you think, Sam?
131
411767
1072
¿Qué piensas, Sam?
06:52
Tricky question!
132
412839
1431
¡Pregunta capciosa!
06:54
The 1880s may be too early - so I think I'll play it
133
414270
4435
La década de 1880 puede ser demasiado temprana, así que creo que iré a lo
06:58
safe and go for the middle option, the 1890s.
134
418705
3605
seguro y optaré por la opción intermedia, la década de 1890.
07:02
Well, we'll see if you're right later in the programme.
135
422310
3163
Bueno, veremos si tienes razón más adelante en el programa.
07:05
Esperanza Miyake is the author of a new study of the 'gendered motorcycle'
136
425473
5545
Esperanza Miyake es autora de un nuevo estudio sobre la 'motocicleta de género'
07:11
in film, advertising and TV. She was interviewed on BBC radio's Thinking Allowed
137
431018
5235
en el cine, la publicidad y la televisión. Fue entrevistada en el programa Thinking Allowed de la radio
07:16
programme about the topic. First she was asked about the experience of travelling at
138
436253
4869
BBC sobre el tema. Primero se le preguntó sobre la experiencia de viajar a
07:21
over 110 kph on a motorbike.
139
441122
3758
más de 110 km/h en moto.
07:24
What world does she say you are part of?
140
444880
3330
¿De qué mundo dice que eres parte?
07:28
I think it dissolves gender, race, all these things stop mattering.
141
448210
4780
Creo que disuelve el género, la raza, todas estas cosas dejan de importar.
07:32
It's all about experience so car drivers, there's a lot about enjoying the internal
142
452990
5980
Se trata de experiencia, por lo que los conductores de automóviles tienen mucho que ver con disfrutar del
07:38
space of the car. On the bike, obviously, there's no interiority,
143
458970
3820
espacio interno del automóvil. En la moto, obviamente, no hay interioridad,
07:42
you're completely part of the exterior world.
144
462790
2974
eres completamente parte del mundo exterior.
07:46

 So, what world are you in when travelling at
145
466717
2863
Entonces, ¿en qué mundo estás cuando viajas a gran
07:49
speed on a motorbike?
146
469580
1660
velocidad en una moto?
07:51
The external world.
147
471240
1863
El mundo exterior.
07:53
Because you are not inside a car, your experience is completely different.
148
473103
4936
Debido a que no estás dentro de un automóvil, tu experiencia es completamente diferente.
07:58
On a bike you have no interiority.
149
478039
2861
En una bicicleta no tienes interioridad.
08:00
That's the experience of being inside - but I do have to say although that
150
480900
5049
Esa es la experiencia de estar adentro, pero tengo que decir que aunque esa
08:05
is a real word, it's not one I've ever heard or used before!
151
485949
4083
es una palabra real, ¡no es una que haya escuchado o usado antes!
08:10
No. Me neither.
152
490032
1419
No yo tampoco.
08:11
What she also says is that travelling at speed dissolves gender and race.
153
491451
5375
Lo que también dice es que viajar a gran velocidad disuelve el género y la raza.
08:16
It makes them less important.
154
496826
1974
Los hace menos importantes.
08:18
When you dissolve something you make it less strong.
155
498800
2730
Cuando disuelve algo, lo hace menos fuerte.
08:21
In fact, she says that at speed these things stop mattering.
156
501530
3790
De hecho, dice que a gran velocidad estas cosas dejan de importar.
08:25
They stop having any importance.
157
505320
2840
Dejan de tener importancia.
08:28
If something doesn't matter, it's not important at all.
158
508160
3440
Si algo no importa, no es importante en absoluto.
08:31
Before that we said we usually connect motorbikes with men.
159
511600
4179
Antes decíamos que solemos conectar motos con hombres.
08:35
Think bike, think bloke.
160
515779
1740
Piensa en bicicleta, piensa en tío.
08:37
But what about women and bikes?
161
517519
2070
Pero, ¿qué pasa con las mujeres y las bicicletas?
08:39
Esperanza Miyake goes on to talk about the way women bikers are usually
162
519589
4091
Esperanza Miyake continúa hablando sobre la forma en que se suele
08:43
shown in the media.
163
523680
1670
mostrar a las mujeres moteras en los medios de comunicación.
08:45
How many different types does she mention?
164
525350
3316
¿Cuántos tipos diferentes menciona?
08:48
Generally, there's three types.
165
528666
1934
En general, hay tres tipos.
08:50
So, the first type would be your typical
166
530600
2372
Entonces, el primer tipo sería la típica
08:52
empowered female who's on the motorbike.
167
532972
3251
mujer empoderada que está en la moto.
08:56
You do have that image but, having said that, I would also
168
536223
2457
Tienes esa imagen pero, dicho esto, también
08:58
add that those images appear typically very sexualised,
169
538680
3110
agregaría que esas imágenes suelen aparecer muy sexualizadas,
09:01
very stylised.
170
541790
1029
muy estilizadas.
09:02
So, yes, she's empowered, but she's in a skintight catsuit.
171
542819
4700
Entonces, sí, ella está empoderada, pero está en un traje ceñido al cuerpo.
09:07
You also get another type which is the female rider but who's been masculinised.
172
547519
5471
También tienes otro tipo que es la mujer jinete pero que ha sido masculinizada.
09:12
She's kind of embodying a very
173
552990
2409
Ella está personificando un
09:15
masculine kind of style.
174
555399
2601
tipo de estilo muy masculino.
09:18
And I think the third type is kind of silly, giggly
175
558000
4089
Y creo que el tercer tipo es una especie de mujer tonta y risueña
09:22
female on a scooter.
176
562089
2098
en un scooter.
09:24
So, she talked about three types of representations, particularly in movies.
177
564810
4660
Entonces, habló de tres tipos de representaciones, particularmente en las películas.
09:29
Sam, tell us more.
178
569470
1549
Sam, cuéntanos más.
09:31
Yes, she first talked about the empowered woman.
179
571019
3660
Sí, primero habló de la mujer empoderada.
09:34
This is a character who has authority, who has the
180
574679
3111
Este es un personaje que tiene autoridad, que tiene el
09:37
power to drive the plot and action and is not
181
577790
2909
poder de impulsar la trama y la acción y no
09:40
dependent on a man to make decisions for her.
182
580699
2950
depende de que un hombre tome decisiones por ella.
09:43
It seems like a positive image but she does say
183
583649
3041
Parece una imagen positiva, pero ella dice
09:46
that these characters are often sexualised, that is,
184
586690
3180
que estos personajes a menudo están sexualizados, es decir, se
09:49
presented in a way that might be sexually appealing
185
589870
2490
presentan de una manera que podría ser sexualmente atractiva
09:52
for a male audience.
186
592360
1590
para una audiencia masculina.
09:53
The next character type she mentions is a woman
187
593950
2400
El siguiente tipo de personaje que menciona es una mujer
09:56
who is very masculine.
188
596350
1770
que es muy masculina.
09:58
They embody male characteristics, which means they have and
189
598120
3692
Encarnan características masculinas, lo que significa que tienen y
10:01
demonstrate many typically male personality features.
190
601812
3798
demuestran muchas características de personalidad típicamente masculinas.
10:05
And the final type she talked about was showing women on bikes
191
605610
3006
Y el último tipo del que habló fue mostrar a las mujeres en bicicleta
10:08
as silly and giggly riding scooters.
192
608616
2546
como tontas y risueñas montando scooters.
10:11
So, there don't seem to be many really completely positive images of
193
611162
3792
Por lo tanto, no parece haber muchas imágenes completamente positivas de
10:14
women and motorcycles, at least not in the popular media.
194
614954
3758
mujeres y motocicletas, al menos no en los medios populares.
10:18
Time to look again at today’s vocabulary, but first, let’s have the answer to the
195
618712
4547
Es hora de volver a mirar el vocabulario de hoy, pero primero, tengamos la respuesta a la
10:23
quiz question.
196
623259
1450
pregunta del cuestionario.
10:24
In which decade was the first mass-produced motorcycle released?
197
624709
4050
¿En qué década se lanzó la primera motocicleta producida en masa?
10:28
Was it: a) the 1880s,
198
628759
2120
¿Fue: a) la década de 1880, b) la década de
10:30
b) the1890s or c) the 1900s?
199
630879
3318
1890 o c) la década de 1900?
10:34
What did you think, Sam?
200
634197
1542
¿Qué pensaste, Sam?
10:35
I took a guess at the 1890s.
201
635739
2660
Adiviné en la década de 1890.
10:38
Well done, it was a good guess.
202
638399
2220
Bien hecho, fue una buena suposición.
10:40
It was indeed the 1890s and a
203
640619
1864
De hecho, fue la década de 1890 y un
10:42
bonus point if you knew that it was 1894.
204
642483
2887
punto extra si sabías que era 1894.
10:45
OK, let's have a quick reminder of today's words.
205
645370
3680
Bien, recordemos rápidamente las palabras de hoy.
10:49
We started with the verb 'dissolves'.
206
649050
2300
Empezamos con el verbo 'dissolves'.
10:51
If something dissolves it gets less strong, less immediate.
207
651350
3630
Si algo se disuelve, se vuelve menos fuerte, menos inmediato.
10:54
Then we had another verb, 'to matter',
208
654980
2709
Luego teníamos otro verbo, 'importar',
10:57
something that matters is important to someone.
209
657689
2881
algo que importa es importante para alguien.
11:00
What's the next word?
210
660570
1931
¿Cuál es la siguiente palabra?
11:02
It was a rather uncommon word to describe
211
662501
2912
Era una palabra poco común para describir
11:05
the experience of being inside - interiority.
212
665413
3678
la experiencia de estar dentro: interioridad.
11:09
Let's rush by that one and move on to the next word, 'empowered'.
213
669091
3829
Apurémonos por eso y pasemos a la siguiente palabra, 'empoderado'.
11:12
Someone who is 'empowered' is in control of their own life.
214
672920
3666
Alguien que está 'empoderado' tiene el control de su propia vida.
11:16
When we talk about empowered women we are talking about women who are not
215
676586
3907
Cuando hablamos de mujeres empoderadas, nos referimos a mujeres que no
11:20
dependent on men or anyone else for the direction of their lives.
216
680493
3863
dependen de los hombres ni de nadie más para la dirección de sus vidas.
11:24
They make their own choices.
217
684356
2031
Ellos toman sus propias decisiones.
11:26
Our next word was 'sexualised'. This is when something is given
218
686387
3751
Nuestra siguiente palabra fue 'sexualizado'. Es cuando a algo se le da
11:30
a clearly sexual styling. In the programme, we heard that women
219
690138
4235
un estilismo claramente sexual. En el programa, escuchamos que las mujeres
11:34
on motorcycles are often shown in a sexualised way, dressed in clothing, for example,
220
694373
5547
en motocicletas a menudo se muestran de una manera sexualizada, vestidas con ropa, por ejemplo,
11:39
that makes them sexually attractive.
221
699920
2519
que las hace sexualmente atractivas.
11:42
And finally there was 'to embody'.
222
702439
2380
Y finalmente estaba 'encarnar'.
11:44
This means to be a clear and obvious example of something.
223
704819
3550
Esto significa ser un ejemplo claro y evidente de algo.
11:48
So, in movies female bikers often embody male characteristics, which means
224
708369
4890
Por lo tanto, en las películas, las motociclistas a menudo encarnan características masculinas, lo que significa
11:53
they might dress or behave in a way we would usually associate with men.
225
713259
4200
que pueden vestirse o comportarse de una manera que normalmente asociaríamos con los hombres.
11:57
Well, it's time for us to say goodbye.
226
717459
3271
Bueno, es hora de que nos despidamos.
12:00
See you next time and, until then, you can find us online
227
720730
2709
Nos vemos la próxima vez y, hasta entonces, puedes encontrarnos en línea
12:03
and on our app.
228
723439
1101
y en nuestra aplicación.
12:04
Just search for bbclearningenglish.
229
724540
2209
Simplemente busque bbclearningenglish.
12:06
Bye for now!
230
726749
611
¡Adiós por ahora!
12:07
Bye!
231
727360
955
¡Adiós!
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English.
232
733829
1930
Hola y bienvenidos a 6 Minute English.
12:15
I'm Neil.
233
735759
1000
soy neil
12:16
And hello. I'm Rob.
234
736759
815
Y hola. soy roberto
12:17
So, Rob, you are a man who enjoys travel.
235
737574
3226
Entonces, Rob, eres un hombre que disfruta viajar.
12:20
What’s the furthest journey you’ve ever made?
236
740800
3610
¿Cuál es el viaje más lejano que has hecho?
12:24
Well, I have been to the other side of the world.
237
744410
2459
Bueno, he estado en el otro lado del mundo.
12:26
I've been to Australia, New Zealand – so from
238
746869
2570
He estado en Australia, Nueva Zelanda, así que desde
12:29
London that's a very long way.
239
749439
1890
Londres es un camino muy largo.
12:31
And how was it?
240
751329
1466
¿Y, cómo fue?
12:32
It was pretty boring really and quite cramped
241
752795
2055
Realmente fue bastante aburrido y bastante estrecho
12:34
on the aeroplane – but I loved it when I got there.
242
754850
2710
en el avión, pero me encantó cuando llegué allí.
12:37
So, how would you feel about a journey of 56 million
243
757560
3760
Entonces, ¿cómo te sentirías acerca de un viaje de 56 millones de
12:41
kilometres that took around nine months?
244
761320
3129
kilómetros que tomó alrededor de nueve meses?
12:44
Right.
245
764449
1000
Derecho.
12:45
I'd have to travel Business Class, I think - lots
246
765449
1961
Tendría que viajar en Business Class, creo, ¡
12:47
of movies and a very comfortable seat!
247
767410
2269
muchas películas y un asiento muy cómodo!
12:49
Well, that’s how long it would take to get to the planet
248
769679
2561
Bueno, ese es el tiempo que tomaría llegar al planeta
12:52
Mars and this programme is all about the women who
249
772240
3249
Marte y este programa se trata de mujeres que
12:55
want to be the first to set foot on the Red Planet.
250
775489
3010
quieren ser las primeras en poner un pie en el Planeta Rojo.
12:58
First, though, today’s question, which is about the
251
778499
2611
Primero, sin embargo, la pregunta de hoy, que es sobre el
13:01
size of Mars.
252
781110
1669
tamaño de Marte.
13:02
Is it a) bigger than Earth,
253
782779
1920
¿Es a) más grande que la Tierra,
13:04
b) about the same size as Earth, or c) smaller than Earth?
254
784699
4430
b) más o menos del mismo tamaño que la Tierra, o c) más pequeño que la Tierra?
13:09
I’m pretty sure I know this.
255
789129
2570
Estoy bastante seguro de que sé esto.
13:11
It’s bigger than Earth, much bigger, I think.
256
791699
3140
Es más grande que la Tierra, mucho más grande, creo.
13:14
OK well, we’ll find out if you’re right at the end of the programme.
257
794839
3230
Está bien, averiguaremos si tienes razón al final del programa.
13:18
It’s been 40 years since NASA first recruited women to be astronauts.
258
798069
4830
Han pasado 40 años desde que la NASA reclutó por primera vez a mujeres para ser astronautas.
13:22
Today, a third of the people who work at NASA are women.
259
802899
3650
Hoy, un tercio de las personas que trabajan en la NASA son mujeres.
13:26
Yes, and 2016 was the first year that there were an equal number of
260
806549
5276
Sí, y 2016 fue el primer año en que hubo un número igual de
13:31
women and men joining as astronaut trainees.
261
811825
3145
mujeres y hombres que se unieron como aprendices de astronautas.
13:34
Equality is slowly coming but only men have had the opportunity to walk on the Moon,
262
814970
5027
La igualdad está llegando poco a poco pero sólo los hombres han tenido la oportunidad de pisar la Luna,
13:39
although that was over 45 years ago.
263
819997
3442
aunque eso fue hace más de 45 años.
13:43
Karen Nyberg is one of NASA’s current astronauts.
264
823439
3481
Karen Nyberg es una de las astronautas actuales de la NASA.
13:46
In a recent BBC News feature, she talked about her hopes.
265
826920
3479
En un artículo reciente de BBC News, habló sobre sus esperanzas.
13:50
When did she join the astronaut programme?
266
830399
2634
¿Cuándo se unió al programa de astronautas?
13:53
When I was selected as an astronaut in the
267
833033
1921
Cuando me seleccionaron como astronauta en el
13:54
year 2000 I thought that that might be a realistic possibility, that
268
834954
3415
año 2000 pensé que esa podría ser una posibilidad realista, que
13:58
we would be the ones, the next to go to the Moon.
269
838369
4296
seríamos nosotros, los próximos en ir a la Luna.
14:02
So it's unfortunate that we weren't.
270
842665
2255
Así que es lamentable que no lo fuéramos.
14:04
When did she become an astronaut?
271
844920
1250
¿Cuándo se convirtió en astronauta?
14:06
Well, she said that she was selected in 2000.
272
846170
3740
Bueno, ella dijo que fue seleccionada en el 2000.
14:09
'Selected' means chosen.
273
849910
2109
'Seleccionada' significa elegida.
14:12
At that time, when she was selected, she thought going to the Moon
274
852019
3183
En ese momento, cuando fue seleccionada, pensó que ir a la Luna
14:15
would be a realistic possibility. So, she thought that it wasn’t just a dream,
275
855202
4000
sería una posibilidad realista. Entonces, pensó que no era solo un sueño,
14:19
but something that could happen.
276
859202
1617
sino algo que podría suceder.
14:20
There was a good chance it would happen.
277
860819
2240
Había una buena posibilidad de que sucediera.
14:23
However, she was disappointed because that opportunity didn’t arrive at that time.
278
863059
5580
Sin embargo, estaba decepcionada porque esa oportunidad no llegó en ese momento.
14:28
She describes that as being unfortunate.
279
868639
2481
Ella lo describe como desafortunado.
14:31
In this sense 'unfortunate' means unlucky.
280
871120
3029
En este sentido, 'desafortunado' significa desafortunado.
14:34
If you use this adjective it means you are disappointed
281
874149
2730
Si usa este adjetivo, significa que está decepcionado
14:36
about something, but you do perhaps understand the reason for it.
282
876879
4480
por algo, pero tal vez comprenda el motivo.
14:41
So far, a woman hasn’t had the opportunity to step on the Moon.
283
881359
4000
Hasta el momento, una mujer no ha tenido la oportunidad de pisar la Luna.
14:45
These days Mars is the big target for space travel.
284
885359
3241
En estos días, Marte es el gran objetivo para los viajes espaciales.
14:48
There are many problems to overcome, but could it, should it
285
888600
3719
Hay muchos problemas que superar, pero ¿podría, debería
14:52
be a woman who is the first person to take that step?
286
892319
3260
ser una mujer la primera persona en dar ese paso?
14:55
Absolutely, why not?
287
895579
1651
Absolutamente, ¿por qué no?
14:57
On a mission to Mars there would be need for many different kinds of specialists.
288
897230
4490
En una misión a Marte se necesitarían muchos tipos diferentes de especialistas.
15:01
We tend to think of astronauts as spaceship pilots, but
289
901720
3274
Tendemos a pensar en los astronautas como pilotos de naves espaciales, pero en
15:04
really, I think, they are much more like scientists, carrying out different experiments.
290
904994
4916
realidad creo que se parecen mucho más a los científicos que realizan diferentes experimentos.
15:09
If we are going to set up a base on Mars, one thing that
291
909910
2679
Si vamos a establecer una base en Marte, una cosa que
15:12
would be very important is to try to find a way of growing food.
292
912589
4094
sería muy importante es tratar de encontrar una forma de cultivar alimentos.
15:16
For that you need people with skills in those areas.
293
916683
3436
Para eso se necesita gente con habilidades en esas áreas.
15:20
One person with those skills is Gioia Massa,
294
920119
3097
Una persona con esas habilidades es Gioia Massa,
15:23
a Life Science project manager for NASA. Now, you would think that
295
923216
3951
gerente de proyectos de Ciencias de la Vida de la NASA. Ahora, uno pensaría que,
15:27
being a top scientist she would be brilliant at all areas or aspects of the job,
296
927167
4437
siendo una científica de primer nivel, sería brillante en todas las áreas o aspectos del trabajo,
15:31
but she told BBC News that it wasn’t always the case.
297
931604
3876
pero le dijo a BBC News que no siempre fue así.
15:35
What two aspects does she mention she wasn’t good at?
298
935480
3310
¿En qué dos aspectos menciona que no era buena?
15:38
There certainly were aspects where I was challenged, you know...
299
938790
3209
Ciertamente hubo aspectos en los que me desafiaron, ya sabes...
15:41
I wasn't as great in math as some of my colleagues, my handwriting is terrible, you know...
300
941999
6001
No era tan bueno en matemáticas como algunos de mis colegas, mi letra es terrible, ya sabes...
15:48
So, there are things that are not my strength.
301
948000
4029
Entonces, hay cosas que no son mi fuerte.
15:52
But then I fell in love with plants and plants were my strength,
302
952029
3151
Pero luego me enamoré de las plantas y las plantas eran mi fuerte,
15:55
and I really learned and focused on that.
303
955180
2459
y realmente aprendí y me concentré en eso.
15:57
So Rob, what did she have problems with?
304
957639
2130
Entonces, Rob, ¿con qué tenía ella problemas?
15:59
Well, she said that she wasn’t good at math.
305
959769
3031
Bueno, dijo que no era buena en matemáticas.
16:02
'Math' is a North American English word for what
306
962800
2329
'Math' es una palabra en inglés norteamericano para lo que
16:05
in British English, we call maths.
307
965129
2640
en inglés británico llamamos matemáticas.
16:07
Both words mean mathematics, so 'math' in American English,
308
967769
3524
Ambas palabras significan matemáticas, por lo que 'matemáticas' en inglés americano,
16:11
'maths' in British English.
309
971293
1966
'matemáticas' en inglés británico.
16:13
She also said that her handwriting is terrible!
310
973259
2651
¡También dijo que su letra es terrible!
16:15
Mind you, if her handwriting was really terrible,
311
975910
2307
Eso sí, si su letra fuera realmente terrible, ¡
16:18
maybe nobody would be able to read her bad maths!
312
978217
3460
quizás nadie podría leer sus malas matemáticas!
16:21
Good point!
313
981677
1006
¡Buen punto!
16:22
So, handwriting and maths aren’t or weren’t her strengths.
314
982683
3836
Entonces, la escritura a mano y las matemáticas no son o no fueron sus puntos fuertes.
16:26
They are not what she is good at.
315
986519
1841
No son para lo que ella es buena.
16:28
What are her strengths?
316
988360
1199
¿Cuáles son sus puntos fuertes?
16:29
Well, the thing she is good at, her real strengths are
317
989559
3250
Bueno, en lo que es buena, sus verdaderos puntos fuertes son
16:32
working with plants, so that’s what she concentrated on.
318
992809
3681
trabajar con plantas, así que en eso se concentró.
16:36
Right. Well, let’s see if one of your strengths is the
319
996490
2930
Derecho. Pues a ver si uno de tus puntos fuertes es el
16:39
knowledge of the planets.
320
999420
1879
conocimiento de los planetas.
16:41
Today’s quiz question was:
321
1001299
2802
La pregunta del cuestionario de hoy fue:
16:44
Is Mars…
322
1004101
760
16:44
a) bigger than Earth,
323
1004861
1844
¿Es Marte...
a) más grande que la Tierra,
16:46
b) about the same size as Earth, or
324
1006705
2077
b) aproximadamente del mismo tamaño que la Tierra, o
16:48
c) smaller than Earth?
325
1008782
1809
c) más pequeño que la Tierra?
16:50
What did you say, Rob?
326
1010591
1358
¿Qué dijiste Rob?
16:51
I said that it was bigger, much bigger.
327
1011949
2596
Dije que era más grande, mucho más grande.
16:54
And the answer, I'm afraid to say, is that Mars is smaller than Earth,
328
1014545
5343
Y la respuesta, temo decirlo, es que Marte es más pequeño que la Tierra,
16:59
much smaller, in fact.
329
1019888
1421
mucho más pequeño, de hecho.
17:01
Oh, well, I guess I won’t be selected to be an astronaut any time soon!
330
1021309
3528
Oh, bueno, ¡supongo que no seré seleccionado para ser astronauta en el corto plazo!
17:04
Before we blast off out of here, let’s review the vocabulary we covered today.
331
1024837
4603
Antes de salir disparado de aquí, repasemos el vocabulario que cubrimos hoy.
17:09
The first word was the one you just mentioned, 'selected', meaning chosen.
332
1029440
4445
La primera palabra fue la que acabas de mencionar, 'seleccionado', que significa elegido.
17:13
Then we had the phrase, 'a realistic possibility'
333
1033885
2948
Luego tuvimos la frase, 'una posibilidad realista'
17:16
to describe something that has a good chance of happening,
334
1036833
3000
para describir algo que tiene buenas posibilidades de suceder, ¡a
17:19
unlike my astronaut application!
335
1039833
2292
diferencia de mi solicitud de astronauta!
17:22
Well, if you did become an astronaut, that would be unfortunate,
336
1042125
3156
Bueno, si te convirtieras en astronauta, sería desafortunado,
17:25
our next word, for me at least.
337
1045281
2717
nuestra siguiente palabra, al menos para mí.
17:27
'Unfortunate', you mean disappointing for you?
338
1047998
2951
'Lamentable', ¿quieres decir decepcionante para ti?
17:30
Well, if you were up in space I wouldn’t have the pleasure of your company.
339
1050949
3559
Bueno, si estuvieras en el espacio no tendría el placer de tu compañía.
17:34
Hashtag blushing.
340
1054508
1702
Hashtag ruborizado.
17:36
Our next word was 'aspects' meaning parts of something
341
1056210
3958
Nuestra siguiente palabra fue 'aspectos' que significa partes de algo
17:40
and then the Americanisation, 'math'.
342
1060168
1813
y luego la americanización, 'matemáticas'.
17:41
Which we call maths, or mathematics in British English.
343
1061981
3565
Lo que llamamos matemáticas, o matemáticas en inglés británico.
17:45
And finally, we had 'strengths'. And maths certainly isn’t one of my strengths
344
1065546
4511
Y finalmente, teníamos 'fortalezas'. Y las matemáticas ciertamente no son uno de mis puntos fuertes
17:50
– it’s not something I’m good at.
345
1070057
1940
, no es algo en lo que sea bueno.
17:51
But one of your strengths is saying nice things about people.
346
1071997
3427
Pero uno de tus puntos fuertes es decir cosas buenas de la gente.
17:55
Hashtag double blush.
347
1075424
2083
Hashtag doble rubor.
17:57
Well, time for us to go – not to Mars, but to lunch!
348
1077507
3816
Bueno, es hora de que nos vayamos, no a Marte, ¡sino a almorzar!
18:01
Just time to say you can also find us on Facebook, Twitter, Instagram and YouTube,
349
1081323
4827
Es hora de decir que también nos puede encontrar en Facebook, Twitter, Instagram y YouTube
18:06
and, of course, on our website bbclearningenglish.com!
350
1086150
3481
y, por supuesto, en nuestro sitio web bbclearningenglish.com.
18:09
Thank you for joining us and goodbye!
351
1089631
1718
¡Gracias por acompañarnos y adiós!
18:11
Bye bye!
352
1091349
840
¡Adiós!
18:18
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
353
1098000
3537
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English.
18:21
I’m Sam.
354
1101537
1423
Soy Sam.
18:22
And I’m Georgina.
355
1102960
1373
Y yo soy Georgina.
18:24
Something that affects almost every woman at some
356
1104333
2547
Algo que afecta a casi todas las mujeres en algún
18:26
point in her life is the menopause.
357
1106880
3300
momento de su vida es la menopausia.
18:30
The menopause is a natural part of ageing that happens as
358
1110180
3180
La menopausia es una parte natural del envejecimiento que ocurre
18:33
a woman‘s hormones decline and she stops having monthly periods
359
1113360
4210
cuando las hormonas de la mujer disminuyen y deja de tener períodos menstruales
18:37
and being able to get pregnant naturally.
360
1117570
2570
y de poder quedar embarazada de forma natural.
18:40
With the menopause comes physical signs.
361
1120140
2790
Con la menopausia vienen los signos físicos.
18:42
These vary from person to person and often include hot
362
1122930
3150
Estos varían de persona a persona y, a menudo, incluyen
18:46
flushes, mood swings and night sweats.
363
1126080
3700
sofocos, cambios de humor y sudores nocturnos.
18:49
But besides these there may be other changes too and living
364
1129780
3210
Pero además de estos, también puede haber otros cambios y vivirlos
18:52
through it can be isolating, both personally and professionally.
365
1132990
4480
puede ser un aislamiento, tanto personal como profesional.
18:57
In many societies, the menopause is still taboo –
366
1137470
3360
En muchas sociedades, la menopausia sigue siendo un tabú:
19:00
not talked about in public for social or religious reasons,
367
1140830
3599
no se habla de ella en público por motivos sociales o religiosos,
19:04
or because people are uncomfortable discussing it.
368
1144429
3488
o porque la gente se siente incómoda al hablar de ella.
19:07
But recently high-profile women like former First Lady, Michelle Obama,
369
1147917
4962
Pero recientemente, mujeres de alto perfil como la ex Primera Dama, Michelle Obama,
19:12
have started speaking up.
370
1152879
2404
han comenzado a hablar.
19:15
In this programme, we’ll be hearing from two other
371
1155283
2137
En este programa, escucharemos a otras dos
19:17
women trying to make the menopause more visible in society…
372
1157420
4110
mujeres que intentan hacer que la menopausia sea más visible en la sociedad...
19:21
…and, of course, we’ll be learning some
373
1161530
2188
...y, por supuesto, también aprenderemos
19:23
related vocabulary as well.
374
1163718
2152
vocabulario relacionado.
19:25
But first let me ask you my quiz question, Georgina.
375
1165870
3300
Pero primero déjame hacerte mi pregunta de prueba, Georgina.
19:29
As we mentioned, the menopause is part of the
376
1169170
2481
Como mencionamos, la menopausia es parte del
19:31
natural ageing process and usually occurs between
377
1171651
3859
proceso natural de envejecimiento y generalmente ocurre
19:35
the ages of 45 and 55.
378
1175510
2530
entre los 45 y 55 años.
19:38
But what is the average age for a woman to reach the menopause in Britain?
379
1178040
5630
Pero, ¿cuál es la edad promedio para que una mujer llegue a la menopausia en Gran Bretaña?
19:43
Is it a) 49,
380
1183670
2390
¿Es a) 49,
19:46
b) 51,
381
1186060
1530
b) 51
19:47
or c) 53?
382
1187590
2280
o c) 53?
19:49
I’ll jump in the middle and say 51 years old.
383
1189870
3580
Saltaré en el medio y diré 51 años.
19:53
OK, Georgina, we’ll find out the answer
384
1193450
2604
Bien, Georgina, encontraremos la respuesta
19:56
later in the programme.
385
1196054
1753
más adelante en el programa.
19:57
Since the menopause is a normal and natural part of life
386
1197807
3453
Dado que la menopausia es una parte normal y natural de la
20:01
it’s surprising how little it’s talked about.
387
1201260
3097
vida, sorprende lo poco que se habla de ella.
20:04
Dr Nighat Arif is a British Pakistani family doctor specialising
388
1204357
4363
El Dr. Nighat Arif es un médico de familia pakistaní británico que se especializa
20:08
in women’s health.
389
1208720
2230
en la salud de la mujer.
20:10
According to her, the silence around the subject is because menopause is
390
1210950
3322
Según ella, el silencio en torno al tema se debe a que la menopausia se
20:14
about getting old, something no one wants to be reminded of.
391
1214272
4955
trata de envejecer, algo que nadie quiere que le recuerden.
20:19
Here is Dr Arif explaining more to BBC World Service programme, The Conversation:
392
1219227
6433
Aquí está el Dr. Arif explicando más al programa del Servicio Mundial de la BBC, The Conversation:
20:25
Historically, particularly when it comes to women, the older you are you’re surplus
393
1225660
4330
Históricamente, en particular cuando se trata de mujeres, cuanto mayor eres
20:29
to excess now, that’s it, you’ve done your dues, you’ve had your children, your
394
1229990
3410
, ahora tienes exceso en exceso, eso es todo, has cumplido con tus obligaciones, has tenido sus hijos, su
20:33
use isn’t needed anymore in society… but actually women are not like that
395
1233400
4680
uso ya no es necesario en la sociedad... pero en realidad las mujeres no son así
20:38
at all, women are far more becoming productive in the
396
1238080
3440
en absoluto, las mujeres son mucho más productivas en la
20:41
career and workspace and they are the caregivers,
397
1241520
3343
carrera y el espacio de trabajo y son las cuidadoras, a
20:44
sometimes they are actually the financial providers in their home setting as well.
398
1244863
6047
veces en realidad son las proveedoras financieras en su hogar ajuste también.
20:50
In many cultures, the traditional role of women is to have children.
399
1250910
3690
En muchas culturas, el papel tradicional de la mujer es tener hijos.
20:54
Dr Arif says that after doing this, women may be considered to have done -
400
1254600
4387
El Dr. Arif dice que después de hacer esto, se puede considerar que las mujeres han hecho,
20:58
or paid - their dues – an expression meaning to do everything you
401
1258987
3983
o pagado, lo que les corresponde, una expresión que significa hacer todo lo que
21:02
are expected to do, or to have done your duty.
402
1262970
3630
se espera que hagas o que hayas cumplido con tu deber.
21:06
After raising children, women are sometimes thought to
403
1266600
3060
Después de criar a los hijos, a veces se piensa que las mujeres
21:09
be surplus to excess, something which is more than
404
1269660
3790
son excedentes, algo que es más de lo
21:13
needed, or in other words, surplus to requirements – a phrase meaning
405
1273450
5065
necesario o, en otras palabras, exceden los requisitos, una frase que significa
21:18
‘no longer required’. Of course, this isn’t true for all women everywhere, but it
406
1278515
5775
"ya no se requiere". Por supuesto, esto no es cierto para todas las mujeres en todas partes, pero
21:24
is surprising how unequal men and women’s experience
407
1284290
3281
es sorprendente lo desigual
21:27
of getting older can be.
408
1287571
2059
que puede ser la experiencia de envejecer de hombres y mujeres.
21:29
Barbara Hannah Grufferman, is an American writer who publishes a regular
409
1289630
4450
Barbara Hannah Grufferman, es una escritora estadounidense que publica un
21:34
newsletter, ‘The Menopause Cheat Sheet’, which
410
1294080
3141
boletín periódico, "The Menopause Cheat Sheet", que se
21:37
focuses on healthy ageing.
411
1297221
2589
centra en el envejecimiento saludable.
21:39
Here she is speaking with BBC World Service
412
1299810
2039
Aquí ella está hablando con el programa del Servicio Mundial de la
21:41
programme, The Conversation:
413
1301849
2821
BBC, The Conversation:
21:44
One of the biggest complications, I think, is ageism.
414
1304670
2340
Creo que una de las mayores complicaciones es la discriminación por edad.
21:47
So, if women are entering that age range, 45 and over,
415
1307010
5670
Entonces, si las mujeres están entrando en ese rango de edad, 45 años o más,
21:52
they’re already possibly feeling the effects of ageism,
416
1312680
4130
posiblemente ya estén sintiendo los efectos de la discriminación por edad,
21:56
you know, pointing in their direction.
417
1316810
2290
ya sabes, apuntando en su dirección.
21:59
And then when they add on this layer of having these physical
418
1319100
4450
Y luego, cuando agregan esta capa de tener estos
22:03
symptoms that can impact how they’re functioning
419
1323550
3640
síntomas físicos que pueden afectar la forma en que funcionan
22:07
at work and even at home - it’s a double whammy.
420
1327190
5577
en el trabajo e incluso en el hogar, es un doble golpe.
22:12
For Barbara Hannah Grufferman, one of the biggest
421
1332767
2363
Para Barbara Hannah Grufferman, una de las mayores
22:15
barriers women face is ageism - the unfair treatment
422
1335130
3690
barreras que enfrentan las mujeres es la discriminación por edad: el trato injusto
22:18
of older people because of their age.
423
1338820
3133
de las personas mayores debido a su edad.
22:21
Just as racism and sexism discriminate against people because of their race
424
1341953
5029
Así como el racismo y el sexismo discriminan a las personas por su raza
22:26
or gender, ageism values older people less than the young.
425
1346982
5241
o género, la discriminación por edad valora menos a las personas mayores que a los jóvenes.
22:32
As we mentioned before, the menopause brings physical
426
1352223
3267
Como comentábamos antes, la menopausia trae
22:35
signs such as hot flushes or night sweats.
427
1355490
3710
signos físicos como sofocos o sudores nocturnos.
22:39
These signs are known as symptoms - things wrong with your body or
428
1359200
3550
Estos signos se conocen como síntomas: problemas en el cuerpo o la
22:42
mind that are signs of some illness or bodily process.
429
1362750
4610
mente que son signos de alguna enfermedad o proceso corporal.
22:47
So, menopausal women suffer physical symptoms, as well as
430
1367360
4713
Entonces, las mujeres menopáusicas sufren síntomas físicos, además de
22:52
possibly dealing with discrimination based on their age.
431
1372073
4147
posiblemente lidiar con discriminación basada en su edad.
22:56
Barbara Hannah Grufferman calls this a double whammy – an informal way to
432
1376220
4550
Barbara Hannah Grufferman llama a esto un doble golpe: una forma informal de
23:00
describe a situation where two unpleasant things
433
1380770
3150
describir una situación en la que suceden dos cosas desagradables
23:03
happen at the same time.
434
1383920
2580
al mismo tiempo.
23:06
The menopause can be a difficult time in a woman’s life.
435
1386500
3490
La menopausia puede ser un momento difícil en la vida de una mujer.
23:09
But with age comes wisdom and experience
436
1389990
2750
Pero con la edad viene la sabiduría y la experiencia
23:12
and in more and more societies around the world
437
1392740
2493
y en cada vez más sociedades alrededor del mundo
23:15
the menopause is being talked about more openly.
438
1395233
4310
se habla más abiertamente de la menopausia.
23:19
Speaking of which, what was the answer to your question, Sam?
439
1399543
3847
Hablando de eso, ¿cuál fue la respuesta a tu pregunta, Sam?
23:23
In my quiz question I asked about the average age
440
1403390
3030
En mi pregunta del cuestionario, pregunté sobre la edad promedio
23:26
for British women to reach menopause.
441
1406420
3191
en que las mujeres británicas alcanzan la menopausia.
23:29
I said it was c) 51.
442
1409611
2914
Dije que era c) 51. ¡
23:32
Which was… the correct answer!
443
1412525
2487
Cuál era… la respuesta correcta!
23:35
Although for some women menopause can start as early as in their 40s.
444
1415012
5556
Aunque para algunas mujeres la menopausia puede comenzar tan pronto como a los 40 años.
23:40
OK, let’s recap the vocabulary from this programme
445
1420568
2832
Bien, recapitulemos el vocabulario de este programa
23:43
starting with taboo – something which is forbidden
446
1423400
3500
comenzando con tabú, algo que está prohibido
23:46
for social or religious reasons.
447
1426900
2700
por razones sociales o religiosas.
23:49
'To pay your dues' means 'to do your duty'.
448
1429600
3460
'Pagar tus cuotas' significa 'cumplir con tu deber'.
23:53
'Surplus to requirements' means 'to be no longer needed'.
449
1433060
3870
'Excedente de las necesidades' significa 'ya no ser necesario'.
23:56
'Ageism' is the unfair treatment of older people because of their age.
450
1436930
4540
'Edadismo' es el trato injusto de las personas mayores debido a su edad.
24:01
'Symptom' is a sign of illness.
451
1441470
3120
'Síntoma' es un signo de enfermedad.
24:04
And finally, a 'double whammy' is a situation where
452
1444590
3085
Y finalmente, un 'doble golpe' es una situación en la
24:07
two unpleasant things happen at once.
453
1447675
2712
que suceden dos cosas desagradables a la vez.
24:10
That’s all from us, but we hope to see you again soon. Bye for now!
454
1450387
4169
Eso es todo de nuestra parte, pero esperamos volver a verte pronto. ¡Adiós por ahora!
24:14
Goodbye!
455
1454556
1483
¡Adiós!
24:21
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
456
1461439
3391
Hola, esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English.
24:24
I’m Neil.
457
1464830
1000
Soy Neil.
24:25
And I’m Sam.
458
1465830
1060
Y yo soy Sam.
24:26
Sam, have you ever heard the expression ‘a problem shared
459
1466890
3460
Sam, ¿alguna vez has escuchado la expresión "un problema compartido
24:30
is a problem halved’?
460
1470350
1260
es un problema reducido a la mitad"?
24:31
Yes, Neil, I have.
461
1471610
1570
Sí, Neil, lo tengo.
24:33
Doesn’t it mean that people often feel better after talking
462
1473180
3533
¿No significa que las personas a menudo se sienten mejor después de hablar
24:36
about their problems with someone?
463
1476713
2197
de sus problemas con alguien?
24:38
Right - in this programme we’ll be hearing the extraordinary story of how these ideas
464
1478910
4560
Bien, en este programa escucharemos la extraordinaria historia de cómo
24:43
were taken up by a team of community grandmothers in Zimbabwe.
465
1483470
4240
un equipo de abuelas comunitarias de Zimbabue retomó estas ideas.
24:47
Zimbabwe has over 14 million people but fewer than 20 psychiatrists.
466
1487710
5910
Zimbabue tiene más de 14 millones de habitantes pero menos de 20 psiquiatras.
24:53
After years of economic turmoil, unemployment and HIV, mental health is a huge
467
1493620
5470
Después de años de crisis económica, desempleo y VIH, la salud mental es un gran
24:59
challenge, and doctors estimate that one in four Zimbabweans
468
1499090
4371
desafío y los médicos estiman que uno de cada cuatro zimbabuenses
25:03
suffers from depression or anxiety.
469
1503461
2409
sufre depresión o ansiedad.
25:05
When it proved impossible to find free space to use in hospitals, psychiatrist Dr Dixon
470
1505870
5260
Cuando resultó imposible encontrar espacio libre para usar en los hospitales, al psiquiatra Dr. Dixon
25:11
Chibanda, came up with the idea of turning
471
1511130
2536
Chibanda se le ocurrió la idea de convertir
25:13
public park benches into spaces for therapy.
472
1513666
3244
los bancos de los parques públicos en espacios para la terapia.
25:16
He recruited grandmothers, who have both free time and plenty of life experience,
473
1516910
5248
Reclutó abuelas, que tienen tiempo libre y mucha experiencia de vida,
25:22
to talk with individuals struggling with mental health issues
474
1522158
3036
para hablar con personas que luchan con problemas de salud mental
25:25
like depression, anxiety, and trauma.
475
1525194
3225
como depresión, ansiedad y trauma.
25:28
The grandmothers are drawn from the local community
476
1528419
2231
Las abuelas provienen de la comunidad local
25:30
and trained over several weeks in a talking therapy
477
1530650
2860
y se capacitan durante varias semanas en una terapia de conversación
25:33
called CBT – but what does that abbreviation, CBT, stand for?
478
1533510
5950
llamada CBT, pero ¿qué significa esa abreviatura, CBT?
25:39
That’s my quiz question.
479
1539460
1780
Esa es mi pregunta de prueba.
25:41
Is it a) Chatting Based Therapy,
480
1541240
2570
¿Es a) Terapia basada en chat,
25:43
b) Conversation Brain Therapy
481
1543810
2730
b) Terapia cerebral de conversación
25:46
or c) Cognitive Behavioural Therapy?
482
1546540
3000
o c) Terapia cognitiva conductual?
25:49
Well, I think I’ll say c) Cognitive Behavioural Therapy.
483
1549540
3770
Bueno, creo que diré c) Terapia Cognitiva Conductual.
25:53
OK, Sam, we’ll find out later.
484
1553310
2550
Bien, Sam, lo averiguaremos más tarde.
25:55
Now, although the recent history of Zimbabwe has left millions struggling
485
1555860
3990
Ahora, aunque la historia reciente de Zimbabue ha dejado a millones luchando
25:59
with mental health issues, at the start of his
486
1559850
2770
con problemas de salud mental, al comienzo de su
26:02
project, Dr Dixon Chibanda was the only psychiatrist
487
1562620
3070
proyecto, el Dr. Dixon Chibanda era el único psiquiatra que
26:05
working in public health in the whole country.
488
1565690
3120
trabajaba en salud pública en todo el país.
26:08
And as well as a lack of provision, many villagers were suspicious of
489
1568810
3995
Y además de la falta de provisión, muchos aldeanos desconfiaban de la
26:12
talking therapy, preferring to rely on traditional faith healers instead.
490
1572805
5815
terapia de conversación y preferían confiar en los curanderos tradicionales.
26:18
Which is why when Kim Chakanetsa, of BBC World Service’s
491
1578620
3815
Es por eso que cuando Kim Chakanetsa, de The Documentary Podcast de BBC World Service
26:22
The Documentary Podcast, spoke to Dr Dixon Chibanda,
492
1582435
3154
, habló con el Dr. Dixon Chibanda
26:25
she started by asking him whether people were supportive of his idea:
493
1585589
5468
, comenzó preguntándole si la gente apoyaba su idea:
26:31
Initially there was a lot of scepticism, a lot of resistance, particularly from colleagues
494
1591057
5563
Inicialmente hubo mucho escepticismo, mucha resistencia, particularmente de parte de los colegas.
26:36
who thought this was not evidence-based, and it wasn’t going to work.
495
1596620
4610
que pensó que esto no estaba basado en evidencia y que no iba a funcionar.
26:41
The whole idea of training grandmothers – I mean,
496
1601230
2470
Toda la idea de capacitar a las abuelas, quiero decir,
26:43
this has not been done anywhere else in the world
497
1603700
2350
esto no se ha hecho en ningún otro lugar del mundo,
26:46
so naturally there was resistance.
498
1606050
2090
por lo que, naturalmente, hubo resistencia.
26:48
Were you at all apprehensive?
499
1608140
2160
¿Estabas algo aprensivo?
26:50
I was, to be quite honest.
500
1610300
2879
Lo estaba, para ser honesto.
26:53
At first, Dr Dixon Chibanda’s ideas were met with
501
1613179
3321
Al principio, las ideas del Dr. Dixon Chibanda fueron recibidas con
26:56
scepticism – an attitude of doubting whether something is useful or true.
502
1616500
6320
escepticismo, una actitud de dudar si algo es útil o verdadero.
27:02
‘Grandma benches’ were a totally new idea, never seen
503
1622820
3370
Los "bancos de la abuela" eran una idea totalmente nueva, nunca
27:06
before anywhere in the world and so his colleagues naturally
504
1626190
3679
antes vista en ninguna parte del mundo, por lo que sus colegas, naturalmente,
27:09
felt some resistance - refusal to accept a change or new idea.
505
1629869
4401
sintieron cierta resistencia: se negaron a aceptar un cambio o una nueva idea.
27:14
Which left Dr Dixon Chibanda feeling a little apprehensive –
506
1634270
4645
Lo que hizo que el Dr. Dixon Chibanda se sintiera un poco aprensivo,
27:18
worried that something bad was going to happen to his project.
507
1638915
4195
preocupado de que algo malo le sucediera a su proyecto.
27:23
Fortunately, as it turned out, Dr Dixon Chibanda’s apprehensions were wrong.
508
1643110
5503
Afortunadamente, resultó que las aprensiones del Dr. Dixon Chibanda estaban equivocadas.
27:28
Grandmothers are highly respected in Zimbabwean society
509
1648613
3391
Las abuelas son muy respetadas en la sociedad de Zimbabue
27:32
and as they started listening, people began opening up and telling their stories.
510
1652004
4825
y cuando comenzaron a escuchar, la gente comenzó a abrirse y a contar sus historias.
27:36
The ‘grandma benches’ have empowered over 50,000 people
511
1656829
3745
Los 'bancos de la abuela' han empoderado a más de 50 000 personas
27:40
to deal with their life problems and Dr Dixon Chibanda even has plans
512
1660574
4424
para lidiar con sus problemas de vida y el Dr. Dixon Chibanda incluso tiene planes
27:44
to move his idea online, giving the world access to a virtual Friendship Bench.
513
1664998
5822
de trasladar su idea en línea, dando al mundo acceso a un banco de la amistad virtual.
27:50
Here he is again, explaining on the BBC World Service’s
514
1670820
2880
Aquí está nuevamente, explicando en
27:53
The Documentary Podcast why he believes his ideas have been so successful:
515
1673700
5480
The Documentary Podcast de BBC World Service por qué cree que sus ideas han tenido tanto éxito
27:59
It works because it’s simple, it’s cheap and it’s run by communities, particularly
516
1679180
5860
: funciona porque es simple, es barato y está dirigido por comunidades, en particular
28:05
grandmothers who are, in essence, a resource in African communities
517
1685040
5619
abuelas que son, en esencia, un recurso en África. comunidades
28:10
– you know, they are the custodians of local culture and
518
1690659
3291
, ya sabes, son los custodios de la cultura y la
28:13
wisdom – that’s why is works, and I guess, it does
519
1693950
4200
sabiduría locales, es por eso que funciona, y supongo
28:18
away with western concepts which remove the stigma
520
1698150
4177
que elimina los conceptos occidentales que eliminan el estigma
28:22
that is normally associated with mental illness.
521
1702327
3543
que normalmente se asocia con la enfermedad mental.
28:25
Clients are willing to share their problems with the grandmother-therapists
522
1705870
3698
Los clientes están dispuestos a compartir sus problemas con las abuelas-terapeutas
28:29
because they are respected as cultural custodians – people with responsibility for
523
1709568
5422
porque son respetadas como guardianas culturales, personas con la responsabilidad
28:34
taking care of something or trying to protect ideas or principles,
524
1714990
4588
de cuidar algo o tratar de proteger ideas o principios,
28:39
in this case local customs and wisdom.
525
1719578
3692
en este caso, costumbres y sabiduría locales.
28:43
This helps do away with – or remove – the stigma attached to mental health
526
1723270
4511
Esto ayuda a eliminar, o eliminar, el estigma asociado a la salud mental.
28:47
strong feelings of shame or disapproval which most members of a community
527
1727781
4199
Fuertes sentimientos de vergüenza o desaprobación que la mayoría de los miembros de una comunidad
28:51
have towards something, such as psychological illness.
528
1731980
3510
tienen hacia algo, como una enfermedad psicológica.
28:55
For Zimbabweans suffering domestic violence, unemployment
529
1735490
3689
Para los zimbabuenses que sufren violencia doméstica, desempleo
28:59
and dealing with HIV, having a grandmother to talk to really can change their
530
1739179
5068
y se enfrentan al VIH, tener una abuela con quien hablar realmente puede cambiar sus
29:04
perceptions about how problems can be managed.
531
1744247
3163
percepciones sobre cómo se pueden manejar los problemas.
29:07
So it seems true that ‘a problem shared is a problem
532
1747410
2420
Así que parece cierto que "un problema compartido es un problema
29:09
halved’, which reminds me of our quiz question, Sam.
533
1749830
3520
reducido a la mitad", lo que me recuerda a nuestra pregunta del cuestionario, Sam.
29:13
Yes.
534
1753350
670
Sí.
29:14
You asked me what the talking therapy abbreviated to CBT stands for.
535
1754020
5960
Me preguntaste qué significa la terapia de conversación abreviada como TCC.
29:19
And I said c) Cognitive Behavioural Therapy.
536
1759980
4300
Y dije c) Terapia Cognitivo Conductual.
29:24
Which is absolutely right!
537
1764280
1660
¡Lo cual es absolutamente correcto!
29:25
CBT – a way of managing problems by changing ways
538
1765940
3807
CBT: una forma de manejar problemas cambiando las formas
29:29
of thinking and behaving.
539
1769747
1546
de pensar y comportarse.
29:31
So, this week we’ve been hearing the inspiring story of Zimbabwean
540
1771293
3841
Entonces, esta semana hemos escuchado la historia inspiradora de la
29:35
Dr Dixon Chibanda’s ‘grandma bench’ therapy -
541
1775134
4055
terapia de "banco de la abuela" del Dr. Dixon Chibanda de Zimbabue,
29:39
an idea which was initially met with scepticism – a doubtful attitude, and resistance –
542
1779189
5951
una idea que inicialmente se recibió con escepticismo, una actitud dudosa y resistencia,
29:45
refusal to change and accept new ideas.
543
1785140
3275
negativa a cambiar y aceptar nuevas ideas.
29:48
Dr Dixon Chibanda’s feelings of apprehension – worries that the project would fail,
544
1788415
4947
Los sentimientos de aprensión del Dr. Dixon Chibanda (preocupación de que el proyecto fracasara)
29:53
proved false when his team of grandmother therapists were treated as custodians –
545
1793362
4607
resultaron ser falsos cuando su equipo de abuelas terapeutas fueron tratadas como guardianas (
29:57
or protectors - of wisdom and life experience who really could help people
546
1797969
4679
o protectoras) de la sabiduría y la experiencia de vida que realmente podían ayudar a las personas que
30:02
suffering depression, poverty and trauma.
547
1802648
2925
sufrían depresión, pobreza y trauma.
30:05
The success of the project helped do away with – or remove –
548
1805573
4478
El éxito del proyecto ayudó a eliminar, o eliminar, los
30:10
strong feelings of shame or disapproval felt by many people regarding mental health,
549
1810051
5015
fuertes sentimientos de vergüenza o desaprobación que sentían muchas personas con respecto a la salud mental, lo que se
30:15
known as stigma.
550
1815066
2122
conoce como estigma.
30:17
To hear more inspiring, topical stories, join us again soon here at
551
1817188
4120
Para escuchar historias más inspiradoras y de actualidad, únase a nosotros pronto aquí en
30:21
6 Minute English. Bye for now!
552
1821308
1968
6 Minute English. ¡Adiós por ahora!
30:23
Goodbye!
553
1823276
1205
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7