BOX SET: 6 Minute English - 'Women' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

141,575 views ・ 2022-09-04

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello.
0
6049
500
00:06
This is 6 Minute English
1
6549
1301
Cześć.
To jest 6-minutowy angielski
00:07
from BBC Learning English.
2
7850
1789
z BBC Learning English.
00:09
I’m Sam.
3
9639
1000
Jestem Sam.
00:10
And I’m Georgina.
4
10639
1000
A ja jestem Georgina.
00:11
In this programme we’ll take a look
5
11639
1781
W tym programie przyjrzymy się
00:13
at the sensitive issue of sexual
6
13420
2020
drażliwej kwestii
00:15
violence.
7
15440
1160
przemocy seksualnej.
00:16
At the start of the decade
8
16600
1280
Na początku dekady
00:17
no one knew that the two-word phrase
9
17880
2139
nikt nie wiedział, że dwuwyrazowa fraza
00:20
‘MeToo’ would go viral
10
20019
2265
„MeToo” stanie się wirusowa
00:22
– or spread quickly and widely on the internet
11
22284
2866
– lub szybko i szeroko rozprzestrzeni się w Internecie za
00:25
through social media.
12
25150
1180
pośrednictwem mediów społecznościowych.
00:26
But when explosive allegations against
13
26330
2199
Ale kiedy w 2017 roku wybuchowe oskarżenia przeciwko
00:28
Hollywood movie producer Harry
14
28529
1451
hollywoodzkiemu producentowi filmowemu Harry'emu
00:29
Weinstein made headlines in 2017,
15
29980
3307
Weinsteinowi trafiły na pierwsze strony gazet,
00:33
the MeToo hashtag became the focus for a global movement
16
33287
3438
hashtag MeToo stał się celem globalnego ruchu
00:36
of women determined to expose the truth about abusive sexual behaviour
17
36725
4442
kobiet zdeterminowanych, by ujawnić prawdę o nadużyciach seksualnych.
00:41
Weinstein was found guilty and given
18
41167
2140
Weinstein został uznany za winnego i skazany na
00:43
a 23-year prison sentence.
19
43307
2420
23 lata więzienia.
00:45
But the deeper reasons behind the problem,
20
45727
2626
Ale głębsze przyczyny problemu,
00:48
in America and worldwide, have not disappeared.
21
48353
3497
w Ameryce i na świecie, nie zniknęły.
00:51
I have a question now about
22
51850
1916
Mam teraz pytanie dotyczące
00:53
the origin of the MeToo expression.
23
53766
2633
pochodzenia wyrażenia MeToo.
00:56
Although the MeToo message went viral
24
56399
2983
Chociaż wiadomość MeToo stała się wirusowa
00:59
due to public support
25
59382
1087
dzięki publicznemu wsparciu
01:00
from famous Hollywood actresses,
26
60469
2132
ze strony znanych hollywoodzkich aktorek,
01:02
the phrase itself was thought up years earlier by civil rights activist, Tarana Burke.
27
62601
6869
sama fraza została wymyślona wiele lat wcześniej przez działaczkę na rzecz praw obywatelskich, Taranę Burke. W
01:09
What year did she first use it?
28
69470
2190
którym roku po raz pierwszy go użyła? Czy
01:11
Was it: a) 1996,
29
71660
2342
był to: a) 1996,
01:14
b) 2006 or c) 2016?
30
74002
4908
b) 2006 czy c) 2016?
01:18
I’ll guess b) 2006.
31
78910
2470
Zgadnę b) 2006.
01:21
OK, Georgina.
32
81380
1439
OK, Georgina.
01:22
We’ll come back to that later.
33
82819
2181
Wrócimy do tego później.
01:25
Now more about Tarana Burke.
34
85000
1860
Teraz więcej o Taranie Burke.
01:26
Yes, Tarana worked with marginalised women in neglected American communities,
35
86860
5250
Tak, Tarana pracowała ze zmarginalizowanymi kobietami w zaniedbanych społecznościach amerykańskich,
01:32
shocking numbers of whom were victims of sexual violence and abuse.
36
92110
3890
z których szokująca liczba była ofiarami przemocy seksualnej i nadużyć.
01:36
Here she is talking with the BBC World Service’s programme HARDtalk
37
96000
3899
Tutaj rozmawia z programem HARDtalk BBC World Service
01:39
about how the MeToo movement continues to
38
99899
3010
o tym, jak ruch MeToo nadal
01:42
speak up for voiceless women and girls.
39
102909
3404
przemawia na rzecz pozbawionych głosu kobiet i dziewcząt.
01:46
The beauty, I think and the magic of MeToo is
40
106679
2972
Piękno, jak sądzę, i magia MeToo polega na tym,
01:49
that it’s a unifier in that way, and it’s where survivors
41
109651
3449
że w ten sposób jednoczy, a osoby, które przeżyły,
01:53
find community and so …definitely the mainstream media
42
113100
3859
znajdują społeczność, więc… zdecydowanie media głównego nurtu
01:56
kept the focus on the actresses and Hollywood and that…
43
116959
3951
skupiały się na aktorkach i Hollywood i tym…
02:00
but at its core the women who came forward were
44
120910
2340
ale w istocie kobiety, które które się zgłosiły, tak
02:03
really no different than those girls who I served in
45
123250
2090
naprawdę nie różniły się od tych dziewcząt, którym służyłem we
02:05
the communities ten years before.
46
125340
3013
wspólnotach dziesięć lat wcześniej.
02:08
Tarana doesn’t call the girls and women who
47
128353
2163
Tarana nie nazywa maltretowanych dziewcząt i kobiet
02:10
were abused ‘victims’.
48
130516
2617
„ofiarami”.
02:13
Instead she prefers the term survivors - people who are able to carry on
49
133133
5410
Zamiast tego woli określenie ocalałych - ludzi, którzy potrafią z powodzeniem żyć
02:18
with their life successfully, despite very unpleasant
50
138543
3547
dalej, pomimo bardzo przykrych
02:22
experiences which still affect them.
51
142090
2727
doświadczeń, które wciąż ich dotykają.
02:24
The MeToo movement went viral when several famous movie actresses
52
144817
3900
Ruch MeToo stał się wirusowy, gdy zgłosiło się kilka znanych aktorek filmowych
02:28
came forward – offered to give information, about sexual harassment.
53
148717
4542
– zaproponowało, że udzieli informacji na temat molestowania seksualnego.
02:33
While these Hollywood actresses were famous celebrities, most survivors of sexual
54
153259
5082
Podczas gdy te hollywoodzkie aktorki były sławnymi celebrytami, większość ofiar
02:38
violence are ordinary women, living ordinary lives.
55
158341
3329
przemocy seksualnej to zwykłe kobiety, prowadzące zwyczajne życie.
02:41
That’s why Tarana calls the MeToo movement 'a unifier'
56
161670
4000
Dlatego Tarana nazywa ruch MeToo „unifikatorem”
02:45
- something that unites and brings people together,
57
165670
3750
– czymś, co jednoczy i zbliża ludzi,
02:49
in this case women of different race and social background.
58
169420
3970
w tym przypadku kobiety o różnej rasie i pochodzeniu społecznym.
02:53
But while the media focused on particular people
59
173390
3140
Ale podczas gdy media skupiały się na konkretnych osobach
02:56
- Weinstein and several actresses in the movie industry
60
176530
3170
– Weinsteinie i kilku aktorkach z branży filmowej
02:59
- Tarana is clear that the problem is bigger than just individual cases.
61
179700
4740
– Tarana jasno stwierdza, że ​​problem jest większy niż pojedyncze przypadki.
03:04
Here she is explaining about the wider reasons behind the MeToo movement.
62
184440
5987
Tutaj wyjaśnia szersze przyczyny ruchu MeToo.
03:10
We can talk about Harvey Weinstein ad nauseam but we also have to talk about
63
190940
5215
Możemy mówić do znudzenia o Harveyu Weinsteinie, ale musimy też mówić o
03:16
what are the structures that were in place that allowed a Harvey Weinstein
64
196155
2975
istniejących strukturach, które pozwoliły Harveyowi Weinsteinowi się
03:19
to thrive.
65
199130
1000
rozwijać.
03:20
If you’re going to talk about Harvey Weinstein’s being
66
200130
1950
Jeśli zamierzasz mówić o sukcesie Harveya Weinsteina
03:22
successful, then we have to also talk about capitalism, right?
67
202080
3087
, musimy również porozmawiać o kapitalizmie, prawda?
03:25
Because it’s the love of money and the desire for people to have money and
68
205167
4633
Ponieważ jest to miłość do pieniędzy i pragnienie, aby ludzie mieli pieniądze i to,
03:29
what he represented.
69
209800
1540
co on reprezentował.
03:31
The bottom line is people value those things more than they value
70
211340
3580
Najważniejsze jest to, że ludzie cenią te rzeczy bardziej niż
03:34
the humanity of the women that he was destroying their lives.
71
214920
3000
człowieczeństwo kobiet, które niszczył im życie.
03:37
It’s about power and it’s about privilege.
72
217920
3010
Chodzi o władzę i o przywileje.
03:40
At the end of the day, these are the two things we have to talk about dismantling.
73
220930
5216
Na koniec dnia, to są dwie rzeczy, o których musimy porozmawiać na temat demontażu.
03:46
According to Tarana, the behaviour of abusers
74
226146
2672
Według Tarany zachowanie sprawców przemocy,
03:48
like Weinstein was not challenged or questioned because
75
228818
3352
takich jak Weinstein, nie było kwestionowane ani kwestionowane ze względu
03:52
of their privilege - power and advantage held by
76
232170
3420
na ich przywilej - władzę i przewagę posiadaną przez
03:55
a small group of people, usually because of their high social position
77
235590
4433
niewielką grupę ludzi, zwykle ze względu na ich wysoką pozycję społeczną
04:00
or because they are rich.
78
240023
2477
lub bogactwo.
04:02
So rather than focusing on individual cases, it’s
79
242500
3530
Więc zamiast skupiać się na indywidualnych przypadkach, to
04:06
male-dominated social structures like privilege that need dismantling
80
246030
3950
zdominowane przez mężczyzn struktury społeczne, takie jak uprzywilejowane struktury, które wymagają demontażu
04:09
– breaking up or being stopped from working by gradually reducing its power
81
249980
4589
– zerwania lub powstrzymania ich od pracy poprzez stopniowe zmniejszanie ich władzy
04:14
over a period of time.
82
254569
2450
przez pewien okres czasu.
04:17
Tarana knows the problem won’t disappear overnight.
83
257019
3849
Tarana wie, że problem nie zniknie z dnia na dzień.
04:20
But she believes the MeToo movement has opened up a space to talk about
84
260868
3961
Wierzy jednak, że ruch MeToo otworzył przestrzeń, w której można mówić o
04:24
sexual violence in a new way and set out a pathway forward.
85
264829
4620
przemocy seksualnej w nowy sposób i wytyczyć drogę do przodu.
04:29
Let’s go back to the quiz question.
86
269449
2391
Wróćmy do pytania w quizie.
04:31
I asked you what year the two-word expression ‘Me Too’
87
271840
3870
Zapytałem cię, w którym roku użyto dwuwyrazowego wyrażenia „Me Too”
04:35
was used.
88
275710
1179
. Czy to
04:36
Was it a) 1996, b) 2006 or c) 2016
89
276889
5066
był a) 1996, b) 2006 czy c) 2016
04:41
and you said…?
90
281955
1868
i powiedziałeś…?
04:43
Yes. I said it was b) 2006.
91
283823
3833
Tak. Powiedziałem, że to był b) rok 2006.
04:47
Well done, Georgina!
92
287656
1494
Dobra robota, Georgino!
04:49
You are absolutely right!
93
289150
2090
Masz absolutną rację!
04:51
Today, we’ve been talking about the hashtag MeToo movement which
94
291240
3041
Dzisiaj rozmawialiśmy o ruchu hashtagowym MeToo, który
04:54
went viral in 2017 – meaning it spread quickly on the internet.
95
294281
5497
stał się wirusowy w 2017 roku – co oznacza, że ​​szybko rozprzestrzenił się w Internecie.
04:59
The name ‘MeToo’ was created by Tarana Burke,
96
299778
2792
Nazwa „MeToo” została stworzona przez Taranę Burke,
05:02
an activist who works with sexual abuse survivors
97
302570
3271
aktywistkę, która pracuje z ofiarami wykorzystywania seksualnego
05:05
- people who experience abuse but are able to carry on with their lives successfully.
98
305841
4619
– ludźmi, którzy doświadczają wykorzystywania, ale są w stanie z powodzeniem żyć dalej.
05:10
In 2017 many of these survivors came forward – offered to give information
99
310460
5853
W 2017 roku wielu z tych, którzy przeżyli, zgłosiło się – zaoferowano im udzielenie informacji
05:16
– about sexual harassment in Hollywood.
100
316313
3197
– o molestowaniu seksualnym w Hollywood.
05:19
And these actresses were supported by millions of women and men
101
319510
3188
Te aktorki były wspierane przez miliony kobiet i mężczyzn
05:22
across the world, making the MeToo movement an important cultural unifier
102
322698
4839
na całym świecie, dzięki czemu ruch MeToo stał się ważnym czynnikiem jednoczącym kulturę
05:27
– something that unites and brings people together.
103
327537
2853
– czymś, co jednoczy i zbliża ludzi.
05:30
Now the movement wants to shift the focus away
104
330390
2960
Teraz ruch chce przenieść punkt ciężkości
05:33
from individual cases and onto social structures of privilege
105
333350
4199
z indywidualnych przypadków na społeczne struktury uprzywilejowania
05:37
- power and advantage held by a small group of people, usually because of their
106
337549
5151
– władzy i przewagi posiadanej przez niewielką grupę ludzi, zazwyczaj ze względu na ich
05:42
wealth or high social class.
107
342700
2500
bogactwo lub wysoką klasę społeczną.
05:45
And according to Tarana, it is these social structures
108
345200
2670
Według Tarany, to właśnie te struktury społeczne
05:47
and attitudes which need to be dismantled
109
347870
2558
i postawy należy zdemontować
05:50
- stopped from working by gradually reducing their power over time.
110
350428
4107
– powstrzymać od działania poprzez stopniowe zmniejszanie ich mocy w czasie.
05:54
And that’s all we have time for today.
111
354535
2545
I to wszystko, na co mamy dzisiaj czas.
05:57
Join us again soon, here at 6 Minute English for more topical discussion
112
357080
3787
Dołącz do nas ponownie wkrótce, tutaj w 6 Minute English, aby uzyskać więcej aktualnych dyskusji
06:00
and vocabulary.
113
360867
1090
i słownictwa.
06:01
Bye for now.
114
361957
1239
Na razie. Do
06:03
Bye.
115
363196
857
widzenia.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English.
116
369840
1840
Witamy w 6-minutowym angielskim.
06:11
I'm Neil.
117
371680
1000
Jestem Neilem.
06:12
And I'm Sam.
118
372680
1000
A ja jestem Samem.
06:13
And if I say to you, Sam, motorbike, what do you think of?
119
373680
3459
A jeśli powiem ci, Sam, motocykl, o czym myślisz?
06:17
Oh, I think of the film Easy Rider with Jack Nicholson
120
377139
3791
Och, myślę o filmie Easy Rider, w którym Jack Nicholson
06:20
and Peter Fonda cruising the wide open spaces on powerful machines.
121
380930
4870
i Peter Fonda przemierzają szeroko otwarte przestrzenie na potężnych maszynach. A
06:25
How about you, Neil?
122
385800
1000
ty, Neilu?
06:26
Oh, well, I think of the young man on a moped who delivers my pizzas.
123
386800
3660
Och, cóż, myślę o młodym mężczyźnie na motorowerze, który dostarcza mi pizze.
06:30
Not quite the same image, is it, really?
124
390460
1907
Niezupełnie ten sam obraz, prawda?
06:32
No, but in both cases we were associating motorbikes with male figures.
125
392367
5200
Nie, ale w obu przypadkach motocykle kojarzyły nam się z męskimi postaciami.
06:37
Today, we are looking at women and bikes, but before that, a quiz.
126
397567
4443
Dzisiaj przyglądamy się kobietom i motocyklom, ale wcześniej quiz.
06:42
In which decade was the first mass-produced
127
402010
2399
W której dekadzie wypuszczono pierwszy masowo produkowany
06:44
motorcycle released?
128
404409
1444
motocykl? Czy to
06:45
Was it: a) the 1880s,
129
405853
1977
były: a) lata 80. XIX wieku,
06:47
b) the 1890s or c) the 1900s?
130
407830
3937
b) lata 90. XIX wieku czy c) XX wieku?
06:51
What do you think, Sam?
131
411767
1072
Jak myślisz, Samie?
06:52
Tricky question!
132
412839
1431
Podchwytliwe pytanie! Lata
06:54
The 1880s may be too early - so I think I'll play it
133
414270
4435
osiemdziesiąte XIX wieku mogą być zbyt wczesne, więc myślę, że zagram
06:58
safe and go for the middle option, the 1890s.
134
418705
3605
bezpiecznie i wybiorę środkową opcję, lata dziewięćdziesiąte XIX wieku.
07:02
Well, we'll see if you're right later in the programme.
135
422310
3163
Cóż, zobaczymy, czy masz rację w dalszej części programu.
07:05
Esperanza Miyake is the author of a new study of the 'gendered motorcycle'
136
425473
5545
Esperanza Miyake jest autorką nowego studium „motocykla płciowego”
07:11
in film, advertising and TV. She was interviewed on BBC radio's Thinking Allowed
137
431018
5235
w filmie, reklamie i telewizji. Udzieliła wywiadu w programie Thinking Allowed w radiu BBC
07:16
programme about the topic. First she was asked about the experience of travelling at
138
436253
4869
na ten temat. Najpierw zapytano ją o wrażenia z jazdy
07:21
over 110 kph on a motorbike.
139
441122
3758
motocyklem z prędkością ponad 110 km/h. Do
07:24
What world does she say you are part of?
140
444880
3330
jakiego świata, według niej, należysz?
07:28
I think it dissolves gender, race, all these things stop mattering.
141
448210
4780
Myślę, że rozpuszcza płeć, rasę, wszystkie te rzeczy przestają mieć znaczenie.
07:32
It's all about experience so car drivers, there's a lot about enjoying the internal
142
452990
5980
Wszystko zależy od doświadczenia, więc kierowcy samochodów muszą cieszyć się wewnętrzną
07:38
space of the car. On the bike, obviously, there's no interiority,
143
458970
3820
przestrzenią samochodu. Oczywiście na rowerze nie ma wnętrza,
07:42
you're completely part of the exterior world.
144
462790
2974
jesteś całkowicie częścią świata zewnętrznego.
07:46

 So, what world are you in when travelling at
145
466717
2863
Więc w jakim świecie jesteś, podróżując z dużą
07:49
speed on a motorbike?
146
469580
1660
prędkością na motocyklu?
07:51
The external world.
147
471240
1863
Świat zewnętrzny.
07:53
Because you are not inside a car, your experience is completely different.
148
473103
4936
Ponieważ nie jesteś w samochodzie, twoje wrażenia są zupełnie inne.
07:58
On a bike you have no interiority.
149
478039
2861
Na rowerze nie masz wnętrza.
08:00
That's the experience of being inside - but I do have to say although that
150
480900
5049
To jest doświadczenie bycia w środku - ale muszę powiedzieć, że chociaż to
08:05
is a real word, it's not one I've ever heard or used before!
151
485949
4083
prawdziwe słowo, nigdy wcześniej go nie słyszałem ani nie używałem!
08:10
No. Me neither.
152
490032
1419
Nie. Ja też nie.
08:11
What she also says is that travelling at speed dissolves gender and race.
153
491451
5375
Mówi również, że podróżowanie z dużą prędkością rozpuszcza płeć i rasę.
08:16
It makes them less important.
154
496826
1974
Sprawia, że ​​stają się one mniej ważne.
08:18
When you dissolve something you make it less strong.
155
498800
2730
Kiedy coś rozpuszczasz, czynisz to mniej silnym.
08:21
In fact, she says that at speed these things stop mattering.
156
501530
3790
W rzeczywistości mówi, że przy dużej prędkości te rzeczy przestają mieć znaczenie.
08:25
They stop having any importance.
157
505320
2840
Przestają mieć jakiekolwiek znaczenie.
08:28
If something doesn't matter, it's not important at all.
158
508160
3440
Jeśli coś nie ma znaczenia, to w ogóle nie jest ważne.
08:31
Before that we said we usually connect motorbikes with men.
159
511600
4179
Wcześniej mówiliśmy, że zazwyczaj łączymy motocykle z mężczyznami.
08:35
Think bike, think bloke.
160
515779
1740
Pomyśl o rowerze, pomyśl koleś.
08:37
But what about women and bikes?
161
517519
2070
Ale co z kobietami i rowerami?
08:39
Esperanza Miyake goes on to talk about the way women bikers are usually
162
519589
4091
Esperanza Miyake mówi dalej o sposobie, w jaki kobiety na motocyklach są zwykle
08:43
shown in the media.
163
523680
1670
przedstawiane w mediach. O
08:45
How many different types does she mention?
164
525350
3316
ilu różnych typach ona wspomina?
08:48
Generally, there's three types.
165
528666
1934
Generalnie są trzy typy.
08:50
So, the first type would be your typical
166
530600
2372
Tak więc pierwszym typem byłaby typowa
08:52
empowered female who's on the motorbike.
167
532972
3251
silna kobieta, która jeździ na motocyklu.
08:56
You do have that image but, having said that, I would also
168
536223
2457
Masz ten obraz, ale powiedziawszy to, dodałbym również,
08:58
add that those images appear typically very sexualised,
169
538680
3110
że te obrazy wydają się zazwyczaj bardzo zseksualizowane,
09:01
very stylised.
170
541790
1029
bardzo stylizowane.
09:02
So, yes, she's empowered, but she's in a skintight catsuit.
171
542819
4700
Więc tak, jest upełnomocniona, ale ma na sobie obcisły kombinezon.
09:07
You also get another type which is the female rider but who's been masculinised.
172
547519
5471
Dostajesz także inny typ, którym jest kobieta jeźdźca, ale która została zmaskulinizowana.
09:12
She's kind of embodying a very
173
552990
2409
Ona jest jakby ucieleśnieniem bardzo
09:15
masculine kind of style.
174
555399
2601
męskiego stylu.
09:18
And I think the third type is kind of silly, giggly
175
558000
4089
I myślę, że trzeci typ to trochę głupia, chichocząca
09:22
female on a scooter.
176
562089
2098
kobieta na skuterze.
09:24
So, she talked about three types of representations, particularly in movies.
177
564810
4660
Mówiła więc o trzech rodzajach reprezentacji, szczególnie w filmach.
09:29
Sam, tell us more.
178
569470
1549
Sam, powiedz nam więcej.
09:31
Yes, she first talked about the empowered woman.
179
571019
3660
Tak, najpierw mówiła o wzmocnionej kobiecie.
09:34
This is a character who has authority, who has the
180
574679
3111
To postać, która ma władzę, która ma
09:37
power to drive the plot and action and is not
181
577790
2909
moc kierowania fabułą i akcją i nie jest
09:40
dependent on a man to make decisions for her.
182
580699
2950
zależna od mężczyzny, który podejmuje za nią decyzje.
09:43
It seems like a positive image but she does say
183
583649
3041
Wydaje się to pozytywnym obrazem, ale mówi,
09:46
that these characters are often sexualised, that is,
184
586690
3180
że te postacie są często zseksualizowane, to znaczy
09:49
presented in a way that might be sexually appealing
185
589870
2490
przedstawiane w sposób, który może być atrakcyjny seksualnie
09:52
for a male audience.
186
592360
1590
dla męskiej publiczności.
09:53
The next character type she mentions is a woman
187
593950
2400
Kolejnym typem postaci, o którym wspomina, jest kobieta,
09:56
who is very masculine.
188
596350
1770
która jest bardzo męska.
09:58
They embody male characteristics, which means they have and
189
598120
3692
Ucieleśniają męskie cechy, co oznacza, że ​​mają i
10:01
demonstrate many typically male personality features.
190
601812
3798
demonstrują wiele typowo męskich cech osobowości.
10:05
And the final type she talked about was showing women on bikes
191
605610
3006
A ostatnim typem, o którym mówiła, było pokazywanie kobiet na rowerach
10:08
as silly and giggly riding scooters.
192
608616
2546
jako głupich i rozchichotanych jeżdżących na hulajnogach.
10:11
So, there don't seem to be many really completely positive images of
193
611162
3792
Tak więc wydaje się, że nie ma wielu naprawdę całkowicie pozytywnych obrazów
10:14
women and motorcycles, at least not in the popular media.
194
614954
3758
kobiet i motocykli, przynajmniej nie w popularnych mediach.
10:18
Time to look again at today’s vocabulary, but first, let’s have the answer to the
195
618712
4547
Czas ponownie przyjrzeć się dzisiejszemu słownictwu, ale najpierw poznajmy odpowiedź na
10:23
quiz question.
196
623259
1450
pytanie w quizie.
10:24
In which decade was the first mass-produced motorcycle released?
197
624709
4050
W której dekadzie wypuszczono pierwszy masowo produkowany motocykl? Czy
10:28
Was it: a) the 1880s,
198
628759
2120
były to: a) lata osiemdziesiąte XIX wieku,
10:30
b) the1890s or c) the 1900s?
199
630879
3318
b) lata dziewięćdziesiąte XIX wieku czy c) XX wieku?
10:34
What did you think, Sam?
200
634197
1542
Co myślałeś, Samie?
10:35
I took a guess at the 1890s.
201
635739
2660
Zgadywałem, że w 1890 roku.
10:38
Well done, it was a good guess.
202
638399
2220
Dobra robota, to było dobre przypuszczenie.
10:40
It was indeed the 1890s and a
203
640619
1864
Rzeczywiście były to lata 90. XIX wieku i
10:42
bonus point if you knew that it was 1894.
204
642483
2887
dodatkowy punkt, jeśli wiedziałeś, że był to rok 1894.
10:45
OK, let's have a quick reminder of today's words.
205
645370
3680
OK, przypomnijmy sobie dzisiejsze słowa.
10:49
We started with the verb 'dissolves'.
206
649050
2300
Zaczęliśmy od czasownika „rozpuszcza”.
10:51
If something dissolves it gets less strong, less immediate.
207
651350
3630
Jeśli coś się rozpuszcza, staje się słabsze, mniej natychmiastowe.
10:54
Then we had another verb, 'to matter',
208
654980
2709
Potem mieliśmy inny czasownik, „mieć znaczenie”,
10:57
something that matters is important to someone.
209
657689
2881
coś, co ma znaczenie, jest dla kogoś ważne.
11:00
What's the next word?
210
660570
1931
Jakie jest następne słowo?
11:02
It was a rather uncommon word to describe
211
662501
2912
Było to dość rzadkie słowo na określenie
11:05
the experience of being inside - interiority.
212
665413
3678
doznań przebywania w środku – wnętrze.
11:09
Let's rush by that one and move on to the next word, 'empowered'.
213
669091
3829
Pośpieszmy się z tym i przejdźmy do następnego słowa, „upełnomocniony”.
11:12
Someone who is 'empowered' is in control of their own life.
214
672920
3666
Ktoś, kto jest „upełnomocniony”, kontroluje własne życie.
11:16
When we talk about empowered women we are talking about women who are not
215
676586
3907
Kiedy mówimy o kobietach upełnomocnionych, mówimy o kobietach, które nie są
11:20
dependent on men or anyone else for the direction of their lives.
216
680493
3863
zależne od mężczyzn ani nikogo innego, jeśli chodzi o kierunek ich życia.
11:24
They make their own choices.
217
684356
2031
Dokonują własnych wyborów.
11:26
Our next word was 'sexualised'. This is when something is given
218
686387
3751
Naszym następnym słowem było „zseksualizowane”. To wtedy, gdy nadaje się czemuś
11:30
a clearly sexual styling. In the programme, we heard that women
219
690138
4235
wyraźnie seksualną stylizację. W programie usłyszeliśmy, że kobiety
11:34
on motorcycles are often shown in a sexualised way, dressed in clothing, for example,
220
694373
5547
na motocyklach są często przedstawiane w sposób zseksualizowany, ubrane np. w ubrania,
11:39
that makes them sexually attractive.
221
699920
2519
które dodają im atrakcyjności seksualnej.
11:42
And finally there was 'to embody'.
222
702439
2380
I wreszcie było „ucieleśniać”.
11:44
This means to be a clear and obvious example of something.
223
704819
3550
Oznacza to być jasnym i oczywistym przykładem czegoś.
11:48
So, in movies female bikers often embody male characteristics, which means
224
708369
4890
Tak więc w filmach motocyklistki często uosabiają męskie cechy, co oznacza, że
11:53
they might dress or behave in a way we would usually associate with men.
225
713259
4200
mogą ubierać się lub zachowywać w sposób, który zwykle kojarzymy z mężczyznami.
11:57
Well, it's time for us to say goodbye.
226
717459
3271
Cóż, nadszedł czas, abyśmy się pożegnali. Do
12:00
See you next time and, until then, you can find us online
227
720730
2709
zobaczenia następnym razem, a do tego czasu możesz nas znaleźć online
12:03
and on our app.
228
723439
1101
i w naszej aplikacji.
12:04
Just search for bbclearningenglish.
229
724540
2209
Po prostu wyszukaj bbclearningenglish.
12:06
Bye for now!
230
726749
611
Na razie! Do
12:07
Bye!
231
727360
955
widzenia!
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English.
232
733829
1930
Witamy w 6-minutowym angielskim.
12:15
I'm Neil.
233
735759
1000
Jestem Neilem.
12:16
And hello. I'm Rob.
234
736759
815
I cześć. Jestem Rob.
12:17
So, Rob, you are a man who enjoys travel.
235
737574
3226
Rob, jesteś człowiekiem, który lubi podróżować.
12:20
What’s the furthest journey you’ve ever made?
236
740800
3610
Jaka jest najdalsza podróż, jaką kiedykolwiek odbyłeś?
12:24
Well, I have been to the other side of the world.
237
744410
2459
Cóż, byłem na drugim końcu świata.
12:26
I've been to Australia, New Zealand – so from
238
746869
2570
Byłem w Australii, Nowej Zelandii – więc z
12:29
London that's a very long way.
239
749439
1890
Londynu to bardzo długa droga.
12:31
And how was it?
240
751329
1466
I jak było?
12:32
It was pretty boring really and quite cramped
241
752795
2055
To było naprawdę nudne i dość ciasne
12:34
on the aeroplane – but I loved it when I got there.
242
754850
2710
w samolocie – ale uwielbiałem to, kiedy tam dotarłem.
12:37
So, how would you feel about a journey of 56 million
243
757560
3760
Co byś pomyślał o podróży liczącej 56 milionów
12:41
kilometres that took around nine months?
244
761320
3129
kilometrów, która trwała około dziewięciu miesięcy?
12:44
Right.
245
764449
1000
Prawidłowy. Chyba
12:45
I'd have to travel Business Class, I think - lots
246
765449
1961
musiałbym podróżować klasą biznes -
12:47
of movies and a very comfortable seat!
247
767410
2269
dużo filmów i bardzo wygodne miejsce!
12:49
Well, that’s how long it would take to get to the planet
248
769679
2561
Cóż, tyle czasu zajęłoby dotarcie na planetę
12:52
Mars and this programme is all about the women who
249
772240
3249
Mars, a ten program dotyczy kobiet, które
12:55
want to be the first to set foot on the Red Planet.
250
775489
3010
chcą jako pierwsze postawić stopę na Czerwonej Planecie.
12:58
First, though, today’s question, which is about the
251
778499
2611
Najpierw jednak dzisiejsze pytanie, które dotyczy
13:01
size of Mars.
252
781110
1669
wielkości Marsa. Czy
13:02
Is it a) bigger than Earth,
253
782779
1920
jest a) większy od Ziemi,
13:04
b) about the same size as Earth, or c) smaller than Earth?
254
784699
4430
b) mniej więcej tego samego rozmiaru co Ziemia, lub c) mniejszy od Ziemi?
13:09
I’m pretty sure I know this.
255
789129
2570
Jestem prawie pewien, że to wiem.
13:11
It’s bigger than Earth, much bigger, I think.
256
791699
3140
Jest większy niż Ziemia, myślę, że znacznie większy.
13:14
OK well, we’ll find out if you’re right at the end of the programme.
257
794839
3230
OK, dowiemy się, czy masz rację na końcu programu.
13:18
It’s been 40 years since NASA first recruited women to be astronauts.
258
798069
4830
Minęło 40 lat, odkąd NASA po raz pierwszy zwerbowała kobiety na astronautów.
13:22
Today, a third of the people who work at NASA are women.
259
802899
3650
Dziś jedna trzecia osób pracujących w NASA to kobiety.
13:26
Yes, and 2016 was the first year that there were an equal number of
260
806549
5276
Tak, a rok 2016 był pierwszym rokiem, w którym taka sama liczba
13:31
women and men joining as astronaut trainees.
261
811825
3145
kobiet i mężczyzn dołączyła jako stażyści astronautów.
13:34
Equality is slowly coming but only men have had the opportunity to walk on the Moon,
262
814970
5027
Równość powoli nadchodzi, ale tylko mężczyźni mieli okazję chodzić po Księżycu,
13:39
although that was over 45 years ago.
263
819997
3442
choć było to ponad 45 lat temu.
13:43
Karen Nyberg is one of NASA’s current astronauts.
264
823439
3481
Karen Nyberg jest jedną z obecnych astronautek NASA.
13:46
In a recent BBC News feature, she talked about her hopes.
265
826920
3479
W niedawnym artykule BBC News opowiedziała o swoich nadziejach.
13:50
When did she join the astronaut programme?
266
830399
2634
Kiedy dołączyła do programu astronautów?
13:53
When I was selected as an astronaut in the
267
833033
1921
Kiedy zostałem wybrany na astronautę w
13:54
year 2000 I thought that that might be a realistic possibility, that
268
834954
3415
2000 roku, pomyślałem, że to może być realna możliwość, że jako
13:58
we would be the ones, the next to go to the Moon.
269
838369
4296
pierwsi polecimy na Księżyc.
14:02
So it's unfortunate that we weren't.
270
842665
2255
Więc szkoda, że ​​nie byliśmy.
14:04
When did she become an astronaut?
271
844920
1250
Kiedy została astronautką?
14:06
Well, she said that she was selected in 2000.
272
846170
3740
Cóż, powiedziała, że ​​została wybrana w 2000 roku.
14:09
'Selected' means chosen.
273
849910
2109
„Wybrana” oznacza wybrana.
14:12
At that time, when she was selected, she thought going to the Moon
274
852019
3183
W tamtym czasie, kiedy została wybrana, myślała, że ​​lot na Księżyc
14:15
would be a realistic possibility. So, she thought that it wasn’t just a dream,
275
855202
4000
będzie realistyczną możliwością. Pomyślała więc, że to nie był tylko sen,
14:19
but something that could happen.
276
859202
1617
ale coś, co mogło się wydarzyć.
14:20
There was a good chance it would happen.
277
860819
2240
Istniała duża szansa, że ​​tak się stanie.
14:23
However, she was disappointed because that opportunity didn’t arrive at that time.
278
863059
5580
Była jednak rozczarowana, ponieważ taka okazja nie nadarzyła się wtedy.
14:28
She describes that as being unfortunate.
279
868639
2481
Opisuje to jako niefortunne.
14:31
In this sense 'unfortunate' means unlucky.
280
871120
3029
W tym sensie „niefortunny” oznacza pechowy.
14:34
If you use this adjective it means you are disappointed
281
874149
2730
Jeśli używasz tego przymiotnika, oznacza to, że jesteś
14:36
about something, but you do perhaps understand the reason for it.
282
876879
4480
czymś rozczarowany, ale być może rozumiesz tego powód.
14:41
So far, a woman hasn’t had the opportunity to step on the Moon.
283
881359
4000
Do tej pory kobieta nie miała okazji stanąć na Księżycu.
14:45
These days Mars is the big target for space travel.
284
885359
3241
Obecnie Mars jest dużym celem podróży kosmicznych.
14:48
There are many problems to overcome, but could it, should it
285
888600
3719
Problemów do pokonania jest wiele, ale czy to
14:52
be a woman who is the first person to take that step?
286
892319
3260
kobieta powinna być pierwszą osobą, która zrobi ten krok?
14:55
Absolutely, why not?
287
895579
1651
Absolutnie, dlaczego nie?
14:57
On a mission to Mars there would be need for many different kinds of specialists.
288
897230
4490
Na misję na Marsa potrzeba było wielu różnych specjalistów.
15:01
We tend to think of astronauts as spaceship pilots, but
289
901720
3274
Zwykle myślimy o astronautach jako o pilotach statków kosmicznych, ale
15:04
really, I think, they are much more like scientists, carrying out different experiments.
290
904994
4916
tak naprawdę, myślę, że są oni bardziej podobni do naukowców, przeprowadzających różne eksperymenty.
15:09
If we are going to set up a base on Mars, one thing that
291
909910
2679
Jeśli mamy założyć bazę na Marsie, jedną rzeczą, która
15:12
would be very important is to try to find a way of growing food.
292
912589
4094
byłaby bardzo ważna, jest znalezienie sposobu na uprawę żywności.
15:16
For that you need people with skills in those areas.
293
916683
3436
Do tego potrzebni są ludzie posiadający umiejętności w tych dziedzinach.
15:20
One person with those skills is Gioia Massa,
294
920119
3097
Jedną z osób posiadających takie umiejętności jest Gioia Massa,
15:23
a Life Science project manager for NASA. Now, you would think that
295
923216
3951
kierownik projektu Life Science w NASA. Teraz można by pomyśleć, że
15:27
being a top scientist she would be brilliant at all areas or aspects of the job,
296
927167
4437
jako czołowy naukowiec byłaby genialna we wszystkich obszarach lub aspektach pracy,
15:31
but she told BBC News that it wasn’t always the case.
297
931604
3876
ale powiedziała BBC News, że nie zawsze tak było. W
15:35
What two aspects does she mention she wasn’t good at?
298
935480
3310
jakich dwóch aspektach wspomina, że ​​nie była dobra? Na
15:38
There certainly were aspects where I was challenged, you know...
299
938790
3209
pewno były aspekty, w których stawiano mi wyzwania, wiesz…
15:41
I wasn't as great in math as some of my colleagues, my handwriting is terrible, you know...
300
941999
6001
Nie byłem tak dobry z matematyki jak niektórzy moi koledzy, mój charakter pisma jest okropny, wiesz…
15:48
So, there are things that are not my strength.
301
948000
4029
Są więc rzeczy, które nie są moją mocną stroną.
15:52
But then I fell in love with plants and plants were my strength,
302
952029
3151
Ale potem zakochałam się w roślinach, a rośliny były moją siłą
15:55
and I really learned and focused on that.
303
955180
2459
i naprawdę się na tym nauczyłam i skupiłam.
15:57
So Rob, what did she have problems with?
304
957639
2130
Więc Rob, z czym miała problemy?
15:59
Well, she said that she wasn’t good at math.
305
959769
3031
Cóż, powiedziała, że ​​nie jest dobra z matematyki.
16:02
'Math' is a North American English word for what
306
962800
2329
„Math” to północnoamerykańskie angielskie słowo określające to, co
16:05
in British English, we call maths.
307
965129
2640
w brytyjskim angielskim nazywamy matematyką.
16:07
Both words mean mathematics, so 'math' in American English,
308
967769
3524
Oba słowa oznaczają matematykę, więc „math” w amerykańskim angielskim, „
16:11
'maths' in British English.
309
971293
1966
maths” w brytyjskim angielskim.
16:13
She also said that her handwriting is terrible!
310
973259
2651
Powiedziała też, że jej charakter pisma jest okropny!
16:15
Mind you, if her handwriting was really terrible,
311
975910
2307
Pamiętaj, że gdyby jej charakter pisma był naprawdę okropny,
16:18
maybe nobody would be able to read her bad maths!
312
978217
3460
może nikt nie byłby w stanie odczytać jej kiepskiej matematyki!
16:21
Good point!
313
981677
1006
Słuszna uwaga!
16:22
So, handwriting and maths aren’t or weren’t her strengths.
314
982683
3836
Tak więc pismo odręczne i matematyka nie są lub nie były jej mocnymi stronami.
16:26
They are not what she is good at.
315
986519
1841
Nie są tym, w czym jest dobra.
16:28
What are her strengths?
316
988360
1199
Jakie są jej mocne strony?
16:29
Well, the thing she is good at, her real strengths are
317
989559
3250
Cóż, rzecz, w której jest dobra, jej prawdziwe mocne strony to
16:32
working with plants, so that’s what she concentrated on.
318
992809
3681
praca z roślinami, więc na tym się skoncentrowała.
16:36
Right. Well, let’s see if one of your strengths is the
319
996490
2930
Prawidłowy. Cóż, zobaczmy, czy jedną z twoich mocnych stron jest
16:39
knowledge of the planets.
320
999420
1879
znajomość planet.
16:41
Today’s quiz question was:
321
1001299
2802
Dzisiejsze pytanie quizu brzmiało:
16:44
Is Mars…
322
1004101
760
16:44
a) bigger than Earth,
323
1004861
1844
Czy Mars…
a) jest większy od Ziemi,
16:46
b) about the same size as Earth, or
324
1006705
2077
b) mniej więcej tego samego rozmiaru co Ziemia lub
16:48
c) smaller than Earth?
325
1008782
1809
c) mniejszy od Ziemi?
16:50
What did you say, Rob?
326
1010591
1358
Co powiedziałeś, Rob?
16:51
I said that it was bigger, much bigger.
327
1011949
2596
Powiedziałem, że był większy, dużo większy.
16:54
And the answer, I'm afraid to say, is that Mars is smaller than Earth,
328
1014545
5343
Boję się odpowiedzieć, że Mars jest mniejszy od Ziemi,
16:59
much smaller, in fact.
329
1019888
1421
w rzeczywistości znacznie mniejszy.
17:01
Oh, well, I guess I won’t be selected to be an astronaut any time soon!
330
1021309
3528
Och, cóż, myślę, że w najbliższym czasie nie zostanę wybrany na astronautę!
17:04
Before we blast off out of here, let’s review the vocabulary we covered today.
331
1024837
4603
Zanim stąd wyruszymy, przejrzyjmy słownictwo, które omówiliśmy dzisiaj.
17:09
The first word was the one you just mentioned, 'selected', meaning chosen.
332
1029440
4445
Pierwszym słowem było to, o którym właśnie wspomniałeś, „wybrany”, co oznacza wybrany.
17:13
Then we had the phrase, 'a realistic possibility'
333
1033885
2948
Potem mieliśmy wyrażenie „realistyczna możliwość”,
17:16
to describe something that has a good chance of happening,
334
1036833
3000
aby opisać coś, co ma duże szanse się wydarzyć, w
17:19
unlike my astronaut application!
335
1039833
2292
przeciwieństwie do mojej aplikacji dla astronautów!
17:22
Well, if you did become an astronaut, that would be unfortunate,
336
1042125
3156
Cóż, gdybyś został astronautą, byłoby to niefortunne,
17:25
our next word, for me at least.
337
1045281
2717
nasze następne słowo, przynajmniej dla mnie.
17:27
'Unfortunate', you mean disappointing for you?
338
1047998
2951
„Niefortunne”, masz na myśli rozczarowujące dla ciebie?
17:30
Well, if you were up in space I wouldn’t have the pleasure of your company.
339
1050949
3559
Cóż, gdybyś był w kosmosie, nie miałbym przyjemności przebywania w twoim towarzystwie.
17:34
Hashtag blushing.
340
1054508
1702
Rumieniec Hashtaga.
17:36
Our next word was 'aspects' meaning parts of something
341
1056210
3958
Naszym następnym słowem były „aspekty” oznaczające części czegoś,
17:40
and then the Americanisation, 'math'.
342
1060168
1813
a następnie amerykanizacja „matematyka”.
17:41
Which we call maths, or mathematics in British English.
343
1061981
3565
Którą nazywamy matematyką lub matematyką w brytyjskim angielskim.
17:45
And finally, we had 'strengths'. And maths certainly isn’t one of my strengths
344
1065546
4511
I wreszcie, mieliśmy „mocne strony”. A matematyka z pewnością nie jest jedną z moich mocnych stron
17:50
– it’s not something I’m good at.
345
1070057
1940
– nie jest to coś, w czym jestem dobry.
17:51
But one of your strengths is saying nice things about people.
346
1071997
3427
Ale jedną z twoich mocnych stron jest mówienie miłych rzeczy o ludziach.
17:55
Hashtag double blush.
347
1075424
2083
Hashtag podwójny rumieniec.
17:57
Well, time for us to go – not to Mars, but to lunch!
348
1077507
3816
Cóż, czas na nas – nie na Marsa, ale na lunch!
18:01
Just time to say you can also find us on Facebook, Twitter, Instagram and YouTube,
349
1081323
4827
Pora powiedzieć, że można nas również znaleźć na Facebooku, Twitterze, Instagramie i YouTube
18:06
and, of course, on our website bbclearningenglish.com!
350
1086150
3481
oraz oczywiście na naszej stronie internetowej bbclearningenglish.com!
18:09
Thank you for joining us and goodbye!
351
1089631
1718
Dziękujemy za dołączenie do nas i do widzenia!
18:11
Bye bye!
352
1091349
840
PA pa!
18:18
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
353
1098000
3537
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English.
18:21
I’m Sam.
354
1101537
1423
Jestem Sam.
18:22
And I’m Georgina.
355
1102960
1373
A ja jestem Georgina.
18:24
Something that affects almost every woman at some
356
1104333
2547
Coś, co dotyka prawie każdą kobietę w pewnym
18:26
point in her life is the menopause.
357
1106880
3300
momencie jej życia, to menopauza.
18:30
The menopause is a natural part of ageing that happens as
358
1110180
3180
Menopauza jest naturalną częścią starzenia się, która następuje, gdy poziom
18:33
a woman‘s hormones decline and she stops having monthly periods
359
1113360
4210
hormonów kobiety spada, a kobieta przestaje mieć miesięczne miesiączki
18:37
and being able to get pregnant naturally.
360
1117570
2570
i może naturalnie zajść w ciążę. Wraz
18:40
With the menopause comes physical signs.
361
1120140
2790
z menopauzą pojawiają się objawy fizyczne.
18:42
These vary from person to person and often include hot
362
1122930
3150
Różnią się one w zależności od osoby i często obejmują
18:46
flushes, mood swings and night sweats.
363
1126080
3700
uderzenia gorąca, wahania nastroju i nocne poty.
18:49
But besides these there may be other changes too and living
364
1129780
3210
Ale poza tym mogą wystąpić również inne zmiany, a życie
18:52
through it can be isolating, both personally and professionally.
365
1132990
4480
przez nie może być izolacją, zarówno osobistą, jak i zawodową.
18:57
In many societies, the menopause is still taboo –
366
1137470
3360
W wielu społeczeństwach menopauza nadal stanowi tabu –
19:00
not talked about in public for social or religious reasons,
367
1140830
3599
nie mówi się o niej publicznie z powodów społecznych lub religijnych
19:04
or because people are uncomfortable discussing it.
368
1144429
3488
albo dlatego, że ludzie czują się nieswojo, rozmawiając o niej.
19:07
But recently high-profile women like former First Lady, Michelle Obama,
369
1147917
4962
Ale ostatnio znane kobiety, takie jak była Pierwsza Dama, Michelle Obama,
19:12
have started speaking up.
370
1152879
2404
zaczęły zabierać głos.
19:15
In this programme, we’ll be hearing from two other
371
1155283
2137
W tym programie usłyszymy od dwóch innych
19:17
women trying to make the menopause more visible in society…
372
1157420
4110
kobiet, które starają się sprawić, by menopauza była bardziej widoczna w społeczeństwie… …
19:21
…and, of course, we’ll be learning some
373
1161530
2188
oraz oczywiście nauczymy się
19:23
related vocabulary as well.
374
1163718
2152
również związanego z tym słownictwa.
19:25
But first let me ask you my quiz question, Georgina.
375
1165870
3300
Ale najpierw pozwól, że zadam ci moje pytanie quizowe, Georgino.
19:29
As we mentioned, the menopause is part of the
376
1169170
2481
Jak wspomnieliśmy, menopauza jest częścią
19:31
natural ageing process and usually occurs between
377
1171651
3859
naturalnego procesu starzenia i zwykle występuje między
19:35
the ages of 45 and 55.
378
1175510
2530
45 a 55 rokiem życia.
19:38
But what is the average age for a woman to reach the menopause in Britain?
379
1178040
5630
Ale jaki jest średni wiek, w którym kobieta osiąga menopauzę w Wielkiej Brytanii? Czy
19:43
Is it a) 49,
380
1183670
2390
to jest a) 49,
19:46
b) 51,
381
1186060
1530
b) 51,
19:47
or c) 53?
382
1187590
2280
czy c) 53?
19:49
I’ll jump in the middle and say 51 years old.
383
1189870
3580
Wskoczę w środek i powiem, że mam 51 lat.
19:53
OK, Georgina, we’ll find out the answer
384
1193450
2604
OK, Georgino, odpowiedź poznamy
19:56
later in the programme.
385
1196054
1753
w dalszej części programu.
19:57
Since the menopause is a normal and natural part of life
386
1197807
3453
Ponieważ menopauza jest normalną i naturalną częścią życia,
20:01
it’s surprising how little it’s talked about.
387
1201260
3097
zaskakujące jest, jak mało się o niej mówi.
20:04
Dr Nighat Arif is a British Pakistani family doctor specialising
388
1204357
4363
Dr Nighat Arif jest brytyjskim pakistańskim lekarzem rodzinnym specjalizującym się
20:08
in women’s health.
389
1208720
2230
w zdrowiu kobiet.
20:10
According to her, the silence around the subject is because menopause is
390
1210950
3322
Według niej cisza wokół tego tematu jest spowodowana tym, że menopauza
20:14
about getting old, something no one wants to be reminded of.
391
1214272
4955
dotyczy starzenia się, o czym nikt nie chce przypominać.
20:19
Here is Dr Arif explaining more to BBC World Service programme, The Conversation:
392
1219227
6433
Oto dr Arif wyjaśniający więcej programowi BBC World Service, The Conversation:
20:25
Historically, particularly when it comes to women, the older you are you’re surplus
393
1225660
4330
Z historycznego punktu widzenia, szczególnie jeśli chodzi o kobiety, im jesteś starsza, tym masz
20:29
to excess now, that’s it, you’ve done your dues, you’ve had your children, your
394
1229990
3410
teraz nadmiar do nadmiaru, to wszystko, wykonałeś swoje obowiązki, miałeś twoje dzieci, twoje
20:33
use isn’t needed anymore in society… but actually women are not like that
395
1233400
4680
używanie nie jest już potrzebne w społeczeństwie… ale tak naprawdę kobiety wcale takie nie są,
20:38
at all, women are far more becoming productive in the
396
1238080
3440
kobiety stają się znacznie bardziej produktywne w
20:41
career and workspace and they are the caregivers,
397
1241520
3343
karierze i miejscu pracy i są opiekunami,
20:44
sometimes they are actually the financial providers in their home setting as well.
398
1244863
6047
czasami są w rzeczywistości dostawcami finansowymi w ich domu ustawienie również.
20:50
In many cultures, the traditional role of women is to have children.
399
1250910
3690
W wielu kulturach tradycyjną rolą kobiet jest rodzenie dzieci.
20:54
Dr Arif says that after doing this, women may be considered to have done -
400
1254600
4387
Dr Arif mówi, że po zrobieniu tego można uznać, że kobiety wykonały –
20:58
or paid - their dues – an expression meaning to do everything you
401
1258987
3983
lub zapłaciły – swoje należności – wyrażenie oznaczające zrobienie wszystkiego, czego się od ciebie
21:02
are expected to do, or to have done your duty.
402
1262970
3630
oczekuje, lub wykonanie swojego obowiązku.
21:06
After raising children, women are sometimes thought to
403
1266600
3060
Po wychowaniu dzieci czasami uważa się, że kobiety są
21:09
be surplus to excess, something which is more than
404
1269660
3790
nadwyżką w stosunku do nadmiaru, czymś, co jest więcej niż
21:13
needed, or in other words, surplus to requirements – a phrase meaning
405
1273450
5065
potrzebne, lub innymi słowy nadwyżką w stosunku do wymagań – zwrot oznaczający
21:18
‘no longer required’. Of course, this isn’t true for all women everywhere, but it
406
1278515
5775
„nie jest już potrzebny”. Oczywiście nie dotyczy to wszystkich kobiet na całym świecie, ale
21:24
is surprising how unequal men and women’s experience
407
1284290
3281
zaskakujące jest, jak nierówne
21:27
of getting older can be.
408
1287571
2059
może być doświadczenie starzenia się mężczyzn i kobiet.
21:29
Barbara Hannah Grufferman, is an American writer who publishes a regular
409
1289630
4450
Barbara Hannah Grufferman jest amerykańską pisarką, która regularnie publikuje
21:34
newsletter, ‘The Menopause Cheat Sheet’, which
410
1294080
3141
biuletyn „The Menopause Cheat Sheet”, który
21:37
focuses on healthy ageing.
411
1297221
2589
koncentruje się na zdrowym starzeniu się.
21:39
Here she is speaking with BBC World Service
412
1299810
2039
Tutaj rozmawia z programem BBC World Service
21:41
programme, The Conversation:
413
1301849
2821
, The Conversation:
21:44
One of the biggest complications, I think, is ageism.
414
1304670
2340
Myślę, że jedną z największych komplikacji jest ageizm.
21:47
So, if women are entering that age range, 45 and over,
415
1307010
5670
Tak więc, jeśli kobiety wkraczają w ten przedział wiekowy, 45 lat i więcej,
21:52
they’re already possibly feeling the effects of ageism,
416
1312680
4130
prawdopodobnie już odczuwają skutki starzenia się, wiesz
21:56
you know, pointing in their direction.
417
1316810
2290
, wskazujące w ich kierunku.
21:59
And then when they add on this layer of having these physical
418
1319100
4450
A kiedy dodają tę warstwę
22:03
symptoms that can impact how they’re functioning
419
1323550
3640
objawów fizycznych, które mogą wpływać na to, jak funkcjonują
22:07
at work and even at home - it’s a double whammy.
420
1327190
5577
w pracy, a nawet w domu – to podwójny cios.
22:12
For Barbara Hannah Grufferman, one of the biggest
421
1332767
2363
Dla Barbary Hannah Grufferman jedną z największych
22:15
barriers women face is ageism - the unfair treatment
422
1335130
3690
barier napotykanych przez kobiety jest ageizm – niesprawiedliwe traktowanie
22:18
of older people because of their age.
423
1338820
3133
osób starszych ze względu na ich wiek.
22:21
Just as racism and sexism discriminate against people because of their race
424
1341953
5029
Tak jak rasizm i seksizm dyskryminują ludzi ze względu na ich rasę
22:26
or gender, ageism values older people less than the young.
425
1346982
5241
lub płeć, tak wiekizm ceni ludzi starszych mniej niż młodych.
22:32
As we mentioned before, the menopause brings physical
426
1352223
3267
Jak wspomnieliśmy wcześniej, menopauza niesie ze sobą fizyczne
22:35
signs such as hot flushes or night sweats.
427
1355490
3710
objawy, takie jak uderzenia gorąca lub nocne poty.
22:39
These signs are known as symptoms - things wrong with your body or
428
1359200
3550
Oznaki te są znane jako objawy — coś złego w twoim ciele lub
22:42
mind that are signs of some illness or bodily process.
429
1362750
4610
umyśle, które są oznakami jakiejś choroby lub procesu cielesnego.
22:47
So, menopausal women suffer physical symptoms, as well as
430
1367360
4713
Tak więc kobiety w okresie menopauzy cierpią z powodu objawów fizycznych, a także
22:52
possibly dealing with discrimination based on their age.
431
1372073
4147
prawdopodobnie mają do czynienia z dyskryminacją ze względu na wiek.
22:56
Barbara Hannah Grufferman calls this a double whammy – an informal way to
432
1376220
4550
Barbara Hannah Grufferman nazywa to podwójnym uderzeniem – nieformalnym sposobem
23:00
describe a situation where two unpleasant things
433
1380770
3150
opisania sytuacji, w której
23:03
happen at the same time.
434
1383920
2580
jednocześnie dzieją się dwie nieprzyjemne rzeczy.
23:06
The menopause can be a difficult time in a woman’s life.
435
1386500
3490
Menopauza może być trudnym okresem w życiu kobiety.
23:09
But with age comes wisdom and experience
436
1389990
2750
Ale z wiekiem przychodzi mądrość i doświadczenie, aw
23:12
and in more and more societies around the world
437
1392740
2493
coraz większej liczbie społeczeństw na całym świecie o
23:15
the menopause is being talked about more openly.
438
1395233
4310
menopauzie mówi się coraz bardziej otwarcie.
23:19
Speaking of which, what was the answer to your question, Sam?
439
1399543
3847
Skoro o tym mowa, jaka była odpowiedź na twoje pytanie, Sam?
23:23
In my quiz question I asked about the average age
440
1403390
3030
W moim pytaniu quizowym zapytałam o średni wiek, w jakim
23:26
for British women to reach menopause.
441
1406420
3191
Brytyjki osiągają menopauzę.
23:29
I said it was c) 51.
442
1409611
2914
Powiedziałem, że c) 51.
23:32
Which was… the correct answer!
443
1412525
2487
To była… poprawna odpowiedź!
23:35
Although for some women menopause can start as early as in their 40s.
444
1415012
5556
Chociaż u niektórych kobiet menopauza może rozpocząć się już po czterdziestce.
23:40
OK, let’s recap the vocabulary from this programme
445
1420568
2832
OK, podsumujmy słownictwo z tego programu,
23:43
starting with taboo – something which is forbidden
446
1423400
3500
zaczynając od tabu – czegoś, co jest zabronione
23:46
for social or religious reasons.
447
1426900
2700
ze względów społecznych lub religijnych.
23:49
'To pay your dues' means 'to do your duty'.
448
1429600
3460
„Płacić swoje należności” oznacza „wykonywać swoje obowiązki”.
23:53
'Surplus to requirements' means 'to be no longer needed'.
449
1433060
3870
„Nadwyżka w stosunku do wymagań” oznacza „nie być już potrzebnym”.
23:56
'Ageism' is the unfair treatment of older people because of their age.
450
1436930
4540
„Ageism” to niesprawiedliwe traktowanie osób starszych ze względu na ich wiek.
24:01
'Symptom' is a sign of illness.
451
1441470
3120
„Objaw” jest oznaką choroby.
24:04
And finally, a 'double whammy' is a situation where
452
1444590
3085
I wreszcie „podwójne uderzenie” to sytuacja, w której
24:07
two unpleasant things happen at once.
453
1447675
2712
naraz dzieją się dwie nieprzyjemne rzeczy.
24:10
That’s all from us, but we hope to see you again soon. Bye for now!
454
1450387
4169
To wszystko od nas, ale mamy nadzieję, że wkrótce znów się zobaczymy. Na razie!
24:14
Goodbye!
455
1454556
1483
Do widzenia!
24:21
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
456
1461439
3391
Cześć, to jest 6-minutowy angielski od BBC Learning English.
24:24
I’m Neil.
457
1464830
1000
Jestem Neilem.
24:25
And I’m Sam.
458
1465830
1060
A ja jestem Sam.
24:26
Sam, have you ever heard the expression ‘a problem shared
459
1466890
3460
Sam, czy kiedykolwiek słyszałeś wyrażenie „podzielony problem
24:30
is a problem halved’?
460
1470350
1260
to problem o połowę mniejszy”?
24:31
Yes, Neil, I have.
461
1471610
1570
Tak, Neilu, mam. Czy
24:33
Doesn’t it mean that people often feel better after talking
462
1473180
3533
to nie znaczy, że ludzie często czują się lepiej po rozmowie
24:36
about their problems with someone?
463
1476713
2197
z kimś o swoich problemach?
24:38
Right - in this programme we’ll be hearing the extraordinary story of how these ideas
464
1478910
4560
Właśnie – w tym programie usłyszymy niezwykłą historię o tym, jak te pomysły
24:43
were taken up by a team of community grandmothers in Zimbabwe.
465
1483470
4240
zostały podjęte przez zespół babć ze społeczności w Zimbabwe.
24:47
Zimbabwe has over 14 million people but fewer than 20 psychiatrists.
466
1487710
5910
Zimbabwe ma ponad 14 milionów ludzi, ale mniej niż 20 psychiatrów.
24:53
After years of economic turmoil, unemployment and HIV, mental health is a huge
467
1493620
5470
Po latach zawirowań gospodarczych, bezrobocia i HIV zdrowie psychiczne jest ogromnym
24:59
challenge, and doctors estimate that one in four Zimbabweans
468
1499090
4371
wyzwaniem, a lekarze szacują, że jeden na czterech mieszkańców Zimbabwe
25:03
suffers from depression or anxiety.
469
1503461
2409
cierpi na depresję lub stany lękowe.
25:05
When it proved impossible to find free space to use in hospitals, psychiatrist Dr Dixon
470
1505870
5260
Kiedy okazało się, że nie można znaleźć wolnego miejsca w szpitalach, psychiatra dr Dixon
25:11
Chibanda, came up with the idea of turning
471
1511130
2536
Chibanda wpadł na pomysł przekształcenia
25:13
public park benches into spaces for therapy.
472
1513666
3244
publicznych ławek w parkach w miejsca do terapii.
25:16
He recruited grandmothers, who have both free time and plenty of life experience,
473
1516910
5248
Zwerbował babcie, które mają zarówno wolny czas, jak i duże doświadczenie życiowe,
25:22
to talk with individuals struggling with mental health issues
474
1522158
3036
aby rozmawiały z osobami zmagającymi się z problemami zdrowia psychicznego,
25:25
like depression, anxiety, and trauma.
475
1525194
3225
takimi jak depresja, lęki i traumy.
25:28
The grandmothers are drawn from the local community
476
1528419
2231
Babcie pochodzą z lokalnej społeczności
25:30
and trained over several weeks in a talking therapy
477
1530650
2860
i są szkolone przez kilka tygodni w terapii mówionej
25:33
called CBT – but what does that abbreviation, CBT, stand for?
478
1533510
5950
zwanej CBT – ale co oznacza ten skrót, CBT?
25:39
That’s my quiz question.
479
1539460
1780
To moje pytanie do quizu. Czy jest to
25:41
Is it a) Chatting Based Therapy,
480
1541240
2570
a) terapia oparta na czacie,
25:43
b) Conversation Brain Therapy
481
1543810
2730
b) konwersacyjna terapia mózgowa
25:46
or c) Cognitive Behavioural Therapy?
482
1546540
3000
czy c) terapia poznawczo-behawioralna?
25:49
Well, I think I’ll say c) Cognitive Behavioural Therapy.
483
1549540
3770
Cóż, myślę, że powiem c) Terapia poznawczo-behawioralna.
25:53
OK, Sam, we’ll find out later.
484
1553310
2550
OK, Sam, dowiemy się później.
25:55
Now, although the recent history of Zimbabwe has left millions struggling
485
1555860
3990
Teraz, chociaż najnowsza historia Zimbabwe pozostawiła miliony ludzi zmagających się
25:59
with mental health issues, at the start of his
486
1559850
2770
z problemami ze zdrowiem psychicznym, na początku swojego
26:02
project, Dr Dixon Chibanda was the only psychiatrist
487
1562620
3070
projektu dr Dixon Chibanda był jedynym psychiatrą
26:05
working in public health in the whole country.
488
1565690
3120
pracującym w dziedzinie zdrowia publicznego w całym kraju.
26:08
And as well as a lack of provision, many villagers were suspicious of
489
1568810
3995
Oprócz braku zaopatrzenia wielu mieszkańców wioski było podejrzliwych wobec
26:12
talking therapy, preferring to rely on traditional faith healers instead.
490
1572805
5815
terapii rozmową, woleli zamiast tego polegać na tradycyjnych uzdrowicielach.
26:18
Which is why when Kim Chakanetsa, of BBC World Service’s
491
1578620
3815
Dlatego kiedy Kim Chakanetsa z
26:22
The Documentary Podcast, spoke to Dr Dixon Chibanda,
492
1582435
3154
The Documentary Podcast BBC World Service rozmawiała z dr Dixonem Chibandą,
26:25
she started by asking him whether people were supportive of his idea:
493
1585589
5468
zaczęła od pytania go, czy ludzie popierają jego pomysł:
26:31
Initially there was a lot of scepticism, a lot of resistance, particularly from colleagues
494
1591057
5563
Początkowo było dużo sceptycyzmu, dużo oporu, szczególnie ze strony kolegów
26:36
who thought this was not evidence-based, and it wasn’t going to work.
495
1596620
4610
który uważał, że to nie jest oparte na dowodach i że to nie zadziała.
26:41
The whole idea of training grandmothers – I mean,
496
1601230
2470
Cały pomysł szkolenia babć – to znaczy
26:43
this has not been done anywhere else in the world
497
1603700
2350
nigdzie indziej na świecie tego nie robiono,
26:46
so naturally there was resistance.
498
1606050
2090
więc naturalnie był opór. Czy
26:48
Were you at all apprehensive?
499
1608140
2160
w ogóle się obawiałeś?
26:50
I was, to be quite honest.
500
1610300
2879
Byłem, mówiąc szczerze.
26:53
At first, Dr Dixon Chibanda’s ideas were met with
501
1613179
3321
Początkowo pomysły dr Dixona Chibandy spotkały się ze
26:56
scepticism – an attitude of doubting whether something is useful or true.
502
1616500
6320
sceptycyzmem – postawą powątpiewania, czy coś jest przydatne, czy prawdziwe.
27:02
‘Grandma benches’ were a totally new idea, never seen
503
1622820
3370
„Babcine ławki” były zupełnie nowym pomysłem, niespotykanym
27:06
before anywhere in the world and so his colleagues naturally
504
1626190
3679
wcześniej nigdzie na świecie, więc jego koledzy naturalnie
27:09
felt some resistance - refusal to accept a change or new idea.
505
1629869
4401
odczuwali pewien opór – odmowę zaakceptowania zmiany lub nowego pomysłu.
27:14
Which left Dr Dixon Chibanda feeling a little apprehensive –
506
1634270
4645
Co sprawiło, że dr Dixon Chibanda poczuł lekki niepokój –
27:18
worried that something bad was going to happen to his project.
507
1638915
4195
martwił się, że coś złego stanie się z jego projektem.
27:23
Fortunately, as it turned out, Dr Dixon Chibanda’s apprehensions were wrong.
508
1643110
5503
Na szczęście, jak się okazało, obawy dr Dixona Chibandy były błędne.
27:28
Grandmothers are highly respected in Zimbabwean society
509
1648613
3391
Babcie są bardzo szanowane w społeczeństwie Zimbabwe
27:32
and as they started listening, people began opening up and telling their stories.
510
1652004
4825
i kiedy zaczęły słuchać, ludzie zaczęli się otwierać i opowiadać swoje historie.
27:36
The ‘grandma benches’ have empowered over 50,000 people
511
1656829
3745
„Babcine ławeczki” umożliwiły ponad 50 000 ludzi
27:40
to deal with their life problems and Dr Dixon Chibanda even has plans
512
1660574
4424
uporanie się z problemami życiowymi, a dr Dixon Chibanda planuje nawet
27:44
to move his idea online, giving the world access to a virtual Friendship Bench.
513
1664998
5822
przenieść swój pomysł do internetu, dając światu dostęp do wirtualnej Ławeczki Przyjaźni.
27:50
Here he is again, explaining on the BBC World Service’s
514
1670820
2880
Oto znowu, wyjaśniając w BBC World Service's
27:53
The Documentary Podcast why he believes his ideas have been so successful:
515
1673700
5480
The Documentary Podcast, dlaczego uważa, że ​​jego pomysły odniosły taki sukces:
27:59
It works because it’s simple, it’s cheap and it’s run by communities, particularly
516
1679180
5860
Działa, ponieważ jest prosty, jest tani i jest prowadzony przez społeczności, zwłaszcza
28:05
grandmothers who are, in essence, a resource in African communities
517
1685040
5619
babcie, które w istocie są zasobem w Afryce społeczności
28:10
– you know, they are the custodians of local culture and
518
1690659
3291
– wiesz, są strażnikami lokalnej kultury i
28:13
wisdom – that’s why is works, and I guess, it does
519
1693950
4200
mądrości – dlatego działa i, jak sądzę, znosi
28:18
away with western concepts which remove the stigma
520
1698150
4177
zachodnie koncepcje, które usuwają piętno,
28:22
that is normally associated with mental illness.
521
1702327
3543
które zwykle wiąże się z chorobą psychiczną.
28:25
Clients are willing to share their problems with the grandmother-therapists
522
1705870
3698
Klienci chętnie dzielą się swoimi problemami z babciami-terapeutkami,
28:29
because they are respected as cultural custodians – people with responsibility for
523
1709568
5422
ponieważ są one szanowane jako kustosze kultury – osoby odpowiedzialne za
28:34
taking care of something or trying to protect ideas or principles,
524
1714990
4588
dbanie o coś lub starające się chronić idee lub zasady,
28:39
in this case local customs and wisdom.
525
1719578
3692
w tym przypadku lokalne zwyczaje i mądrość.
28:43
This helps do away with – or remove – the stigma attached to mental health
526
1723270
4511
Pomaga to pozbyć się – lub usunąć – piętno związane ze zdrowiem psychicznym,
28:47
strong feelings of shame or disapproval which most members of a community
527
1727781
4199
silne poczucie wstydu lub dezaprobaty, które większość członków społeczności
28:51
have towards something, such as psychological illness.
528
1731980
3510
ma wobec czegoś, na przykład choroby psychicznej.
28:55
For Zimbabweans suffering domestic violence, unemployment
529
1735490
3689
Dla mieszkańców Zimbabwe, którzy cierpią z powodu przemocy domowej, bezrobocia
28:59
and dealing with HIV, having a grandmother to talk to really can change their
530
1739179
5068
i HIV, rozmowa z babcią naprawdę może zmienić ich
29:04
perceptions about how problems can be managed.
531
1744247
3163
postrzeganie sposobów radzenia sobie z problemami.
29:07
So it seems true that ‘a problem shared is a problem
532
1747410
2420
Wydaje się więc prawdą, że „podzielony problem to problem o
29:09
halved’, which reminds me of our quiz question, Sam.
533
1749830
3520
połowę mniejszy”, co przypomina mi pytanie z quizu, Sam.
29:13
Yes.
534
1753350
670
Tak.
29:14
You asked me what the talking therapy abbreviated to CBT stands for.
535
1754020
5960
Zapytałeś mnie, co oznacza terapia mówiona w skrócie CBT.
29:19
And I said c) Cognitive Behavioural Therapy.
536
1759980
4300
Powiedziałem c) Terapia poznawczo-behawioralna.
29:24
Which is absolutely right!
537
1764280
1660
Co jest absolutnie słuszne!
29:25
CBT – a way of managing problems by changing ways
538
1765940
3807
CBT – sposób radzenia sobie z problemami poprzez zmianę sposobu
29:29
of thinking and behaving.
539
1769747
1546
myślenia i zachowania.
29:31
So, this week we’ve been hearing the inspiring story of Zimbabwean
540
1771293
3841
Tak więc w tym tygodniu słyszeliśmy inspirującą historię
29:35
Dr Dixon Chibanda’s ‘grandma bench’ therapy -
541
1775134
4055
terapii „babcinej ławki” dr Dixona Chibandy z Zimbabwe –
29:39
an idea which was initially met with scepticism – a doubtful attitude, and resistance –
542
1779189
5951
pomysłu, który początkowo spotkał się ze sceptycyzmem – postawą wątpliwą i oporem –
29:45
refusal to change and accept new ideas.
543
1785140
3275
odmową zmiany i zaakceptowania nowych pomysłów.
29:48
Dr Dixon Chibanda’s feelings of apprehension – worries that the project would fail,
544
1788415
4947
Uczucia dra Dixona Chibandy – obawy, że projekt się nie powiedzie,
29:53
proved false when his team of grandmother therapists were treated as custodians –
545
1793362
4607
okazały się nieprawdziwe, gdy jego zespół babci terapeutów został potraktowany jako kustosze –
29:57
or protectors - of wisdom and life experience who really could help people
546
1797969
4679
czy obrońcy – mądrości i życiowego doświadczenia, którzy naprawdę mogą pomóc ludziom
30:02
suffering depression, poverty and trauma.
547
1802648
2925
cierpiącym na depresję, biedę i traumę.
30:05
The success of the project helped do away with – or remove –
548
1805573
4478
Sukces projektu pomógł pozbyć się – lub usunąć –
30:10
strong feelings of shame or disapproval felt by many people regarding mental health,
549
1810051
5015
silne poczucie wstydu lub dezaprobaty odczuwane przez wiele osób w odniesieniu do zdrowia psychicznego,
30:15
known as stigma.
550
1815066
2122
znane jako stygmatyzacja.
30:17
To hear more inspiring, topical stories, join us again soon here at
551
1817188
4120
Aby usłyszeć więcej inspirujących, aktualnych historii, dołącz do nas ponownie wkrótce w
30:21
6 Minute English. Bye for now!
552
1821308
1968
6 Minute English. Na razie!
30:23
Goodbye!
553
1823276
1205
Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7