BOX SET: 6 Minute English - 'Women' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!
141,575 views ・ 2022-09-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:06
Hello.
0
6049
500
00:06
This is 6 Minute English
1
6549
1301
こんにちは。
これは
00:07
from BBC Learning English.
2
7850
1789
、BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:09
I’m Sam.
3
9639
1000
私はサムです。
00:10
And I’m Georgina.
4
10639
1000
私はジョージナです。
00:11
In this programme we’ll take a look
5
11639
1781
この番組では
00:13
at the sensitive issue of sexual
6
13420
2020
、性的暴力というデリケートな問題を見ていきます
00:15
violence.
7
15440
1160
。
00:16
At the start of the decade
8
16600
1280
この 10 年間の初めには、「
00:17
no one knew that the two-word phrase
9
17880
2139
MeToo」という 2 語のフレーズ
00:20
‘MeToo’ would go viral
10
20019
2265
がバイラルになること、
00:22
– or spread quickly and widely on the internet
11
22284
2866
またはソーシャル メディアを通じてインターネット上で急速かつ広範に広がることを誰も知りませんでした
00:25
through social media.
12
25150
1180
。
00:26
But when explosive allegations against
13
26330
2199
しかし、2017 年にハリウッドの映画プロデューサー、ハリー ワインスタインに対する爆発的な申し立てが報道されたとき
00:28
Hollywood movie producer Harry
14
28529
1451
00:29
Weinstein made headlines in 2017,
15
29980
3307
00:33
the MeToo hashtag became the focus for a global movement
16
33287
3438
、MeToo ハッシュタグは、
00:36
of women determined to expose the truth about abusive sexual behaviour
17
36725
4442
虐待的な性行為に関する真実を明らかにしようと決心した女性の世界的な運動の焦点となり、
00:41
Weinstein was found guilty and given
18
41167
2140
ワインスタインは有罪判決を受け
00:43
a 23-year prison sentence.
19
43307
2420
、23 年の懲役刑を言い渡されました。
00:45
But the deeper reasons behind the problem,
20
45727
2626
しかし、この問題の背後にあるより深い理由は
00:48
in America and worldwide, have not disappeared.
21
48353
3497
、アメリカでも世界中でも消えていません。
00:51
I have a question now about
22
51850
1916
00:53
the origin of the MeToo expression.
23
53766
2633
MeToo 表現の由来について質問があります。
00:56
Although the MeToo message went viral
24
56399
2983
MeToo のメッセージは有名なハリウッド女優の支持を得て口コミで広まりましたが
00:59
due to public support
25
59382
1087
01:00
from famous Hollywood actresses,
26
60469
2132
01:02
the phrase itself was thought up years earlier by civil rights activist, Tarana Burke.
27
62601
6869
、このフレーズ自体は数年前に公民権活動家のタラナ バークによって考案されました。
01:09
What year did she first use it?
28
69470
2190
彼女が最初にそれを使ったのは何年ですか。
01:11
Was it: a) 1996,
29
71660
2342
a) 1996 年、
01:14
b) 2006 or c) 2016?
30
74002
4908
b) 2006 年、c) 2016 年ですか?
01:18
I’ll guess b) 2006.
31
78910
2470
b) 2006年だと思います
01:21
OK, Georgina.
32
81380
1439
。OK、ジョージナ。
01:22
We’ll come back to that later.
33
82819
2181
これについては後で説明します。
01:25
Now more about Tarana Burke.
34
85000
1860
次にタラナ・バークについて。
01:26
Yes, Tarana worked with marginalised women in neglected American communities,
35
86860
5250
はい、タラナは無視されたアメリカのコミュニティで疎外された女性と協力しました.
01:32
shocking numbers of whom were victims of sexual violence and abuse.
36
92110
3890
衝撃的な数の女性が性的暴力や虐待の犠牲者でした.
01:36
Here she is talking with the BBC World Service’s programme HARDtalk
37
96000
3899
ここで、彼女は BBC ワールド サービスの番組 HARDtalk と対談
01:39
about how the MeToo movement continues to
38
99899
3010
し、MeToo 運動が
01:42
speak up for voiceless women and girls.
39
102909
3404
声のない女性や少女のためにどのように声を上げ続けているかについて語っています。
01:46
The beauty, I think and the magic of MeToo is
40
106679
2972
MeToo の美しさ、そして魔法は
01:49
that it’s a unifier in that way, and it’s where survivors
41
109651
3449
、それがそのような形で統一されていることであり、サバイバー
01:53
find community and so …definitely the mainstream media
42
113100
3859
がコミュニティを見つける場所であると私は思います...間違いなく、主流メディア
01:56
kept the focus on the actresses and Hollywood and that…
43
116959
3951
は女優やハリウッドなどに焦点を合わせ続けました...
02:00
but at its core the women who came forward were
44
120910
2340
しかし、その中心にあるのは、 名乗り出た
02:03
really no different than those girls who I served in
45
123250
2090
少女たちは、私が 10 年前にコミュニティで奉仕した少女たちと何ら変わりはありませんでした
02:05
the communities ten years before.
46
125340
3013
。
02:08
Tarana doesn’t call the girls and women who
47
128353
2163
タラナは、虐待された少女や女性を「犠牲者」とは呼びません
02:10
were abused ‘victims’.
48
130516
2617
。
02:13
Instead she prefers the term survivors - people who are able to carry on
49
133133
5410
代わりに、彼女はサバイバーという用語を好みます。つまり
02:18
with their life successfully, despite very unpleasant
50
138543
3547
、非常に不快な経験がまだ影響しているにもかかわらず、人生を成功裏に続けることができる人々です
02:22
experiences which still affect them.
51
142090
2727
。
02:24
The MeToo movement went viral when several famous movie actresses
52
144817
3900
MeToo運動は、数人の有名な映画女優
02:28
came forward – offered to give information, about sexual harassment.
53
148717
4542
が名乗り出て、セクシャルハラスメントに関する情報を提供することを申し出たときに口コミで広まりました.
02:33
While these Hollywood actresses were famous celebrities, most survivors of sexual
54
153259
5082
これらのハリウッド女優は有名な有名人でしたが、性的暴力の被害者のほとんど
02:38
violence are ordinary women, living ordinary lives.
55
158341
3329
は、普通の生活を送っている普通の女性です。
02:41
That’s why Tarana calls the MeToo movement 'a unifier'
56
161670
4000
タラナが MeToo 運動を「統合者」と呼んでいるのはそのため
02:45
- something that unites and brings people together,
57
165670
3750
02:49
in this case women of different race and social background.
58
169420
3970
です。この場合、さまざまな人種や社会的背景を持つ女性が、人々を団結させ、団結させるものです。
02:53
But while the media focused on particular people
59
173390
3140
しかし、メディアが特定の
02:56
- Weinstein and several actresses in the movie industry
60
176530
3170
人々(ワインスタインや映画業界の数人の女優)に焦点を当てている一方で、
02:59
- Tarana is clear that the problem is bigger than just individual cases.
61
179700
4740
タラナは問題が単なる個々のケースよりも大きいことを明確にしています.
03:04
Here she is explaining about the wider reasons behind the MeToo movement.
62
184440
5987
ここで、彼女は MeToo 運動の背後にあるより広い理由について説明しています。
03:10
We can talk about Harvey Weinstein ad nauseam but we also have to talk about
63
190940
5215
ハーヴェイ・ワインスタインについてうんざりして話す
03:16
what are the structures that were in place that allowed a Harvey Weinstein
64
196155
2975
ことはできますが、ハーヴェイ・ワインスタインが繁栄することを可能にした構造が何であるかについても話さなければなりません
03:19
to thrive.
65
199130
1000
。
03:20
If you’re going to talk about Harvey Weinstein’s being
66
200130
1950
ハーヴェイ・ワインスタインの
03:22
successful, then we have to also talk about capitalism, right?
67
202080
3087
成功について話すなら、資本主義についても話さなければなりませんよね?
03:25
Because it’s the love of money and the desire for people to have money and
68
205167
4633
それはお金への愛であり、人々がお金を持ちたいという欲求であり
03:29
what he represented.
69
209800
1540
、彼が表現したものだからです。
03:31
The bottom line is people value those things more than they value
70
211340
3580
肝心なのは、人々
03:34
the humanity of the women that he was destroying their lives.
71
214920
3000
は、彼が人生を破壊していた女性の人間性よりも、それらのことを高く評価しているということです.
03:37
It’s about power and it’s about privilege.
72
217920
3010
それは権力についてであり、特権についてです。
03:40
At the end of the day, these are the two things we have to talk about dismantling.
73
220930
5216
結局のところ、これらは解体について話さなければならない2つのことです.
03:46
According to Tarana, the behaviour of abusers
74
226146
2672
タラナによれば、
03:48
like Weinstein was not challenged or questioned because
75
228818
3352
ワインスタインのような虐待者の行動は、彼らの特権のために異議を唱えられたり疑問視されたりすることはありませんでした
03:52
of their privilege - power and advantage held by
76
232170
3420
03:55
a small group of people, usually because of their high social position
77
235590
4433
。通常、社会的地位が高い
04:00
or because they are rich.
78
240023
2477
か、裕福であるという理由で、少数の人々が持つ権力と利点です。
04:02
So rather than focusing on individual cases, it’s
79
242500
3530
したがって、個々のケースに焦点を当てるのではなく、
04:06
male-dominated social structures like privilege that need dismantling
80
246030
3950
解体する必要があるのは、特権のような男性が支配する社会構造です。
04:09
– breaking up or being stopped from working by gradually reducing its power
81
249980
4589
解体するか、一定期間にわたって徐々にその力を弱めることによって機能を停止し
04:14
over a period of time.
82
254569
2450
ます。
04:17
Tarana knows the problem won’t disappear overnight.
83
257019
3849
Tarana は、問題が一晩で解消されないことを知っています。
04:20
But she believes the MeToo movement has opened up a space to talk about
84
260868
3961
しかし彼女は、MeToo 運動が性的暴力について新しい方法で語り、前進する道を切り開くための場を開いたと信じてい
04:24
sexual violence in a new way and set out a pathway forward.
85
264829
4620
ます。
04:29
Let’s go back to the quiz question.
86
269449
2391
クイズの質問に戻りましょう。
04:31
I asked you what year the two-word expression ‘Me Too’
87
271840
3870
「Me Too」という 2 語の表現が使われた年を尋ねました
04:35
was used.
88
275710
1179
。
04:36
Was it a) 1996, b) 2006 or c) 2016
89
276889
5066
それは a) 1996 年、b) 2006 年、c) 2016 年だった
04:41
and you said…?
90
281955
1868
のですが…?
04:43
Yes. I said it was b) 2006.
91
283823
3833
はい。 b) 2006年だと言いました。
04:47
Well done, Georgina!
92
287656
1494
よくやった、ジョージナ!
04:49
You are absolutely right!
93
289150
2090
あなたは、絶対に正しい!
04:51
Today, we’ve been talking about the hashtag MeToo movement which
94
291240
3041
今日は、2017 年にバイラルになったハッシュタグ MeToo ムーブメントについてお話し
04:54
went viral in 2017 – meaning it spread quickly on the internet.
95
294281
5497
します。つまり、インターネット上で急速に広まりました。
04:59
The name ‘MeToo’ was created by Tarana Burke,
96
299778
2792
「MeToo」という名前は
05:02
an activist who works with sexual abuse survivors
97
302570
3271
、性的虐待の生存者 (
05:05
- people who experience abuse but are able to carry on with their lives successfully.
98
305841
4619
虐待を経験しているが、自分の人生をうまくやり遂げることができる人々) と協力する活動家であるタラナ・バークによって作成されました。
05:10
In 2017 many of these survivors came forward – offered to give information
99
310460
5853
2017 年、これらのサバイバーの多くが
05:16
– about sexual harassment in Hollywood.
100
316313
3197
、ハリウッドでのセクシャルハラスメントについて、情報提供を申し出て名乗り出ました。
05:19
And these actresses were supported by millions of women and men
101
319510
3188
そして、これらの女優は世界中の何百万人もの女性と男性に支持され
05:22
across the world, making the MeToo movement an important cultural unifier
102
322698
4839
ており、MeToo 運動は重要な文化的
05:27
– something that unites and brings people together.
103
327537
2853
統一者、つまり人々を団結させ、結びつけるものにしています。
05:30
Now the movement wants to shift the focus away
104
330390
2960
現在、この運動は、個々のケースから離れて、特権の社会構造に焦点を移したいと考えています。これは
05:33
from individual cases and onto social structures of privilege
105
333350
4199
05:37
- power and advantage held by a small group of people, usually because of their
106
337549
5151
、通常、富や高い社会的階級のために、少数の人々が持つ権力と優位性
05:42
wealth or high social class.
107
342700
2500
です。
05:45
And according to Tarana, it is these social structures
108
345200
2670
タラナによれば、解体する必要があるのはこれらの社会構造
05:47
and attitudes which need to be dismantled
109
347870
2558
と態度であり
05:50
- stopped from working by gradually reducing their power over time.
110
350428
4107
、時間の経過とともに徐々にその力を弱めることによって機能を停止する.
05:54
And that’s all we have time for today.
111
354535
2545
今日はここまでです。
05:57
Join us again soon, here at 6 Minute English for more topical discussion
112
357080
3787
話題のディスカッションやボキャブラリーについては、こちらの 6 Minute English でまたお会いしましょう
06:00
and vocabulary.
113
360867
1090
。
06:01
Bye for now.
114
361957
1239
またね。
06:03
Bye.
115
363196
857
さよなら。
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English.
116
369840
1840
こんにちは、6 Minute English へようこそ。
06:11
I'm Neil.
117
371680
1000
私はニールです。
06:12
And I'm Sam.
118
372680
1000
私はサムです。
06:13
And if I say to you, Sam, motorbike, what do you think of?
119
373680
3459
サム、バイク、あなたは何を思い浮かべますか?
06:17
Oh, I think of the film Easy Rider with Jack Nicholson
120
377139
3791
ジャック・ニコルソン
06:20
and Peter Fonda cruising the wide open spaces on powerful machines.
121
380930
4870
とピーター・フォンダがパワフルな機械で広大な空間をクルージングする映画『イージー・ライダー』を思い出します。
06:25
How about you, Neil?
122
385800
1000
どうですか、ニール?
06:26
Oh, well, I think of the young man on a moped who delivers my pizzas.
123
386800
3660
ええと、私のピザを配達する原付の若い男のことを考えています。
06:30
Not quite the same image, is it, really?
124
390460
1907
全く同じイメージじゃないですよね?
06:32
No, but in both cases we were associating motorbikes with male figures.
125
392367
5200
いいえ、どちらの場合もバイクを男性像と関連付けていました。
06:37
Today, we are looking at women and bikes, but before that, a quiz.
126
397567
4443
今日は女性とバイクですが、その前にクイズです。
06:42
In which decade was the first mass-produced
127
402010
2399
最初に大量生産された
06:44
motorcycle released?
128
404409
1444
オートバイが発売されたのは何世紀ですか?
06:45
Was it: a) the 1880s,
129
405853
1977
a) 1880 年代、
06:47
b) the 1890s or c) the 1900s?
130
407830
3937
b) 1890 年代、c) 1900 年代のどれでしたか?
06:51
What do you think, Sam?
131
411767
1072
どう思う、サム?
06:52
Tricky question!
132
412839
1431
ひっかけ問題!
06:54
The 1880s may be too early - so I think I'll play it
133
414270
4435
1880 年代は時期尚早かもしれないので、私は
06:58
safe and go for the middle option, the 1890s.
134
418705
3605
安全策を取って、中間のオプションである 1890 年代を選ぶと思います。
07:02
Well, we'll see if you're right later in the programme.
135
422310
3163
プログラムの後半で、あなたが正しいかどうかを確認します。
07:05
Esperanza Miyake is the author of a new study of the 'gendered motorcycle'
136
425473
5545
エスペランサ ミヤケは、映画、広告、テレビにおける「ジェンダー化されたオートバイ」に関する新しい研究の著者です
07:11
in film, advertising and TV. She was interviewed on BBC radio's Thinking Allowed
137
431018
5235
。 彼女は、このトピックについて BBC ラジオの Thinking Allowed プログラムでインタビューを受けました
07:16
programme about the topic. First she was asked about the experience of travelling at
138
436253
4869
。 最初に彼女は、バイクで時速 110 キロ以上で移動した経験について尋ねられ
07:21
over 110 kph on a motorbike.
139
441122
3758
ました。
07:24
What world does she say you are part of?
140
444880
3330
彼女はあなたがどの世界の一部だと言っていますか?
07:28
I think it dissolves gender, race, all these things stop mattering.
141
448210
4780
性別、人種、これらすべてが問題にならないようにします。
07:32
It's all about experience so car drivers, there's a lot about enjoying the internal
142
452990
5980
経験がすべてなので、車のドライバーは、車内空間を楽しむことがたくさんあり
07:38
space of the car. On the bike, obviously, there's no interiority,
143
458970
3820
ます。 自転車では、明らかに内在性はなく、
07:42
you're completely part of the exterior world.
144
462790
2974
あなたは完全に外の世界の一部です。
07:46
So, what world are you in when travelling at
145
466717
2863
では、バイクで高速で移動するとき、あなたはどの世界にいます
07:49
speed on a motorbike?
146
469580
1660
か?
07:51
The external world.
147
471240
1863
外界。
07:53
Because you are not inside a car, your experience is completely different.
148
473103
4936
あなたは車の中にいないので、あなたの経験は完全に異なります.
07:58
On a bike you have no interiority.
149
478039
2861
自転車では内面性がありません。
08:00
That's the experience of being inside - but I do have to say although that
150
480900
5049
それは中にいるという経験です - しかし、それ
08:05
is a real word, it's not one I've ever heard or used before!
151
485949
4083
は本当の言葉ですが、私が今まで聞いたり使ったりしたことのない言葉だと言わざるを得ません!
08:10
No. Me neither.
152
490032
1419
いいえ、私も。
08:11
What she also says is that travelling at speed dissolves gender and race.
153
491451
5375
彼女はまた、高速で移動することで性別や人種が解消されるとも言っています。
08:16
It makes them less important.
154
496826
1974
それはそれらの重要性を低下させます。
08:18
When you dissolve something you make it less strong.
155
498800
2730
何かを溶かすと、強度が弱くなります。
08:21
In fact, she says that at speed these things stop mattering.
156
501530
3790
実際、彼女は、速度が上がると、これらのことは問題ではなくなると言います。
08:25
They stop having any importance.
157
505320
2840
彼らは重要性を失います。
08:28
If something doesn't matter, it's not important at all.
158
508160
3440
何かが重要でない場合、それはまったく重要ではありません。
08:31
Before that we said we usually connect motorbikes with men.
159
511600
4179
その前に、私たちは通常、オートバイを男性と結びつけると言いました.
08:35
Think bike, think bloke.
160
515779
1740
自転車を考えて、男を考えてください。
08:37
But what about women and bikes?
161
517519
2070
しかし、女性とバイクはどうですか?
08:39
Esperanza Miyake goes on to talk about the way women bikers are usually
162
519589
4091
エスペランサ ミヤケは、メディアでの女性バイカーの通常の姿について話
08:43
shown in the media.
163
523680
1670
します。
08:45
How many different types does she mention?
164
525350
3316
彼女はいくつの異なるタイプについて言及していますか?
08:48
Generally, there's three types.
165
528666
1934
大まかに3種類あります。
08:50
So, the first type would be your typical
166
530600
2372
つまり、最初のタイプは
08:52
empowered female who's on the motorbike.
167
532972
3251
、バイクに乗っている典型的なパワーのある女性です。
08:56
You do have that image but, having said that, I would also
168
536223
2457
あなたはそのイメージを持っていますが、そうは言っても
08:58
add that those images appear typically very sexualised,
169
538680
3110
、それらのイメージは通常、非常に性的で、
09:01
very stylised.
170
541790
1029
非常に様式化されているように見えることも付け加えておきます.
09:02
So, yes, she's empowered, but she's in a skintight catsuit.
171
542819
4700
だから、はい、彼女は力を与えられていますが、彼女は肌に密着したキャットスーツを着ています.
09:07
You also get another type which is the female rider but who's been masculinised.
172
547519
5471
また、女性のライダーであるが男性化された別のタイプもあります。
09:12
She's kind of embodying a very
173
552990
2409
彼女はとても男性的なスタイルを体現してい
09:15
masculine kind of style.
174
555399
2601
ます。
09:18
And I think the third type is kind of silly, giggly
175
558000
4089
そして、3番目のタイプは、スクーターに乗ったばかげた、くすくす笑っている女性だと思います
09:22
female on a scooter.
176
562089
2098
。
09:24
So, she talked about three types of representations, particularly in movies.
177
564810
4660
そこで彼女は、特に映画における 3 種類の表現について話しました。
09:29
Sam, tell us more.
178
569470
1549
サム、もっと教えて。
09:31
Yes, she first talked about the empowered woman.
179
571019
3660
はい、彼女は最初に力を与えられた女性について話しました。
09:34
This is a character who has authority, who has the
180
574679
3111
これは、権限を持ち
09:37
power to drive the plot and action and is not
181
577790
2909
、陰謀と行動を推進する力を持ち、
09:40
dependent on a man to make decisions for her.
182
580699
2950
彼女の決定を男性に依存しないキャラクターです.
09:43
It seems like a positive image but she does say
183
583649
3041
それはポジティブなイメージのように思えますが
09:46
that these characters are often sexualised, that is,
184
586690
3180
、これらのキャラクターはしばしば性的に描かれている、つまり、男性の視聴者
09:49
presented in a way that might be sexually appealing
185
589870
2490
にとって性的に魅力的な方法で提示されていると彼女は言い
09:52
for a male audience.
186
592360
1590
ます.
09:53
The next character type she mentions is a woman
187
593950
2400
彼女が言及する次の性格タイプは、
09:56
who is very masculine.
188
596350
1770
非常に男性的な女性です.
09:58
They embody male characteristics, which means they have and
189
598120
3692
彼らは男性の特徴を具現化してい
10:01
demonstrate many typically male personality features.
190
601812
3798
ます。つまり、典型的な男性の性格の特徴を多く持ち、示しています。
10:05
And the final type she talked about was showing women on bikes
191
605610
3006
そして彼女が話した最後のタイプは、自転車に乗っている女性
10:08
as silly and giggly riding scooters.
192
608616
2546
を愚かでくすくす笑ってスクーターに乗っているように見せることでした.
10:11
So, there don't seem to be many really completely positive images of
193
611162
3792
そのため、女性やバイクについて完全に肯定的なイメージはあまりないように思われます
10:14
women and motorcycles, at least not in the popular media.
194
614954
3758
。少なくとも一般的なメディアではそうです。
10:18
Time to look again at today’s vocabulary, but first, let’s have the answer to the
195
618712
4547
今日の語彙をもう一度見てみましょう。まず、
10:23
quiz question.
196
623259
1450
クイズの質問に答えましょう。
10:24
In which decade was the first mass-produced motorcycle released?
197
624709
4050
最初に大量生産されたオートバイが発売されたのは何世紀ですか?
10:28
Was it: a) the 1880s,
198
628759
2120
a) 1880 年代、
10:30
b) the1890s or c) the 1900s?
199
630879
3318
b) 1890 年代、c) 1900 年代のどれでしたか?
10:34
What did you think, Sam?
200
634197
1542
どう思いましたか、サム?
10:35
I took a guess at the 1890s.
201
635739
2660
私は1890年代に推測しました。
10:38
Well done, it was a good guess.
202
638399
2220
よくやった、それは良い推測でした。
10:40
It was indeed the 1890s and a
203
640619
1864
それは確かに 1890 年代であり、
10:42
bonus point if you knew that it was 1894.
204
642483
2887
それが 1894 年であることを知って
10:45
OK, let's have a quick reminder of today's words.
205
645370
3680
いればボーナス ポイントです。
10:49
We started with the verb 'dissolves'.
206
649050
2300
動詞「溶解する」から始めました。
10:51
If something dissolves it gets less strong, less immediate.
207
651350
3630
何かが溶解すると、強度が低下し、即時性が低下します。
10:54
Then we had another verb, 'to matter',
208
654980
2709
次に、別の動詞「to matter」
10:57
something that matters is important to someone.
209
657689
2881
がありました。これは、重要なことは誰かにとって重要です。
11:00
What's the next word?
210
660570
1931
次の言葉は何ですか?
11:02
It was a rather uncommon word to describe
211
662501
2912
内部にいるという経験を説明するのはかなり珍しい言葉でした
11:05
the experience of being inside - interiority.
212
665413
3678
-内部性。
11:09
Let's rush by that one and move on to the next word, 'empowered'.
213
669091
3829
それはさておき、次の「エンパワード」という言葉に移りましょう。
11:12
Someone who is 'empowered' is in control of their own life.
214
672920
3666
「力を与えられた」人は、自分の人生をコントロールしています。
11:16
When we talk about empowered women we are talking about women who are not
215
676586
3907
エンパワーされた女性について話すとき
11:20
dependent on men or anyone else for the direction of their lives.
216
680493
3863
、人生の方向性を男性や他の誰かに依存していない女性について話している.
11:24
They make their own choices.
217
684356
2031
彼らは自分の選択をします。
11:26
Our next word was 'sexualised'. This is when something is given
218
686387
3751
私たちの次の言葉は「性的な」でした。 これは、何か
11:30
a clearly sexual styling. In the programme, we heard that women
219
690138
4235
が明らかに性的なスタイリングをされている場合です。 番組では
11:34
on motorcycles are often shown in a sexualised way, dressed in clothing, for example,
220
694373
5547
、オートバイに乗っている女性が性的に魅力的な服を着ているなど、セクシュアライズされた方法で表示されることが多いと聞きました
11:39
that makes them sexually attractive.
221
699920
2519
。
11:42
And finally there was 'to embody'.
222
702439
2380
そして最後に「具現化する」ということでした。
11:44
This means to be a clear and obvious example of something.
223
704819
3550
これは、何かの明確で明白な例であることを意味します。
11:48
So, in movies female bikers often embody male characteristics, which means
224
708369
4890
そのため、映画では、女性のバイカーが男性の特徴を具現化することがよくあります。つまり
11:53
they might dress or behave in a way we would usually associate with men.
225
713259
4200
、私たちが通常男性と関連付ける方法で服を着たり、行動したりすることがあります。
11:57
Well, it's time for us to say goodbye.
226
717459
3271
さて、さよならを言う時が来ました。
12:00
See you next time and, until then, you can find us online
227
720730
2709
次回お会いしましょう。それまでは、オンラインとアプリで私たちを見つけることができます
12:03
and on our app.
228
723439
1101
。
12:04
Just search for bbclearningenglish.
229
724540
2209
bbclearningenglish で検索してください。
12:06
Bye for now!
230
726749
611
またね!
12:07
Bye!
231
727360
955
さよなら!
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English.
232
733829
1930
こんにちは、6 Minute English へようこそ。
12:15
I'm Neil.
233
735759
1000
私はニールです。
12:16
And hello. I'm Rob.
234
736759
815
そしてこんにちは。 私はロブです。
12:17
So, Rob, you are a man who enjoys travel.
235
737574
3226
ロブ、あなたは旅行が好きな人ですね。
12:20
What’s the furthest journey you’ve ever made?
236
740800
3610
あなたがこれまでに行った最も遠い旅は何ですか?
12:24
Well, I have been to the other side of the world.
237
744410
2459
さて、私は世界の反対側に行ってきました。
12:26
I've been to Australia, New Zealand – so from
238
746869
2570
私はオーストラリア、ニュージーランドに行ったことがあります
12:29
London that's a very long way.
239
749439
1890
。ロンドンからだととても遠いです。
12:31
And how was it?
240
751329
1466
で、どうだった?
12:32
It was pretty boring really and quite cramped
241
752795
2055
飛行機の中はかなり退屈で窮屈でしたが、
12:34
on the aeroplane – but I loved it when I got there.
242
754850
2710
着いたらとても気に入りました。
12:37
So, how would you feel about a journey of 56 million
243
757560
3760
では、約 9 か月かかった 5,600 万キロの旅についてどう思います
12:41
kilometres that took around nine months?
244
761320
3129
か?
12:44
Right.
245
764449
1000
右。
12:45
I'd have to travel Business Class, I think - lots
246
765449
1961
私はビジネスクラスで旅行する必要があると思います - たくさん
12:47
of movies and a very comfortable seat!
247
767410
2269
の映画ととても快適な座席!
12:49
Well, that’s how long it would take to get to the planet
248
769679
2561
まあ、それは火星に到達するのにかかる時間で
12:52
Mars and this programme is all about the women who
249
772240
3249
あり、このプログラムは火星
12:55
want to be the first to set foot on the Red Planet.
250
775489
3010
に最初に足を踏み入れたい女性に関するものです.
12:58
First, though, today’s question, which is about the
251
778499
2611
まず、火星の大きさについての今日の質問
13:01
size of Mars.
252
781110
1669
です。
13:02
Is it a) bigger than Earth,
253
782779
1920
それは a) 地球よりも大きいですか、
13:04
b) about the same size as Earth, or
c) smaller than Earth?
254
784699
4430
b) 地球とほぼ同じ大きさ
ですか、c) 地球よりも小さいですか?
13:09
I’m pretty sure I know this.
255
789129
2570
私はこれを知っていると確信しています。
13:11
It’s bigger than Earth, much bigger, I think.
256
791699
3140
地球よりもずっと大きいと思います。
13:14
OK well, we’ll find out if you’re right at the end of the programme.
257
794839
3230
わかりました。プログラムの最後で、あなたが正しかったかどうかを確認します。
13:18
It’s been 40 years since NASA first recruited women to be astronauts.
258
798069
4830
NASA が初めて女性の宇宙飛行士を募集してから 40 年が経ちました。
13:22
Today, a third of the people who work at NASA are women.
259
802899
3650
今日、NASA で働く人々の 3 分の 1 は女性です。
13:26
Yes, and 2016 was the first year that there were an equal number of
260
806549
5276
はい、そして2016年は
13:31
women and men joining as astronaut trainees.
261
811825
3145
宇宙飛行士の訓練生として参加する女性と男性が同数だった最初の年でした.
13:34
Equality is slowly coming but only men have had the opportunity to walk on the Moon,
262
814970
5027
平等はゆっくりと来ていますが、45年以上前のことですが、月面を歩く機会があったのは男性だけ
13:39
although that was over 45 years ago.
263
819997
3442
です.
13:43
Karen Nyberg is one of NASA’s current astronauts.
264
823439
3481
カレン・ナイバーグは、NASA の現在の宇宙飛行士の 1 人です。
13:46
In a recent BBC News feature, she talked about her hopes.
265
826920
3479
最近の BBC ニュースの特集で、彼女は自分の希望について話しました。
13:50
When did she join the astronaut programme?
266
830399
2634
彼女が宇宙飛行士プログラムに参加したのはいつですか。 2000
13:53
When I was selected as an astronaut in the
267
833033
1921
年に私が宇宙飛行士に選ばれたとき
13:54
year 2000 I thought that that might be a realistic possibility, that
268
834954
3415
、それは現実的な可能性で
13:58
we would be the ones, the next to go to the Moon.
269
838369
4296
あり、次に月に行くのは私たちだろうと思いました。
14:02
So it's unfortunate that we weren't.
270
842665
2255
ですから、そうではなかったのは残念です。
14:04
When did she become an astronaut?
271
844920
1250
彼女はいつ宇宙飛行士になったのですか。
14:06
Well, she said that she was selected in 2000.
272
846170
3740
ええと、彼女は 2000 年に選ばれたと言いました
14:09
'Selected' means chosen.
273
849910
2109
。'Selected' は選ばれたという意味です。
14:12
At that time, when she was selected, she thought going to the Moon
274
852019
3183
当時、彼女が選ばれたとき、彼女は月に行く
14:15
would be a realistic possibility. So, she thought that it wasn’t just a dream,
275
855202
4000
ことは現実的な可能性があると考えていました。 だから、それはただの夢ではなく、起こりうることだと彼女は思った
14:19
but something that could happen.
276
859202
1617
。
14:20
There was a good chance it would happen.
277
860819
2240
それが起こる可能性は十分にありました。
14:23
However, she was disappointed because that opportunity didn’t arrive at that time.
278
863059
5580
しかし、その時はその機会が来なかったので、彼女はがっかりしました.
14:28
She describes that as being unfortunate.
279
868639
2481
彼女はそれを不幸だと説明しています。
14:31
In this sense 'unfortunate' means unlucky.
280
871120
3029
この意味での「unfortunate」は不運を意味します。
14:34
If you use this adjective it means you are disappointed
281
874149
2730
この形容詞を使用する
14:36
about something, but you do perhaps understand the reason for it.
282
876879
4480
と、何かに失望しているが、おそらくその理由を理解していることを意味します.
14:41
So far, a woman hasn’t had the opportunity to step on the Moon.
283
881359
4000
これまでのところ、女性が月に足を踏み入れる機会はありませんでした。
14:45
These days Mars is the big target for space travel.
284
885359
3241
最近では、火星が宇宙旅行の大きなターゲットになっています。
14:48
There are many problems to overcome, but could it, should it
285
888600
3719
乗り越えなければならない問題はたくさんあります
14:52
be a woman who is the first person to take that step?
286
892319
3260
が、その一歩を踏み出すのは女性ではないでしょうか。
14:55
Absolutely, why not?
287
895579
1651
絶対に、なぜですか?
14:57
On a mission to Mars there would be need for many different kinds of specialists.
288
897230
4490
火星へのミッションでは、さまざまな種類の専門家が必要になります。
15:01
We tend to think of astronauts as spaceship pilots, but
289
901720
3274
私たちは宇宙飛行士を宇宙船のパイロットと考える傾向がありますが、
15:04
really, I think, they are much more like scientists, carrying out different experiments.
290
904994
4916
実際には、宇宙飛行士はさまざまな実験を行っている科学者のようなものだと思います。
15:09
If we are going to set up a base on Mars, one thing that
291
909910
2679
火星に基地を建設
15:12
would be very important is to try to find a way of growing food.
292
912589
4094
する場合、非常に重要なことの 1 つは、食料を育てる方法を見つけることです。
15:16
For that you need people with skills in those areas.
293
916683
3436
そのためには、その分野のスキルを持った人材が必要です。
15:20
One person with those skills is Gioia Massa,
294
920119
3097
そのようなスキルを持つ人物の 1 人が
15:23
a Life Science project manager for NASA. Now, you would think that
295
923216
3951
、NASA のライフ サイエンス プロジェクト マネージャーである Gioia Massa です。 現在
15:27
being a top scientist she would be brilliant at all areas or aspects of the job,
296
927167
4437
、トップの科学者である彼女は、仕事のすべての分野または側面で優れていると思うかもしれません
15:31
but she told BBC News that it wasn’t always the case.
297
931604
3876
が、彼女はBBCニュースに、常にそうであるとは限らないと語った.
15:35
What two aspects does she mention she wasn’t good at?
298
935480
3310
彼女が苦手だと言っている 2 つの側面は何ですか?
15:38
There certainly were aspects where I was challenged, you know...
299
938790
3209
確かに、私が挑戦された面もありました...
15:41
I wasn't as great in math as some of my colleagues, my handwriting is terrible, you know...
300
941999
6001
私は同僚ほど数学が得意
15:48
So, there are things that are not my strength.
301
948000
4029
ではありませんでした.私の手書きはひどいです...だから、私の強みではないことがあります.
15:52
But then I fell in love with plants and plants were my strength,
302
952029
3151
しかし、その後、私は植物と恋に落ち、植物は私の強みで
15:55
and I really learned and focused on that.
303
955180
2459
あり、私は本当にそれを学び、集中しました.
15:57
So Rob, what did she have problems with?
304
957639
2130
それで、ロブ、彼女は何に問題を抱えていましたか?
15:59
Well, she said that she wasn’t good at math.
305
959769
3031
ええと、彼女は数学が苦手だと言いました。
16:02
'Math' is a North American English word for what
306
962800
2329
「Math」は北米
16:05
in British English, we call maths.
307
965129
2640
英語で、イギリス英語で math と呼ばれるものを表します。
16:07
Both words mean mathematics, so 'math' in American English,
308
967769
3524
どちらの単語も数学を意味するので、アメリカ英語では「math」、イギリス英語では「math」
16:11
'maths' in British English.
309
971293
1966
です。
16:13
She also said that her handwriting is terrible!
310
973259
2651
彼女はまた、彼女の手書きがひどいと言いました!
16:15
Mind you, if her handwriting was really terrible,
311
975910
2307
彼女の手書きが本当にひどかったら、
16:18
maybe nobody would be able to read her bad maths!
312
978217
3460
誰も彼女の悪い数学を読むことができなかったでしょう!
16:21
Good point!
313
981677
1006
いい視点ね!
16:22
So, handwriting and maths aren’t or weren’t her strengths.
314
982683
3836
したがって、手書きと数学は彼女の強みではないか、そうではありませんでした.
16:26
They are not what she is good at.
315
986519
1841
それらは彼女が得意とするものではありません。
16:28
What are her strengths?
316
988360
1199
彼女の強みは何ですか?
16:29
Well, the thing she is good at, her real strengths are
317
989559
3250
そうですね、彼女の得意分野は
16:32
working with plants, so that’s what she concentrated on.
318
992809
3681
植物を扱うことなので、そこに力を入れていました。
16:36
Right. Well, let’s see if one of your strengths is the
319
996490
2930
右。 さて、あなたの強みの 1 つが惑星の知識であるか見てみましょう
16:39
knowledge of the planets.
320
999420
1879
。
16:41
Today’s quiz question was:
321
1001299
2802
今日のクイズの質問
16:44
Is Mars…
322
1004101
760
16:44
a) bigger than Earth,
323
1004861
1844
は、火星は…
a) 地球よりも大きいですか、
16:46
b) about the same size as Earth, or
324
1006705
2077
b) 地球とほぼ同じ大きさ
16:48
c) smaller than Earth?
325
1008782
1809
ですか、c) 地球よりも小さいですか?
16:50
What did you say, Rob?
326
1010591
1358
何て言ったロブ?
16:51
I said that it was bigger, much bigger.
327
1011949
2596
私はそれがもっと大きい、ずっと大きいと言った。
16:54
And the answer, I'm afraid to say, is that Mars is smaller than Earth,
328
1014545
5343
その答えは、恐縮ですが、火星は地球よりも
16:59
much smaller, in fact.
329
1019888
1421
小さいということです。実際、はるかに小さいのです。
17:01
Oh, well, I guess I won’t be selected to be an astronaut any time soon!
330
1021309
3528
ま、そろそろ宇宙飛行士に選ばれそうにないですけどね!
17:04
Before we blast off out of here, let’s review the vocabulary we covered today.
331
1024837
4603
ここから飛び出す前に、今日取り上げた語彙を復習しましょう。
17:09
The first word was the one you just mentioned, 'selected', meaning chosen.
332
1029440
4445
最初の言葉はあなたが今おっしゃった「selected」で、選ばれたという意味です。
17:13
Then we had the phrase, 'a realistic possibility'
333
1033885
2948
それから、私の宇宙飛行士の申請とは異なり、起こる可能性が高い何かを説明する「現実的な可能性」というフレーズ
17:16
to describe something that has a good chance of happening,
334
1036833
3000
がありました
17:19
unlike my astronaut application!
335
1039833
2292
!
17:22
Well, if you did become an astronaut, that would be unfortunate,
336
1042125
3156
もしあなたが宇宙飛行士になったとしたら、それは残念なこと
17:25
our next word, for me at least.
337
1045281
2717
です、少なくとも私にとっては。
17:27
'Unfortunate', you mean disappointing for you?
338
1047998
2951
「残念」とは、あなたにとってがっかりしたという意味ですか?
17:30
Well, if you were up in space I wouldn’t have the pleasure of your company.
339
1050949
3559
まあ、もしあなたが宇宙にいたら、私はあなたの会社の喜びを得られなかったでしょう.
17:34
Hashtag blushing.
340
1054508
1702
ハッシュタグ赤面。
17:36
Our next word was 'aspects' meaning parts of something
341
1056210
3958
私たちの次の単語は、何かの一部を意味する「アスペクト」で
17:40
and then the Americanisation, 'math'.
342
1060168
1813
、次にアメリカ化された「数学」でした。
17:41
Which we call maths, or mathematics in British English.
343
1061981
3565
私たちは数学、またはイギリス英語で数学と呼んでいます。
17:45
And finally, we had 'strengths'. And maths certainly isn’t one of my strengths
344
1065546
4511
そして最後に、「強み」がありました。 そして、数学は確かに私の強みの 1 つではあり
17:50
– it’s not something I’m good at.
345
1070057
1940
ません。得意なことではありません。
17:51
But one of your strengths is saying nice things about people.
346
1071997
3427
しかし、あなたの長所の 1 つは、人について良いことを言うことです。
17:55
Hashtag double blush.
347
1075424
2083
ハッシュタグダブルブラッシュ。
17:57
Well, time for us to go – not to Mars, but to lunch!
348
1077507
3816
では、火星ではなくランチに行きましょう。
18:01
Just time to say you can also find us on Facebook, Twitter, Instagram and YouTube,
349
1081323
4827
Facebook、Twitter、Instagram、YouTube、
18:06
and, of course, on our website bbclearningenglish.com!
350
1086150
3481
そしてもちろん、私たちのウェブサイト bbclearningenglish.com でも私たちを見つけることができます。
18:09
Thank you for joining us and goodbye!
351
1089631
1718
ご参加ありがとうございました。さようなら!
18:11
Bye bye!
352
1091349
840
バイバイ!
18:18
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
353
1098000
3537
こんにちは。 これは、BBC Learning English の 6 Minute English です。
18:21
I’m Sam.
354
1101537
1423
私はサムです。
18:22
And I’m Georgina.
355
1102960
1373
私はジョージナです。
18:24
Something that affects almost every woman at some
356
1104333
2547
ほぼすべての女性が人生のある時点で影響を受けるの
18:26
point in her life is the menopause.
357
1106880
3300
は更年期です。
18:30
The menopause is a natural part of ageing that happens as
358
1110180
3180
更年期障害は
18:33
a woman‘s hormones decline and she stops having monthly periods
359
1113360
4210
、女性のホルモンが減少し、毎月の月経が止まり、
18:37
and being able to get pregnant naturally.
360
1117570
2570
自然に妊娠することができなくなるために起こる老化の自然な部分です.
18:40
With the menopause comes physical signs.
361
1120140
2790
閉経とともに、身体的な兆候が現れます。
18:42
These vary from person to person and often include hot
362
1122930
3150
これらは人によって異なり、
18:46
flushes, mood swings and night sweats.
363
1126080
3700
ほてり、気分のむら、寝汗などがあります。
18:49
But besides these there may be other changes too and living
364
1129780
3210
しかし、これらに加えて、他の変化もある可能性があり
18:52
through it can be isolating, both personally and professionally.
365
1132990
4480
、それを生き抜くことは、個人的にも職業的にも孤立する可能性があります.
18:57
In many societies, the menopause is still taboo –
366
1137470
3360
多くの社会では、更年期障害は依然としてタブー視さ
19:00
not talked about in public for social or religious reasons,
367
1140830
3599
れています。社会的または宗教的な理由から、または人々が閉経について話し合うのが不快なため、公の場では話されていませ
19:04
or because people are uncomfortable discussing it.
368
1144429
3488
ん.
19:07
But recently high-profile women like former First Lady, Michelle Obama,
369
1147917
4962
しかし、最近、元ファーストレディのミシェル・オバマのような著名な女性
19:12
have started speaking up.
370
1152879
2404
が声を上げ始めました.
19:15
In this programme, we’ll be hearing from two other
371
1155283
2137
この番組では
19:17
women trying to make the menopause more visible in society…
372
1157420
4110
、更年期を社会でもっと目に見えるようにしようとしている別の 2 人の女性の話を聞く予定です
19:21
…and, of course, we’ll be learning some
373
1161530
2188
。もちろん、それに
19:23
related vocabulary as well.
374
1163718
2152
関連する語彙もいくつか学びます。
19:25
But first let me ask you my quiz question, Georgina.
375
1165870
3300
でも最初にクイズの質問をさせてください、ジョージナ。
19:29
As we mentioned, the menopause is part of the
376
1169170
2481
前述したように、閉経は
19:31
natural ageing process and usually occurs between
377
1171651
3859
自然な老化プロセスの一部であり、通常
19:35
the ages of 45 and 55.
378
1175510
2530
45 歳から 55 歳の間に起こります。
19:38
But what is the average age for a woman to reach the menopause in Britain?
379
1178040
5630
しかし、英国で女性が閉経に達する平均年齢は何歳ですか?
19:43
Is it a) 49,
380
1183670
2390
a) 49、
19:46
b) 51,
381
1186060
1530
b) 51
19:47
or c) 53?
382
1187590
2280
、c) 53のどれですか?
19:49
I’ll jump in the middle and say 51 years old.
383
1189870
3580
真ん中に飛び込んで、51歳と言います。
19:53
OK, Georgina, we’ll find out the answer
384
1193450
2604
OK、ジョージナ
19:56
later in the programme.
385
1196054
1753
、番組の後半で答えを見つけます。
19:57
Since the menopause is a normal and natural part of life
386
1197807
3453
閉経は人生の正常で自然な部分であるため、
20:01
it’s surprising how little it’s talked about.
387
1201260
3097
それについてほとんど語られていないことに驚く.
20:04
Dr Nighat Arif is a British Pakistani family doctor specialising
388
1204357
4363
ナイガット アリフ博士は、女性の健康を専門とする英国のパキスタン人の家庭医です
20:08
in women’s health.
389
1208720
2230
。
20:10
According to her, the silence around the subject is because menopause is
390
1210950
3322
彼女によると、閉経は年
20:14
about getting old, something no one wants to be reminded of.
391
1214272
4955
を取ることであり、誰も思い出したくないものであるため、この主題の周りの沈黙は.
20:19
Here is Dr Arif explaining more to BBC World Service programme, The Conversation:
392
1219227
6433
これはアリフ博士が BBC ワールド サービス プログラム「ザ カンバセーション」で詳しく説明し
20:25
Historically, particularly when it comes to women, the older you are you’re surplus
393
1225660
4330
20:29
to excess now, that’s it, you’ve done your dues, you’ve had your children, your
394
1229990
3410
ています。 あなたの子供たち、あなたの
20:33
use isn’t needed anymore in society… but actually women are not like that
395
1233400
4680
使用は社会ではもう必要ありません…しかし、実際には女性はまったくそうではありません.
20:38
at all, women are far more becoming productive in the
396
1238080
3440
20:41
career and workspace and they are the caregivers,
397
1241520
3343
20:44
sometimes they are actually the financial providers in their home setting as well.
398
1244863
6047
設定も。
20:50
In many cultures, the traditional role of women is to have children.
399
1250910
3690
多くの文化において、女性の伝統的な役割は子供を持つことです。
20:54
Dr Arif says that after doing this, women may be considered to have done -
400
1254600
4387
アリフ博士は、これを行った後、女性は義務を果たした、または支払ったと見なされる可能性があると
20:58
or paid - their dues – an expression meaning to do everything you
401
1258987
3983
21:02
are expected to do, or to have done your duty.
402
1262970
3630
述べています。
21:06
After raising children, women are sometimes thought to
403
1266600
3060
子育てを終えた女性は
21:09
be surplus to excess, something which is more than
404
1269660
3790
、
21:13
needed, or in other words, surplus to requirements – a phrase meaning
405
1273450
5065
必要以上に余っている、つまり必要以上に余剰であると考えられることがあり
21:18
‘no longer required’. Of course, this isn’t true for all women everywhere, but it
406
1278515
5775
ます。 もちろん、これはあらゆる場所のすべての女性に当てはまるわけではありませんが、
21:24
is surprising how unequal men and women’s experience
407
1284290
3281
男性と女性の年を取る経験がいかに不平等であるかは驚く
21:27
of getting older can be.
408
1287571
2059
べきことです。
21:29
Barbara Hannah Grufferman, is an American writer who publishes a regular
409
1289630
4450
Barbara Hannah Grufferman は、健康的な老化に焦点を当てた定期的なニュースレター「The Menopause Cheat Sheet」を発行しているアメリカの作家です
21:34
newsletter, ‘The Menopause Cheat Sheet’, which
410
1294080
3141
21:37
focuses on healthy ageing.
411
1297221
2589
。
21:39
Here she is speaking with BBC World Service
412
1299810
2039
ここで彼女は BBC ワールド サービスの
21:41
programme, The Conversation:
413
1301849
2821
番組 The Conversation
21:44
One of the biggest complications, I think, is ageism.
414
1304670
2340
と話しています。最大の問題の 1 つは年齢差別だと思います。
21:47
So, if women are entering that age range, 45 and over,
415
1307010
5670
したがって、女性が 45 歳以上でその年齢層に入っている場合
21:52
they’re already possibly feeling the effects of ageism,
416
1312680
4130
、彼らはすでに年齢差別の影響を感じている可能性があり
21:56
you know, pointing in their direction.
417
1316810
2290
ます。
21:59
And then when they add on this layer of having these physical
418
1319100
4450
さらに、職場や家庭での
22:03
symptoms that can impact how they’re functioning
419
1323550
3640
機能に影響を与える可能性があるこれらの身体的症状のこの層が追加される
22:07
at work and even at home - it’s a double whammy.
420
1327190
5577
と、二重の打撃になります.
22:12
For Barbara Hannah Grufferman, one of the biggest
421
1332767
2363
Barbara Hannah Grufferman にとって、
22:15
barriers women face is ageism - the unfair treatment
422
1335130
3690
女性が直面する最大の障壁の 1 つは年齢差別
22:18
of older people because of their age.
423
1338820
3133
です。年齢を理由に高齢者が不公平に扱われることです。
22:21
Just as racism and sexism discriminate against people because of their race
424
1341953
5029
人種差別や性差別が人種や性別を理由に人々を差別するのと同じように
22:26
or gender, ageism values older people less than the young.
425
1346982
5241
、エイジズムは若者よりも高齢者を軽んじます。
22:32
As we mentioned before, the menopause brings physical
426
1352223
3267
前述したように、更年期は
22:35
signs such as hot flushes or night sweats.
427
1355490
3710
ほてりや寝汗などの身体的兆候をもたらします。
22:39
These signs are known as symptoms - things wrong with your body or
428
1359200
3550
これらの徴候は症状として知られています。体や
22:42
mind that are signs of some illness or bodily process.
429
1362750
4610
心に問題があり、病気や身体のプロセスの兆候です。
22:47
So, menopausal women suffer physical symptoms, as well as
430
1367360
4713
そのため、更年期の女性は身体的な症状に苦しみ
22:52
possibly dealing with discrimination based on their age.
431
1372073
4147
、年齢に基づく差別に対処する可能性があります.
22:56
Barbara Hannah Grufferman calls this a double whammy – an informal way to
432
1376220
4550
Barbara Hannah Grufferman は、これを double whammy と呼んでいます。これは
23:00
describe a situation where two unpleasant things
433
1380770
3150
、2 つの不快なことが同時に起こる状況を非公式に表現したもの
23:03
happen at the same time.
434
1383920
2580
です。
23:06
The menopause can be a difficult time in a woman’s life.
435
1386500
3490
更年期は、女性の人生で困難な時期になる可能性があります。
23:09
But with age comes wisdom and experience
436
1389990
2750
しかし、年齢とともに知恵と経験がもたらさ
23:12
and in more and more societies around the world
437
1392740
2493
れ、世界中のますます多くの社会で
23:15
the menopause is being talked about more openly.
438
1395233
4310
更年期についてより公然と語られるようになっています.
23:19
Speaking of which, what was the answer to your question, Sam?
439
1399543
3847
そういえば、あなたの質問に対する答えは何でしたか、サム?
23:23
In my quiz question I asked about the average age
440
1403390
3030
クイズの質問で
23:26
for British women to reach menopause.
441
1406420
3191
、英国の女性が閉経に達する平均年齢について尋ねました.
23:29
I said it was c) 51.
442
1409611
2914
c)51と言いましたが
23:32
Which was… the correct answer!
443
1412525
2487
、どれが正解でした!
23:35
Although for some women menopause can start as early as in their 40s.
444
1415012
5556
女性によっては、40代から更年期を迎える人もいます。
23:40
OK, let’s recap the vocabulary from this programme
445
1420568
2832
OK、タブーから始まるこのプログラムの語彙を要約しましょう
23:43
starting with taboo – something which is forbidden
446
1423400
3500
–
23:46
for social or religious reasons.
447
1426900
2700
社会的または宗教的な理由で禁止されているもの.
23:49
'To pay your dues' means 'to do your duty'.
448
1429600
3460
「会費を支払う」とは、「義務を果たす」という意味です。
23:53
'Surplus to requirements' means 'to be no longer needed'.
449
1433060
3870
「要求に対する余剰」とは、「もはや必要とされないこと」を意味します。
23:56
'Ageism' is the unfair treatment of older people because of their age.
450
1436930
4540
「エイジズム」とは、年齢を理由に高齢者を不当に扱うことです。
24:01
'Symptom' is a sign of illness.
451
1441470
3120
「症状」は病気の兆候です。
24:04
And finally, a 'double whammy' is a situation where
452
1444590
3085
最後に、「ダブルワーミー」とは、
24:07
two unpleasant things happen at once.
453
1447675
2712
2 つの不快なことが同時に起こる状況のことです。
24:10
That’s all from us, but we hope to see you again soon. Bye for now!
454
1450387
4169
以上で終わりますが、またのお越しをお待ちしております。 またね!
24:14
Goodbye!
455
1454556
1483
さよなら!
24:21
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
456
1461439
3391
こんにちは、BBCラーニングイングリッシュの6ミニッツイングリッシュです。
24:24
I’m Neil.
457
1464830
1000
私はニールです。
24:25
And I’m Sam.
458
1465830
1060
私はサムです。
24:26
Sam, have you ever heard the expression ‘a problem shared
459
1466890
3460
サム、「共有された問題は半分にされる」という表現を聞いたことがあります
24:30
is a problem halved’?
460
1470350
1260
か?
24:31
Yes, Neil, I have.
461
1471610
1570
はい、ニール、あります。 悩みを誰かに
24:33
Doesn’t it mean that people often feel better after talking
462
1473180
3533
話した後、気分が良くなることが多いということではない
24:36
about their problems with someone?
463
1476713
2197
でしょうか?
24:38
Right - in this programme we’ll be hearing the extraordinary story of how these ideas
464
1478910
4560
そうです、この番組では、ジンバブエのコミュニティのおばあちゃんのチームがこれらのアイデアをどのように取り入れたかという驚くべき話を聞くことになり
24:43
were taken up by a team of community grandmothers in Zimbabwe.
465
1483470
4240
ます.
24:47
Zimbabwe has over 14 million people but fewer than 20 psychiatrists.
466
1487710
5910
ジンバブエの人口は 1,400 万人を超えていますが、精神科医は 20 人未満です。
24:53
After years of economic turmoil, unemployment and HIV, mental health is a huge
467
1493620
5470
何年にもわたる経済的混乱、失業、そして HIV の後、メンタルヘルスは大きな
24:59
challenge, and doctors estimate that one in four Zimbabweans
468
1499090
4371
課題となっています。医師は、ジンバブエ人の 4 人に 1 人がうつ病や不安神経症に苦しんでいると推定してい
25:03
suffers from depression or anxiety.
469
1503461
2409
ます。
25:05
When it proved impossible to find free space to use in hospitals, psychiatrist Dr Dixon
470
1505870
5260
病院で使用する空きスペースを見つけることが不可能であることが判明したとき、精神科医のディクソン・
25:11
Chibanda, came up with the idea of turning
471
1511130
2536
チバンダ博士は、
25:13
public park benches into spaces for therapy.
472
1513666
3244
公園のベンチを治療用のスペースに変えるというアイデアを思いつきました。
25:16
He recruited grandmothers, who have both free time and plenty of life experience,
473
1516910
5248
彼は、自由時間と豊富な人生経験を持つ祖母を募集し、うつ病、不安神経症、トラウマなどの
25:22
to talk with individuals struggling with mental health issues
474
1522158
3036
メンタルヘルスの問題に苦しんでいる個人と話をしました
25:25
like depression, anxiety, and trauma.
475
1525194
3225
。
25:28
The grandmothers are drawn from the local community
476
1528419
2231
祖母たちは地元のコミュニティから引き出され、CBT
25:30
and trained over several weeks in a talking therapy
477
1530650
2860
と呼ばれる対話療法で数週間にわたって訓練を受け
25:33
called CBT – but what does that abbreviation, CBT, stand for?
478
1533510
5950
ます。
25:39
That’s my quiz question.
479
1539460
1780
それが私のクイズの質問です。
25:41
Is it a) Chatting Based Therapy,
480
1541240
2570
それは a) おしゃべり療法、
25:43
b) Conversation Brain Therapy
481
1543810
2730
b) 会話脳療法
25:46
or c) Cognitive Behavioural Therapy?
482
1546540
3000
、c) 認知行動療法のどれですか?
25:49
Well, I think I’ll say c) Cognitive Behavioural Therapy.
483
1549540
3770
そうですね、c) 認知行動療法としようと思います。
25:53
OK, Sam, we’ll find out later.
484
1553310
2550
わかりました、サム、後でわかります。
25:55
Now, although the recent history of Zimbabwe has left millions struggling
485
1555860
3990
現在、ジンバブエの最近の歴史により、何百万人もの人々
25:59
with mental health issues, at the start of his
486
1559850
2770
がメンタルヘルスの問題に苦しんでいますが、彼のプロジェクトの開始時には、
26:02
project, Dr Dixon Chibanda was the only psychiatrist
487
1562620
3070
ディクソン・チバンダ博士は
26:05
working in public health in the whole country.
488
1565690
3120
国全体で公衆衛生に携わる唯一の精神科医でした.
26:08
And as well as a lack of provision, many villagers were suspicious of
489
1568810
3995
そして、物資が不足しているだけでなく、多くの村人は
26:12
talking therapy, preferring to rely on traditional faith healers instead.
490
1572805
5815
会話療法に懐疑的で、代わりに伝統的な信仰療法に頼ることを好みました.
26:18
Which is why when Kim Chakanetsa, of BBC World Service’s
491
1578620
3815
そのため、BBC ワールド サービスのドキュメンタリー ポッドキャストのキム チャカネツァが
26:22
The Documentary Podcast, spoke to Dr Dixon Chibanda,
492
1582435
3154
ディクソン チバンダ博士と話をしたとき、
26:25
she started by asking him whether people were supportive of his idea:
493
1585589
5468
彼女はまず、人々が彼の考えを支持しているかどうかを尋ねました。
26:31
Initially there was a lot of scepticism, a lot of resistance, particularly from colleagues
494
1591057
5563
26:36
who thought this was not evidence-based, and it wasn’t going to work.
495
1596620
4610
これはエビデンスに基づくものではなく、うまくいかないと誰が思ったのでしょう。
26:41
The whole idea of training grandmothers – I mean,
496
1601230
2470
おばあさんを訓練するという全体的なアイデア –
26:43
this has not been done anywhere else in the world
497
1603700
2350
つまり、これは世界のどこでも行われていないということで、
26:46
so naturally there was resistance.
498
1606050
2090
当然抵抗がありました.
26:48
Were you at all apprehensive?
499
1608140
2160
あなたはまったく不安でしたか?
26:50
I was, to be quite honest.
500
1610300
2879
正直なところ、そうでした。
26:53
At first, Dr Dixon Chibanda’s ideas were met with
501
1613179
3321
当初、ディクソン・チバンダ博士の考え
26:56
scepticism – an attitude of doubting whether something is useful or true.
502
1616500
6320
は懐疑的な目で見られました。
27:02
‘Grandma benches’ were a totally new idea, never seen
503
1622820
3370
「おばあちゃんのベンチ」はまったく新しいアイデア
27:06
before anywhere in the world and so his colleagues naturally
504
1626190
3679
で、世界のどこにも見られなかったので、彼の同僚は当然
27:09
felt some resistance - refusal to accept a change or new idea.
505
1629869
4401
、変化や新しいアイデアを受け入れることを拒否するという抵抗を感じました。
27:14
Which left Dr Dixon Chibanda feeling a little apprehensive –
506
1634270
4645
ディクソン・チバンダ博士
27:18
worried that something bad was going to happen to his project.
507
1638915
4195
は、彼のプロジェクトに何か悪いことが起こるのではないかと心配していました。
27:23
Fortunately, as it turned out, Dr Dixon Chibanda’s apprehensions were wrong.
508
1643110
5503
幸いなことに、Dixon Chibanda 博士の懸念は間違っていたことが判明しました。
27:28
Grandmothers are highly respected in Zimbabwean society
509
1648613
3391
祖母はジンバブエの社会で非常に尊敬されて
27:32
and as they started listening, people began opening up and telling their stories.
510
1652004
4825
おり、彼らが耳を傾け始めたとき、人々は心を開いて自分の話をするようになりました.
27:36
The ‘grandma benches’ have empowered over 50,000 people
511
1656829
3745
「おばあちゃんのベンチ」は、50,000 人以上の人々
27:40
to deal with their life problems and Dr Dixon Chibanda even has plans
512
1660574
4424
に人生の問題に対処する力を与えてきました。Dixon Chibanda 博士は
27:44
to move his idea online, giving the world access to a virtual Friendship Bench.
513
1664998
5822
、彼のアイデアをオンラインに移行して、世界中が仮想のフレンドシップ ベンチにアクセスできるようにする計画さえ立てています。
27:50
Here he is again, explaining on the BBC World Service’s
514
1670820
2880
彼は再び BBC ワールド サービス
27:53
The Documentary Podcast why he believes his ideas have been so successful:
515
1673700
5480
のドキュメンタリー ポッドキャストで、彼のアイデアが成功した理由を
27:59
It works because it’s simple, it’s cheap and it’s run by communities, particularly
516
1679180
5860
説明して
28:05
grandmothers who are, in essence, a resource in African communities
517
1685040
5619
います。 コミュニティ
28:10
– you know, they are the custodians of local culture and
518
1690659
3291
- 彼らは地元の文化と知恵の管理者です
28:13
wisdom – that’s why is works, and I guess, it does
519
1693950
4200
- それが機能している理由であり、精神疾患に通常関連
28:18
away with western concepts which remove the stigma
520
1698150
4177
する汚名を取り除く西洋の概念を排除していると思い
28:22
that is normally associated with mental illness.
521
1702327
3543
ます.
28:25
Clients are willing to share their problems with the grandmother-therapists
522
1705870
3698
クライアントは、祖母セラピストと問題を喜んで共有します。
28:29
because they are respected as cultural custodians – people with responsibility for
523
1709568
5422
なぜなら、彼らは文化的管理者として尊敬されているからです。彼らは
28:34
taking care of something or trying to protect ideas or principles,
524
1714990
4588
、何かを世話したり、アイデアや原則
28:39
in this case local customs and wisdom.
525
1719578
3692
、この場合は地元の慣習や知恵を守ろうとする責任を負っています。
28:43
This helps do away with – or remove – the stigma attached to mental health
526
1723270
4511
これ
28:47
strong feelings of shame or disapproval which most members of a community
527
1727781
4199
は、コミュニティのほとんどのメンバーが
28:51
have towards something, such as psychological illness.
528
1731980
3510
精神疾患などの何かに対して持っている強い恥や不承認の精神的健康に付随する汚名をなくす、または取り除くのに役立ちます.
28:55
For Zimbabweans suffering domestic violence, unemployment
529
1735490
3689
家庭内暴力、失業、HIV との闘いに苦しんでいるジンバブエ人にとって
28:59
and dealing with HIV, having a grandmother to talk to really can change their
530
1739179
5068
、祖母に相談することで、
29:04
perceptions about how problems can be managed.
531
1744247
3163
問題をどのように管理できるかについての認識を変えることができます。
29:07
So it seems true that ‘a problem shared is a problem
532
1747410
2420
つまり、「共有された問題は半分にされた問題である」というのは本当のように思えます
29:09
halved’, which reminds me of our quiz question, Sam.
533
1749830
3520
。これは、私たちのクイズの質問を思い出させます、サム。
29:13
Yes.
534
1753350
670
はい。
29:14
You asked me what the talking therapy abbreviated to CBT stands for.
535
1754020
5960
あなたは私に、CBT と省略されたトーキング セラピーが何の略なのかと尋ねました。
29:19
And I said c) Cognitive Behavioural Therapy.
536
1759980
4300
そして私は、c) 認知行動療法と言いました。
29:24
Which is absolutely right!
537
1764280
1660
これは絶対に正しいです!
29:25
CBT – a way of managing problems by changing ways
538
1765940
3807
CBT – 考え方や行動を変えることで問題を管理する方法
29:29
of thinking and behaving.
539
1769747
1546
。
29:31
So, this week we’ve been hearing the inspiring story of Zimbabwean
540
1771293
3841
今週は、ジンバブエのディクソン・チバンダ博士の「おばあちゃんのベンチ」療法の感動的な話を聞いてきました。この
29:35
Dr Dixon Chibanda’s ‘grandma bench’ therapy -
541
1775134
4055
29:39
an idea which was initially met with scepticism – a doubtful attitude, and resistance –
542
1779189
5951
アイデアは、最初は懐疑的で、疑わしい態度と抵抗で
29:45
refusal to change and accept new ideas.
543
1785140
3275
、変更を拒否し、新しいアイデアを受け入れることを拒否しました.
29:48
Dr Dixon Chibanda’s feelings of apprehension – worries that the project would fail,
544
1788415
4947
ディクソン・チバンダ博士の不安感 - プロジェクトが失敗するのではないかという心配 -
29:53
proved false when his team of grandmother therapists were treated as custodians –
545
1793362
4607
彼の祖母のセラピストのチームが、うつ病、貧困、トラウマに苦しむ人々を本当に助けることができる知恵と人生経験の管理者 - または保護者 - として扱われたとき、誤りであることが証明されました
29:57
or protectors - of wisdom and life experience who really could help people
546
1797969
4679
30:02
suffering depression, poverty and trauma.
547
1802648
2925
.
30:05
The success of the project helped do away with – or remove –
548
1805573
4478
プロジェクトの成功は、スティグマとして知られる
30:10
strong feelings of shame or disapproval felt by many people regarding mental health,
549
1810051
5015
メンタルヘルスに関して多くの人々が感じている強い恥や不承認の感情をなくす、または取り除くのに役立ちました
30:15
known as stigma.
550
1815066
2122
.
30:17
To hear more inspiring, topical stories, join us again soon here at
551
1817188
4120
もっと刺激的で話題の話を聞きたい場合は、6 Minute English でまたお会いしましょう
30:21
6 Minute English. Bye for now!
552
1821308
1968
。 またね!
30:23
Goodbye!
553
1823276
1205
さよなら!
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。