Why is Super Mario so popular? - 6 Minute English

92,380 views ・ 2021-11-11

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
Hello. This is 6 Minute English from
0
3040
7710
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از
00:10
BBC Learning English. I'm Rob.
1
10750
2230
BBC Learning English است. من راب هستم.
00:12
And I'm Georgina.
2
12980
1000
و من جورجینا هستم.
00:13
Now, Georgina, you recently
3
13980
1529
حالا، جورجینا، شما
00:15
mentioned in one 6 Minute English
4
15509
1750
اخیراً در یک برنامه انگلیسی 6 دقیقه
00:17
programme about NFTs and that
5
17259
2631
ای در مورد NFT ها و
00:19
you had a collection of Pokemon
6
19890
1630
اینکه در جوانی مجموعه ای از
00:21
cards when you were younger.
7
21520
1750
کارت های پوکمون داشتید اشاره کردید.
00:23
Yes - I did, and I still
8
23270
1890
بله - انجام دادم و هنوز
00:25
can't find them. Why did
9
25160
1880
هم نمی توانم آنها را پیدا کنم. چرا آن
00:27
you bring that up?
10
27040
1649
را مطرح کردید؟
00:28
Well, Pokemon started out as
11
28689
2061
خوب، Pokemon به عنوان
00:30
a video game series that turned
12
30750
2090
یک سری بازی ویدیویی شروع شد که در میان چیزهای دیگر
00:32
into anime movies and trading
13
32840
2020
به فیلم های انیمیشن و
00:34
cards among other things - and
14
34860
2670
کارت های تجاری تبدیل شد - و
00:37
in this programme we're talking
15
37530
1240
در این برنامه ما در
00:38
about a video game character
16
38770
1960
مورد یک شخصیت بازی ویدیویی صحبت می کنیم
00:40
that is iconic - a word which
17
40730
1930
که نمادین است - کلمه ای که
00:42
means widely known and recognised.
18
42660
3030
به معنای شناخته شده و شناخته شده است.
00:45
That character's name
19
45690
1180
نام آن شخصیت
00:46
is Super Mario.
20
46870
1370
سوپر ماریو است.
00:48
Ahhh I spent many hours of
21
48240
2240
آهان ساعت های زیادی از
00:50
my childhood playing with
22
50480
1180
کودکی ام را صرف بازی با
00:51
Nintendo's Super Mario or his
23
51660
2420
سوپر ماریو نینتندو یا
00:54
rival, Sega's Sonic the Hedgehog.
24
54080
2770
رقیبش، Sonic the Hedgehog، سگا کردم.
00:56
Now, these days, video games
25
56850
2320
در حال حاضر، این روزها، بازی های ویدیویی
00:59
are everywhere, and people
26
59170
1710
همه جا هستند و
01:00
of all ages enjoy playing them.
27
60880
2790
افراد در هر سنی از انجام آن ها لذت می برند.
01:03
There's also competitive
28
63670
1319
همچنین
01:04
e-sports events where gamers
29
64989
2221
رویدادهای ورزشی الکترونیکی رقابتی وجود دارد که در آن گیمرها
01:07
compete for what are often
30
67210
1720
برای
01:08
considerable amounts of money.
31
68930
2060
مقدار زیادی پول به رقابت می پردازند.
01:10
Yes, and there are also
32
70990
2040
بله، و همچنین
01:13
streamers that appear on
33
73030
1420
پخش‌کننده‌هایی هستند که در
01:14
platforms like Twitch and
34
74450
2110
پلتفرم‌هایی مانند توییچ و
01:16
YouTube who have become
35
76560
1300
یوتیوب ظاهر می‌شوند که
01:17
celebrities in their own right.
36
77860
3090
به خودی خود به افراد مشهور تبدیل شده‌اند.
01:20
Talking about celebrities,
37
80950
1170
در مورد افراد مشهور،
01:22
I have a question about the
38
82120
2230
من یک سوال در مورد
01:24
famous character we're talking
39
84350
1720
شخصیت معروفی که
01:26
about in this programme.
40
86070
2290
در این برنامه در مورد آن صحبت می کنیم، دارم.
01:28
Many people remember Super
41
88360
1549
بسیاری از مردم Super
01:29
Mario Bros. as being the
42
89909
1891
Mario Bros را به عنوان
01:31
first time we saw Mario, but
43
91800
3310
اولین باری که ما ماریو را دیدیم به یاد می آورند، اما
01:35
he first appeared in
44
95110
1130
او برای اولین بار در
01:36
another game - which
45
96240
1400
یک بازی دیگر ظاهر شد - کدام
01:37
was it? Was it: a) The
46
97640
2311
بود؟ آیا این بود: الف)
01:39
Legend of Zelda
47
99951
1129
افسانه زلدا
01:41
b) Donkey Kong; or
48
101080
2190
ب) خر کونگ; یا
01:43
c) Pokemon
49
103270
1779
ج) پوکمون
01:45
I'm not sure about that - I
50
105049
1741
من در مورد آن مطمئن نیستم -
01:46
can't remember him being
51
106790
1020
نمی توانم به یاد بیاورم که او
01:47
in Pokemon, so I'll go
52
107810
2070
در پوکمون بوده است، بنابراین به
01:49
for a) The Legend of Zelda.
53
109880
2410
سراغ الف) The Legend of Zelda می روم.
01:52
OK, Georgina, we'll find out
54
112290
1990
باشه، جورجینا، ما در پایان برنامه متوجه خواهیم شد که
01:54
if you're right at the end
55
114280
1269
آیا شما درست می گویید
01:55
of the programme. So, we
56
115549
2192
. بنابراین
01:57
established at the start
57
117741
1249
، در
01:58
of the programme that
58
118990
1000
ابتدای برنامه مشخص کردیم که
01:59
these days the video games
59
119990
1600
این روزها صنعت بازی های ویدیویی
02:01
industry is thriving.
60
121590
2580
در حال رونق است.
02:04
True - but it wasn't
61
124170
1309
درست است - اما
02:05
always that way. It's
62
125479
1591
همیشه اینطور نبود.
02:07
hard to imagine now, but
63
127070
1740
اکنون تصور کردن آن سخت است، اما
02:08
in the 1980s the console
64
128810
1959
در دهه 1980
02:10
market was struggling,
65
130769
1500
بازار کنسول ها به
02:12
particularly in the US.
66
132269
2351
ویژه در ایالات متحده با مشکل مواجه بود.
02:14
Keza MacDonalds, video
67
134620
1539
Keza MacDonalds،
02:16
games editor for the
68
136159
1000
سردبیر بازی های ویدیویی
02:17
Guardian newspaper, explains
69
137159
1840
روزنامه گاردین،
02:18
what was happening in the
70
138999
1220
آنچه را که در
02:20
early 1980s. Here she is
71
140219
2360
اوایل دهه 1980 اتفاق می افتاد، توضیح می دهد. اینجا او
02:22
on BBC World Service
72
142579
1670
در برنامه سرویس جهانی بی بی سی
02:24
programme You and Yours,
73
144249
1470
شما و شماست و
02:25
speaking with Peter White.
74
145719
2060
با پیتر وایت صحبت می کند.
02:27
Well, back then, especially
75
147779
1631
خب، در آن زمان، به خصوص
02:29
in America, there had been
76
149410
1210
در آمریکا،
02:30
a flood of games that were
77
150620
2199
سیل بازی‌هایی وجود داشت
02:32
just not very high quality.
78
152819
1650
که کیفیت چندانی نداشتند.
02:34
One of the games that's
79
154469
1500
یکی از بازی هایی که
02:35
often cited as a factor in the
80
155969
1731
اغلب از آن به عنوان عاملی در
02:37
collapse was this game called
81
157700
1099
سقوط یاد می شود، این بازی به نام
02:38
ET on the Atari, which was
82
158799
2291
ET در آتاری بود که
02:41
so bad they ended up burying
83
161090
1570
آنقدر بد بود که در نهایت
02:42
thousands of copies of it
84
162660
1290
هزاران نسخه از آن را
02:43
in the desert, because
85
163950
1000
در بیابان دفن کردند، زیرا
02:44
nobody liked it.
86
164950
1360
هیچ کس آن را دوست نداشت.
02:46
And, so we'd had that,
87
166310
1230
و بنابراین، ما داشتیم که،
02:47
especially in America, this
88
167540
1000
به خصوص در آمریکا، این
02:48
didn't happen so much in
89
168540
1000
اتفاق چندان در اروپا رخ نداد
02:49
Europe, but in America just
90
169540
1000
، اما در آمریکا
02:50
been lots and lots of software.
91
170540
1239
فقط نرم افزارهای بسیار و زیادی وجود داشت.
02:51
None of it was all that great.
92
171779
1281
هیچ کدام آنقدر عالی نبود. در چند سال
02:53
There hadn't been anything
93
173060
1090
گذشته هیچ چیز
02:54
really revolutionary in some
94
174150
1669
واقعاً انقلابی رخ نداده بود
02:55
years, so the video game
95
175819
1000
، بنابراین رونق بازی های ویدیویی
02:56
boom was really falling off
96
176819
1611
واقعاً از صخره در حال سقوط بود
02:58
a cliff and Nintendo is
97
178430
1129
و نینتندو همان
02:59
what rescued in
98
179559
1000
چیزی است که
03:00
the US especially.
99
180559
1871
به ویژه در ایالات متحده نجات داد.
03:02
Keza MacDonald used the
100
182430
1520
Keza MacDonald برای توصیف تعداد بازی‌هایی که در حال انتشار بودند، از
03:03
term a flood of - meaning a
101
183950
2359
عبارت a Flood of - به معنی
03:06
large number in a short
102
186309
1621
تعداد زیادی در
03:07
period of time - to
103
187930
1379
مدت زمان کوتاه استفاده
03:09
describe the number of
104
189309
1671
03:10
games that were coming out.
105
190980
1890
کرد.
03:12
She used cited, which
106
192870
1771
او
03:14
means referenced or
107
194641
1388
03:16
noted, when talking about
108
196029
1561
زمانی که در
03:17
the game ET being a
109
197590
1640
مورد بازی ET
03:19
reference for a factor
110
199230
1360
مرجعی برای عاملی
03:20
in the collapse of
111
200590
1030
در فروپاشی
03:21
the console market.
112
201620
2140
بازار کنسول ها صحبت می کرد، از cited به معنای ارجاع یا اشاره استفاده کرد.
03:23
And she said boom - a
113
203760
1500
و او گفت رونق -
03:25
sudden period of growth.
114
205260
2379
دوره رشد ناگهانی.
03:27
So as ET was mentioned as
115
207639
2140
بنابراین از آنجایی که ET به عنوان
03:29
a factor in the collapse,
116
209779
1920
عاملی در فروپاشی ذکر شد،
03:31
many people say that Super
117
211699
1440
بسیاری از مردم می‌گویند که Super
03:33
Mario Bros. was the reason
118
213139
1981
Mario Bros دلیلی بود
03:35
that video games really
119
215120
1589
که بازی‌های ویدیویی
03:36
took off, especially
120
216709
1691
به‌خصوص در ایالات متحده واقعاً شروع به کار
03:38
in the US.
121
218400
1750
کردند.
03:40
It's interesting to consider
122
220150
1179
جالب است
03:41
what might have been if his
123
221329
1560
بدانیم که اگر
03:42
creator, Shigeru Miyamoto, had
124
222889
2691
خالق او، شیگرو میاموتو،
03:45
never created that character.
125
225580
2409
هرگز آن شخصیت را خلق نمی کرد، چه می شد.
03:47
The question is, why is that
126
227989
1711
سوال این است که چرا آن
03:49
game so popular, what made
127
229700
1980
بازی اینقدر محبوب است، چه چیزی باعث شده است که بازی
03:51
it so fun to play?
128
231680
2100
آنقدر سرگرم کننده باشد؟
03:53
Here is Keza Macdonald
129
233780
1370
در اینجا Keza Macdonald
03:55
speaking again with Peter White,
130
235150
1809
دوباره با پیتر وایت،
03:56
on BBC World Service programme,
131
236959
2130
در برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
03:59
You and Yours, explaining why
132
239089
1921
You and Yours صحبت می‌کند و توضیح می‌دهد که چرا
04:01
Mario is just so popular and
133
241010
2420
ماریو بسیار محبوب است و
04:03
what makes the original
134
243430
1110
چه چیزی
04:04
game so satisfying to play.
135
244540
3160
بازی اصلی را رضایت‌بخش می‌کند.
04:07
It's just such a joy
136
247700
1209
بازی کردن خیلی لذت بخش است
04:08
to play. It's running
137
248909
1410
. این دویدن
04:10
and jumping, and it's
138
250319
1000
و پریدن است
04:11
the joy of movement. When,
139
251319
1260
و لذت حرکت است.
04:12
when you play, even the
140
252579
1000
هنگامی که حتی بازی
04:13
original Super Mario Bros,
141
253579
1050
Super Mario Bros اصلی را بازی می کنید
04:14
you just feel this sense of
142
254629
1801
، فقط این حس
04:16
joy in your movement,
143
256430
1630
شادی را در حرکت خود احساس می کنید
04:18
and it's one of
144
258060
1190
و این یکی
04:19
the greatest games ever made.
145
259250
2130
از بهترین بازی هایی است که تا کنون ساخته شده است.
04:21
And a lot of games from 35
146
261380
1380
و بسیاری از بازی های 35
04:22
years ago are basically
147
262760
1000
سال پیش
04:23
unplayable now. They might
148
263760
1000
اساساً اکنون قابل بازی نیستند. آنها
04:24
have been a step to
149
264760
1000
ممکن بود گامی به سوی
04:25
something greater, but
150
265760
1000
چیزی بزرگتر باشند، اما
04:26
Mario was one of those few
151
266760
1220
ماریو یکی از آن معدود افرادی بود
04:27
that really holds up
152
267980
1000
که
04:28
today as it did then.
153
268980
2230
امروز نیز مانند آن زمان، واقعاً پایدار است.
04:31
Keza Macdonald said that
154
271210
1540
Keza Macdonald گفت که
04:32
some games from 35 years
155
272750
1910
برخی از بازی های 35 سال
04:34
ago are unplayable - so,
156
274660
2400
پیش غیر قابل بازی هستند - بنابراین،
04:37
not possible to play them.
157
277060
1640
امکان بازی کردن آنها وجود ندارد.
04:38
But she said that Mario
158
278700
1420
اما او گفت که ماریو
04:40
holds up - a term used to
159
280120
2200
پابرجاست - اصطلاحی که برای
04:42
say that something's
160
282320
1000
بیان این موضوع استفاده می‌شود که
04:43
standards or quality
161
283320
1630
استانداردها یا
04:44
has not lessened.
162
284950
1650
کیفیت چیزی کاهش نیافته است.
04:46
It certainly does
163
286600
1000
04:47
hold up - in fact, I
164
287600
1930
مطمئناً پابرجاست - در واقع،
04:49
played it the other day
165
289530
1000
من آن روز را بازی
04:50
and I had lots of fun
166
290530
1000
کردم و با آن بسیار سرگرم شدم
04:51
with it - it reminded me
167
291530
1100
- من را به یاد
04:52
of my childhood, and
168
292630
1350
دوران کودکی ام انداخت، و
04:53
it's still as good
169
293980
1000
04:54
now as it was then.
170
294980
1950
الان هم مثل آن موقع خوب است.
04:56
Which reminds me of
171
296930
1000
که مرا به یاد
04:57
your quiz question, Rob.
172
297930
1520
سوال مسابقه شما می اندازد، راب.
04:59
Yes, in my quiz question
173
299450
1780
بله، در سوال مسابقه
05:01
I asked Sam which game
174
301230
2170
من از سام پرسیدم که
05:03
had the first appearance of
175
303400
1470
اولین بازی
05:04
that famous plumber, Mario.
176
304870
1950
آن لوله کش معروف، ماریو، ظاهر شد.
05:06
I went for a) The
177
306820
1830
من رفتم الف)
05:08
Legend of Zelda.
178
308650
2230
افسانه زلدا.
05:10
Which is wrong, I'm afraid!
179
310880
2660
که اشتباه است، می ترسم!
05:13
Mario's first appearance
180
313540
1110
اولین حضور ماریو
05:14
was in Donkey Kong, and
181
314650
1950
در Donkey Kong بود، و
05:16
his creator, Shigeru Miyamoto,
182
316600
2400
خالق او، Shigeru Miyamoto،
05:19
never thought he would
183
319000
1130
هرگز فکر نمی کرد که او تا این
05:20
be that popular.
184
320130
1110
حد محبوب باشد.
05:21
Well, I guess we've all
185
321240
1200
خب، حدس می‌زنم همه
05:22
really learnt something today.
186
322440
1910
ما امروز واقعاً چیزی یاد گرفته‌ایم.
05:24
Let's recap the vocabulary
187
324350
1310
05:25
from today's programme about
188
325660
1530
بیایید واژگان برنامه امروز درباره
05:27
Super Mario, starting with
189
327190
2090
سوپر ماریو را مرور کنیم، که با
05:29
iconic - famously associated
190
329280
2770
نمادهای نمادین شروع می‌کنیم - که معروف است
05:32
with something and
191
332050
1000
با چیزی مرتبط است و
05:33
instantly recognisable.
192
333050
1780
فوراً قابل تشخیص است.
05:34
Then we had a flood of
193
334830
1640
سپس ما یک سیل داشتیم
05:36
which means a large amount
194
336470
1370
که به معنای مقدار زیادی
05:37
of something in a
195
337840
1000
از چیزی در یک
05:38
short space of time.
196
338840
2100
زمان کوتاه است.
05:40
Cited means reference
197
340940
1270
استناد به معنای ارجاع
05:42
as or noted.
198
342210
2060
به عنوان یا اشاره شده است.
05:44
Boom relates to explosion
199
344270
1670
بوم مربوط به انفجار است
05:45
and means a short period
200
345940
1590
و به معنای دوره کوتاه
05:47
of sudden growth.
201
347530
2060
رشد ناگهانی است.
05:49
Unplayable describes something
202
349590
1220
Unplayable چیزی را توصیف می کند
05:50
that can't be played or a
203
350810
1890
که نمی توان آن را بازی کرد یا یک
05:52
game that is very
204
352700
1110
بازی که
05:53
difficult to enjoy.
205
353810
1720
لذت بردن از آن بسیار دشوار است.
05:55
And finally, holds up
206
355530
1370
و در نهایت، hold up
05:56
means that the quality or
207
356900
1620
به این معنی است که کیفیت یا
05:58
standards of something
208
358520
1470
استانداردهای چیزی
05:59
hasn't changed and
209
359990
1250
تغییر نکرده است و
06:01
still looks good
210
361240
1000
هنوز خوب به نظر می رسد
06:02
or plays well.
211
362240
1600
یا خوب بازی می کند.
06:03
That's all for
212
363840
1000
این همه برای
06:04
this programme.
213
364840
1000
این برنامه است.
06:05
Bye for now!
214
365840
1590
فعلا خداحافظ!
06:07
Bye!
215
367430
2010
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7