Can music mend a broken heart? - 6 Minute English

370,109 views ・ 2022-12-01

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7680
1320
سلام. این 6 دقیقه
00:09
English from BBC Learning English.
1
9000
1680
انگلیسی از BBC Learning English است.
00:10
I'm Sam. And I'm Neil.
2
10680
2000
من سام هستم و من نیل هستم.
00:12
There are a million songs about falling in love and just as
3
12680
3640
میلیون ها آهنگ در مورد عاشق شدن وجود دارد و به همان
00:16
many about being broken-hearted. Do you remember the first time
4
16320
3440
اندازه در مورد دل شکسته بودن. اولین باری
00:19
you fell in love, Sam?
5
19760
1680
که عاشق شدی یادت هست سام؟
00:21
Ah, yes. I was 14 and it seemed like every word of every love song
6
21440
5240
آه، بله. من 14 ساله بودم و به نظر می رسید که هر کلمه از هر آهنگ
00:26
had been written just for me.
7
26680
1880
عاشقانه فقط برای من نوشته شده است.
00:28
Well, there's a strong connection between music and love -
8
28560
3000
خوب، یک ارتباط قوی بین موسیقی و عشق وجود دارد -
00:31
as Shakespeare famously wrote,
9
31560
1800
همانطور که شکسپیر نوشته است،
00:33
"If music be the food of love, play on". In this programme,
10
33360
4120
"اگر موسیقی غذای عشق است، بازی کن". در این برنامه
00:37
we'll be meeting a singer-songwriter who used music to express her feelings
11
37480
4440
با خواننده و ترانه‌سرایی آشنا می‌شویم که از موسیقی برای بیان احساسات خود
00:41
of falling in love, and
12
41920
1640
در مورد عاشق شدن و
00:43
later to mend her broken heart when the relationship ended. And
13
43560
4160
بعداً برای ترمیم قلب شکسته‌اش پس از پایان رابطه استفاده می‌کرد. و
00:47
as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
14
47720
3600
طبق معمول، واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
00:51
But first, I have a question for you, Neil.
15
51320
2680
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، نیل.
00:54
Your mention of Shakespeare reminds me of Romeo and Juliet,
16
54000
3400
ذکر شما از شکسپیر مرا به یاد رومئو و ژولیت می اندازد،
00:57
his famous lovers who fall in love,
17
57400
2280
عاشقان مشهور او که
00:59
despite their fighting families only to die tragically young.
18
59680
4640
با وجود خانواده های جنگنده خود عاشق می شوند تا به طرز غم انگیزی جوان بمیرند.
01:04
But in which Italian city was Romeo and Juliet set?
19
64320
4080
اما داستان فیلم رومئو و ژولیت در کدام شهر ایتالیا بود ؟
01:08
Was it a) Florence, b) Venice or c) Verona?
20
68400
5200
الف) فلورانس، ب) ونیز یا ج) ورونا؟
01:13
I think it must be one of the world's most romantic cities: Florence.
21
73600
4000
فکر می کنم باید یکی از رمانتیک ترین شهرهای جهان باشد: فلورانس.
01:17
OK, Neil.
22
77600
1320
باشه نیل
01:18
I'll reveal the answer later in the programme. Julia
23
78920
3440
پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد. جولیا
01:22
Jacklin is an Australian singer-songwriter
24
82360
2840
جکلین خواننده و ترانه سرای استرالیایی است
01:25
whose song, 'Don't know how to keep loving you' reached number eight
25
85200
4280
که آهنگش با نام «نمی دانم چگونه به تو عشق بورزم» به رتبه
01:29
in the Australian pop charts. Her song lyrics
26
89480
3080
هشتم جدول پاپ استرالیا رسید. اشعار آهنگ او
01:32
explore feelings of falling in love, as well as the pain of breaking up.
27
92560
4920
احساسات عاشق شدن و همچنین درد جدایی را بررسی می کند.
01:37
Julia's songs are written from experience. Several years ago,
28
97480
3840
آهنگ های جولیا از روی تجربه نوشته شده است. چندین سال پیش،
01:41
she quit her banned in Australia and bought a one way ticket to London
29
101320
3880
او ممنوعیت خود را در استرالیا رها کرد و یک بلیط یک طرفه به لندن خرید
01:45
to be with her boyfriend and soulmate -
30
105200
2560
تا با دوست پسر و همنوع خود
01:47
the person who she felt a special romantic connection with.
31
107760
3880
- شخصی که با او رابطه عاشقانه خاصی داشت، باشد.
01:51
But things didn't work out as she'd hoped
32
111640
3000
اما همه چیز آنطور که او امیدوار بود پیش نرفت
01:54
and she found herself alone and working in a depressing job.
33
114640
4200
و خودش را تنها دید و در شغلی افسرده کار می کرد.
01:58
Julia turned to music, pouring her feelings of lost love
34
118840
3520
جولیا به موسیقی روی آورد و احساس عشق از دست رفته خود
02:02
into the songs which later became her first album as a successful musician.
35
122360
5360
را در آهنگ هایی که بعدها اولین آلبوم او به عنوان یک موسیقیدان موفق شد، سرازیر کرد.
02:07
So when BBC
36
127720
920
بنابراین وقتی
02:08
World Service programme, The Conversation, spoke with her,
37
128640
3400
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی ، گفتگو، با او صحبت کرد،
02:12
they asked Julia, what she would tell her younger self.
38
132040
4080
از جولیا پرسیدند که به جوانترش چه خواهد گفت.
02:16
The one thing that was just very heartbreaking for me at that age
39
136120
3960
تنها چیزی که در آن سن برای من بسیار دلخراش
02:20
was kind of adult cynicism.
40
140080
3160
بود نوعی بدبینی بزرگسالان بود.
02:23
I guess. About love.
41
143240
1680
حدس می زنم. درباره عشق.
02:24
I found that really difficult. You know, now
42
144920
2600
به نظرم خیلی سخت بود می‌دانی، حالا
02:27
when like a young person is like really in love at 14,
43
147520
3560
وقتی مثل یک جوان در ۱۴ سالگی واقعاً عاشق است،
02:31
I know that as an adult, all your instincts are telling them
44
151080
3280
می‌دانم که به عنوان یک بزرگسال، تمام غریزه‌ات به آنها می‌گوید
02:34
to like, you know, that it's probably not going to work, you know, and that
45
154360
5240
که دوست داشته باشند، می‌دانی که احتمالاً کار نمی‌کند، می‌دانی
02:39
like, just relax or whatever,
46
159600
1360
، ، فقط استراحت کنید یا هر چیز دیگری،
02:40
but I remember at the time just desperately wanting
47
160960
2320
اما من به یاد دارم که در آن زمان به شدت
02:43
to be validated by adults and not be told that I was being stupid.
48
163280
4360
می خواستم توسط بزرگسالان تأیید شوم و به من نگویند که احمق هستم.
02:47
I don't know, I'd probably just be like
49
167640
1440
نمی‌دانم، احتمالاً مثل
02:49
"Yeah, go for it."
50
169080
1600
«آره، برو.»
02:50
Many teenagers have a romantic ideal of everlasting love, often in contrast
51
170680
5440
بسیاری از نوجوانان ایده‌آل عاشقانه‌ای برای عشق ابدی دارند، اغلب
02:56
to the beliefs of adults, which Julia calls 'cynicism' -
52
176120
3600
برخلاف باورهای بزرگسالان، که جولیا آن را «بدبینی» می‌نامد -
02:59
the belief that something will not be successful,
53
179720
2760
این باور که چیزی موفق نخواهد بود،
03:02
or that the people involved are not sincere.
54
182480
2400
یا افرادی که درگیر هستند صادق نیستند.
03:04
The young Julia wanted to feel 'validated' - to get confirmation
55
184880
4520
جولیای جوان می خواست احساس "اعتبار" کند - تا تأیید کند
03:09
that her feelings were worthwhile and valued.
56
189400
3040
که احساسات او ارزشمند و ارزشمند هستند.
03:12
She wanted someone to tell her 'go for it' - a phrase used to encourage a person
57
192440
5400
او می‌خواست کسی به او بگوید «برو» - عبارتی که برای تشویق یک فرد
03:17
to do whatever it takes to make something work.
58
197840
3440
به انجام هر کاری که برای انجام کاری لازم است استفاده می‌شود.
03:21
Young love is delicate and it's easy to be pessimistic.
59
201280
3680
عشق جوان ظریف است و بدبین بودن آسان است.
03:24
I mean, how many couples do you know,
60
204960
1840
منظورم این است که سام چند زوج را می شناسید
03:26
Sam, who met as teenagers and stayed together for the rest of their lives?
61
206800
4320
که در نوجوانی با هم آشنا شدند و تا آخر عمر با هم ماندند؟
03:31
I don't know many, it's true.
62
211120
2040
من خیلی ها را نمی شناسم، درست است.
03:33
Neuro-scientist, Doctor Lucy Brown
63
213160
2200
دکتر لوسی براون، عصب شناس،
03:35
is co-creator of The Anatomy of Love - a website
64
215360
4200
یکی از خالقان آناتومی عشق است - وب سایتی
03:39
exploring the science of romance.
65
219560
2760
که علم عاشقانه را بررسی می کند.
03:42
She thinks we need to be more realistic about falling in love,
66
222320
3760
او فکر می کند که ما باید در مورد عاشق شدن واقع بینانه تر باشیم،
03:46
as she explains here to BBC
67
226080
1760
همانطور که او در اینجا به گفتگوی بی بی سی جهانی توضیح می دهد
03:47
World Service's The Conversation.
68
227840
2760
.
03:50
I wish someone had said, you know
69
230600
1600
کاش یکی میگفت، میدونی
03:52
love is wonderful. Yes, go for it.
70
232200
1880
عشق فوق العاده است. آره برو دنبالش
03:54
But heartbreak happens.
71
234080
2360
اما دل شکستگی اتفاق می افتد.
03:56
You know, and maybe this isn't going to last.
72
236440
3320
میدونی و شاید این دوام نداشته باشه
03:59
Maybe it is, but maybe isn't, and
73
239760
2000
شاید باشد، اما شاید نباشد، و
04:01
just realise that it can be one of the most devastating experiences
74
241760
5240
فقط متوجه باشید که می تواند یکی از مخرب ترین تجربیات
04:07
in you're life. But
75
247000
1320
زندگی شما باشد. اما
04:08
you're going to get over it.
76
248320
1520
شما از آن عبور خواهید کرد.
04:09
Doctor Brown thinks it is important to know that
77
249840
2360
دکتر براون فکر می‌کند مهم است که بدانید
04:12
relationships can end in 'heartbreak' - feelings of great sadness
78
252200
4400
روابط می‌توانند به «دلشکستگی» ختم شوند - احساس غم و اندوه بزرگ
04:16
as if your heart is broken -
79
256600
2080
که انگار قلب شما شکسته است -
04:18
especially after the end of a romantic affair.
80
258680
3040
به خصوص پس از پایان یک رابطه عاشقانه.
04:21
But she also wants young people to know that, whatever happens, they can 'get
81
261720
4640
اما او همچنین می‌خواهد که جوانان بدانند ، هر اتفاقی که بیفتد، می‌توانند
04:26
over it' - feel better again after something has made them unhappy.
82
266360
4760
از پس آن برآیند - پس از اینکه چیزی آنها را ناراضی کرده است، دوباره احساس بهتری داشته باشند.
04:31
Falling in love is one of the great experiences in life
83
271120
2880
عاشق شدن یکی از تجربیات عالی در زندگی است
04:34
and developing the strength to face whatever happens
84
274000
3120
و تقویت قدرت برای رویارویی با هر اتفاقی
04:37
makes it more likely that the story ends happily.
85
277120
3000
که می افتد، احتمال پایان خوش داستان را بیشتر می کند.
04:40
Unlike the tale of Romeo and Juliet.
86
280120
3000
برخلاف داستان رومئو و ژولیت.
04:43
I think it's time to reveal the answer to my question, Neil.
87
283120
3160
فکر می کنم وقت آن رسیده است که پاسخ سوالم را فاش کنم، نیل.
04:46
In which Italian city does the story of Romeo and Juliet take place?
88
286280
4520
داستان رومئو و ژولیت در کدام شهر ایتالیا اتفاق می افتد؟
04:50
I said it was Florence.
89
290800
1320
گفتم فلورانس است.
04:52
So, was I right?
90
292120
1480
پس درست بود؟
04:53
Well, Florence is a romantic city.
91
293600
2280
خب، فلورانس یک شهر رمانتیک است.
04:55
But the correct answer is Verona.
92
295880
2840
اما پاسخ صحیح ورونا است.
04:58
Verona was little-known in Shakespeare's time, but nowadays,
93
298720
3440
ورونا در زمان شکسپیر کمتر شناخته شده بود، اما امروزه،
05:02
thousands of tourists visit the sites connected with the story,
94
302160
3680
هزاران گردشگر از مکان‌های مرتبط با داستان،
05:05
including the famous balcony where Romeo declared his eternal love.
95
305840
5160
از جمله بالکن معروفی که رومئو عشق ابدی خود را در آن اعلام کرد، بازدید می‌کنند.
05:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned.
96
311000
2640
خوب، بیایید واژگانی را که یاد گرفته‌ایم مرور کنیم.
05:13
Starting with 'soulmate'.
97
313640
2080
شروع با "همسر روح".
05:15
The special person who you feel a strong, romantic bond to.
98
315720
4160
فرد خاصی که با او پیوند قوی و عاشقانه ای احساس می کنید.
05:19
'Cynicism' describes the belief
99
319880
2040
"بدبینی" این باور را توصیف می کند
05:21
that something will not work out successfully.
100
321920
2760
که چیزی با موفقیت انجام نمی شود .
05:24
If you are 'validated',
101
324680
1400
اگر «تایید» شده
05:26
you get external confirmation that your actions, ideas
102
326080
3280
باشید، تأیید بیرونی دریافت می‌کنید که اعمال، ایده‌ها
05:29
or feelings are worthwhile and valued.
103
329360
2640
یا احساسات شما ارزشمند و ارزشمند هستند.
05:32
You can use the phrase 'go for it' to encourage someone
104
332000
3160
می‌توانید از عبارت «برو» استفاده کنید تا کسی را تشویق کنید
05:35
to make whatever efforts are necessary to get something done.
105
335160
3800
تا هر تلاشی را که برای انجام کاری لازم است انجام دهد.
05:38
'Heartbreak' describes feelings of great sadness as if your heart is broken.
106
338960
4920
"دلشکستگی" احساس غم و اندوه بزرگ را توصیف می کند که گویی قلب شما شکسته است.
05:43
And finally, 'to get over something' means to feel better again
107
343880
3720
و در نهایت، "غلبه بر چیزی" به این معنی است که
05:47
after something has made you unhappy.
108
347600
3000
بعد از اینکه چیزی شما را ناراضی کرده است دوباره احساس بهتری داشته باشید.
05:50
Once again, our six minutes are up,
109
350600
1960
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد،
05:52
but there's time for one more famous saying,
110
352560
2520
اما زمان برای یک جمله معروف دیگر وجود دارد،
05:55
and I think it is good advice:
111
355080
1720
و فکر می‌کنم توصیه خوبی است:
05:56
'Better to have loved and lost than never to have loved at all'.
112
356800
3560
«دوست داشتن و از دست دادن بهتر از این است که اصلاً دوست نداشته باشی».
06:00
Bye for now. Goodbye.
113
360360
3480
فعلا خداحافظ. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7