Can music mend a broken heart? - 6 Minute English

371,646 views ・ 2022-12-01

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7680
1320
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'
00:09
English from BBC Learning English.
1
9000
1680
anglais de BBC Learning English.
00:10
I'm Sam. And I'm Neil.
2
10680
2000
Je suis Sam. Et je suis Neil.
00:12
There are a million songs about falling in love and just as
3
12680
3640
Il y a un million de chansons sur le fait de tomber amoureux et
00:16
many about being broken-hearted. Do you remember the first time
4
16320
3440
autant sur le fait d'avoir le cœur brisé. Te souviens-tu de la première fois où
00:19
you fell in love, Sam?
5
19760
1680
tu es tombé amoureux, Sam ?
00:21
Ah, yes. I was 14 and it seemed like every word of every love song
6
21440
5240
Ah oui. J'avais 14 ans et il me semblait que chaque mot de chaque chanson d'amour
00:26
had been written just for me.
7
26680
1880
avait été écrit juste pour moi.
00:28
Well, there's a strong connection between music and love -
8
28560
3000
Eh bien, il existe un lien étroit entre la musique et l'amour -
00:31
as Shakespeare famously wrote,
9
31560
1800
comme l'a écrit Shakespeare,
00:33
"If music be the food of love, play on". In this programme,
10
33360
4120
"Si la musique est la nourriture de l'amour, continuez à jouer". Dans ce programme,
00:37
we'll be meeting a singer-songwriter who used music to express her feelings
11
37480
4440
nous rencontrerons une auteur-compositeur-interprète qui a utilisé la musique pour exprimer ses sentiments
00:41
of falling in love, and
12
41920
1640
de tomber amoureux, et
00:43
later to mend her broken heart when the relationship ended. And
13
43560
4160
plus tard pour réparer son cœur brisé lorsque la relation a pris fin. Et
00:47
as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
14
47720
3600
comme d'habitude, nous allons également apprendre du nouveau vocabulaire.
00:51
But first, I have a question for you, Neil.
15
51320
2680
Mais d'abord, j'ai une question pour vous, Neil.
00:54
Your mention of Shakespeare reminds me of Romeo and Juliet,
16
54000
3400
Votre mention de Shakespeare me rappelle Roméo et Juliette,
00:57
his famous lovers who fall in love,
17
57400
2280
ses amants célèbres qui tombent amoureux,
00:59
despite their fighting families only to die tragically young.
18
59680
4640
malgré leurs familles combattantes, pour mourir tragiquement jeunes.
01:04
But in which Italian city was Romeo and Juliet set?
19
64320
4080
Mais dans quelle ville italienne Roméo et Juliette se sont-ils installés ?
01:08
Was it a) Florence, b) Venice or c) Verona?
20
68400
5200
Était-ce a) Florence, b) Venise ou c) Vérone ?
01:13
I think it must be one of the world's most romantic cities: Florence.
21
73600
4000
Je pense que ce doit être l'une des villes les plus romantiques du monde : Florence.
01:17
OK, Neil.
22
77600
1320
D'accord, Neil.
01:18
I'll reveal the answer later in the programme. Julia
23
78920
3440
Je révélerai la réponse plus tard dans le programme. Julia
01:22
Jacklin is an Australian singer-songwriter
24
82360
2840
Jacklin est une auteure-compositrice-interprète australienne
01:25
whose song, 'Don't know how to keep loving you' reached number eight
25
85200
4280
dont la chanson "Je ne sais pas comment continuer à t'aimer" a atteint la huitième
01:29
in the Australian pop charts. Her song lyrics
26
89480
3080
place des charts pop australiens. Les paroles de ses chansons
01:32
explore feelings of falling in love, as well as the pain of breaking up.
27
92560
4920
explorent les sentiments de tomber amoureux , ainsi que la douleur de la rupture.
01:37
Julia's songs are written from experience. Several years ago,
28
97480
3840
Les chansons de Julia sont écrites par expérience. Il y a plusieurs années,
01:41
she quit her banned in Australia and bought a one way ticket to London
29
101320
3880
elle a quitté son interdiction en Australie et a acheté un billet aller simple pour Londres
01:45
to be with her boyfriend and soulmate -
30
105200
2560
pour être avec son petit ami et âme sœur -
01:47
the person who she felt a special romantic connection with.
31
107760
3880
la personne avec qui elle ressentait une relation amoureuse particulière.
01:51
But things didn't work out as she'd hoped
32
111640
3000
Mais les choses ne se sont pas déroulées comme elle l'avait espéré
01:54
and she found herself alone and working in a depressing job.
33
114640
4200
et elle s'est retrouvée seule et travaillait dans un travail déprimant.
01:58
Julia turned to music, pouring her feelings of lost love
34
118840
3520
Julia s'est tournée vers la musique, versant ses sentiments d'amour perdu
02:02
into the songs which later became her first album as a successful musician.
35
122360
5360
dans les chansons qui sont devenues plus tard son premier album en tant que musicienne à succès.
02:07
So when BBC
36
127720
920
Ainsi, lorsque le programme de
02:08
World Service programme, The Conversation, spoke with her,
37
128640
3400
la BBC World Service, The Conversation, lui a parlé,
02:12
they asked Julia, what she would tell her younger self.
38
132040
4080
ils ont demandé à Julia ce qu'elle dirait à sa jeune personne.
02:16
The one thing that was just very heartbreaking for me at that age
39
136120
3960
La seule chose qui était juste très déchirante pour moi à cet âge
02:20
was kind of adult cynicism.
40
140080
3160
était une sorte de cynisme d'adulte.
02:23
I guess. About love.
41
143240
1680
Je suppose. Sur l'amour.
02:24
I found that really difficult. You know, now
42
144920
2600
J'ai trouvé cela vraiment difficile. Tu sais, maintenant
02:27
when like a young person is like really in love at 14,
43
147520
3560
quand comme un jeune est comme vraiment amoureux à 14 ans,
02:31
I know that as an adult, all your instincts are telling them
44
151080
3280
je sais qu'en tant qu'adulte, tous tes instincts leur disent
02:34
to like, you know, that it's probably not going to work, you know, and that
45
154360
5240
d'aimer, tu sais, que ça ne marchera probablement pas, tu sais, et que
02:39
like, just relax or whatever,
46
159600
1360
comme , détendez-vous ou peu importe,
02:40
but I remember at the time just desperately wanting
47
160960
2320
mais je me souviens qu'à l'époque je voulais
02:43
to be validated by adults and not be told that I was being stupid.
48
163280
4360
désespérément être validé par des adultes et qu'on ne me dise pas que j'étais stupide.
02:47
I don't know, I'd probably just be like
49
167640
1440
Je ne sais pas, je dirais probablement
02:49
"Yeah, go for it."
50
169080
1600
"Ouais, vas-y."
02:50
Many teenagers have a romantic ideal of everlasting love, often in contrast
51
170680
5440
De nombreux adolescents ont un idéal romantique d'amour éternel, souvent en contraste
02:56
to the beliefs of adults, which Julia calls 'cynicism' -
52
176120
3600
avec les croyances des adultes, que Julia appelle le « cynisme » -
02:59
the belief that something will not be successful,
53
179720
2760
la croyance que quelque chose ne réussira pas
03:02
or that the people involved are not sincere.
54
182480
2400
ou que les personnes impliquées ne sont pas sincères.
03:04
The young Julia wanted to feel 'validated' - to get confirmation
55
184880
4520
La jeune Julia voulait se sentir «validée» - pour obtenir la confirmation
03:09
that her feelings were worthwhile and valued.
56
189400
3040
que ses sentiments valaient la peine et étaient valorisés.
03:12
She wanted someone to tell her 'go for it' - a phrase used to encourage a person
57
192440
5400
Elle voulait que quelqu'un lui dise "allez-y" - une expression utilisée pour encourager une personne
03:17
to do whatever it takes to make something work.
58
197840
3440
à faire tout ce qu'il faut pour que quelque chose fonctionne.
03:21
Young love is delicate and it's easy to be pessimistic.
59
201280
3680
Le jeune amour est délicat et il est facile d'être pessimiste.
03:24
I mean, how many couples do you know,
60
204960
1840
Je veux dire, combien de couples connais-tu,
03:26
Sam, who met as teenagers and stayed together for the rest of their lives?
61
206800
4320
Sam, qui se sont rencontrés à l'adolescence et sont restés ensemble pour le reste de leur vie ?
03:31
I don't know many, it's true.
62
211120
2040
Je n'en connais pas beaucoup, c'est vrai.
03:33
Neuro-scientist, Doctor Lucy Brown
63
213160
2200
Neuro-scientifique, le docteur Lucy Brown
03:35
is co-creator of The Anatomy of Love - a website
64
215360
4200
est co-créatrice de The Anatomy of Love - un site Web
03:39
exploring the science of romance.
65
219560
2760
explorant la science de la romance.
03:42
She thinks we need to be more realistic about falling in love,
66
222320
3760
Elle pense que nous devons être plus réalistes quant au fait de tomber amoureux,
03:46
as she explains here to BBC
67
226080
1760
comme elle l'explique ici à
03:47
World Service's The Conversation.
68
227840
2760
The Conversation de BBC World Service.
03:50
I wish someone had said, you know
69
230600
1600
J'aurais aimé que quelqu'un dise, tu sais que l'
03:52
love is wonderful. Yes, go for it.
70
232200
1880
amour est merveilleux. Oui, allez-y.
03:54
But heartbreak happens.
71
234080
2360
Mais le chagrin arrive.
03:56
You know, and maybe this isn't going to last.
72
236440
3320
Tu sais, et peut-être que ça ne va pas durer.
03:59
Maybe it is, but maybe isn't, and
73
239760
2000
Peut-être que oui, mais peut-être pas, et
04:01
just realise that it can be one of the most devastating experiences
74
241760
5240
réalisez simplement que cela peut être l'une des expériences les plus dévastatrices
04:07
in you're life. But
75
247000
1320
de votre vie. Mais
04:08
you're going to get over it.
76
248320
1520
tu vas t'en remettre.
04:09
Doctor Brown thinks it is important to know that
77
249840
2360
Le docteur Brown pense qu'il est important de savoir que les
04:12
relationships can end in 'heartbreak' - feelings of great sadness
78
252200
4400
relations peuvent se terminer par un « chagrin d'amour » - des sentiments de grande tristesse
04:16
as if your heart is broken -
79
256600
2080
comme si votre cœur était brisé -
04:18
especially after the end of a romantic affair.
80
258680
3040
surtout après la fin d'une liaison amoureuse.
04:21
But she also wants young people to know that, whatever happens, they can 'get
81
261720
4640
Mais elle veut aussi que les jeunes sachent que, quoi qu'il arrive, ils peuvent "s'en
04:26
over it' - feel better again after something has made them unhappy.
82
266360
4760
remettre" - se sentir mieux après que quelque chose les a rendus malheureux.
04:31
Falling in love is one of the great experiences in life
83
271120
2880
Tomber amoureux est l'une des grandes expériences de la vie
04:34
and developing the strength to face whatever happens
84
274000
3120
et développer la force de faire face à tout ce qui arrive
04:37
makes it more likely that the story ends happily.
85
277120
3000
rend plus probable que l'histoire se termine bien.
04:40
Unlike the tale of Romeo and Juliet.
86
280120
3000
Contrairement au conte de Roméo et Juliette.
04:43
I think it's time to reveal the answer to my question, Neil.
87
283120
3160
Je pense qu'il est temps de révéler la réponse à ma question, Neil.
04:46
In which Italian city does the story of Romeo and Juliet take place?
88
286280
4520
Dans quelle ville italienne se déroule l'histoire de Roméo et Juliette ?
04:50
I said it was Florence.
89
290800
1320
J'ai dit que c'était Florence.
04:52
So, was I right?
90
292120
1480
Alors, avais-je raison ?
04:53
Well, Florence is a romantic city.
91
293600
2280
Eh bien, Florence est une ville romantique.
04:55
But the correct answer is Verona.
92
295880
2840
Mais la bonne réponse est Vérone.
04:58
Verona was little-known in Shakespeare's time, but nowadays,
93
298720
3440
Vérone était peu connue à l'époque de Shakespeare, mais de nos jours, des
05:02
thousands of tourists visit the sites connected with the story,
94
302160
3680
milliers de touristes visitent les sites liés à l'histoire,
05:05
including the famous balcony where Romeo declared his eternal love.
95
305840
5160
dont le célèbre balcon où Roméo a déclaré son amour éternel.
05:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned.
96
311000
2640
OK, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris.
05:13
Starting with 'soulmate'.
97
313640
2080
À commencer par « l'âme sœur ».
05:15
The special person who you feel a strong, romantic bond to.
98
315720
4160
La personne spéciale avec qui vous ressentez un lien fort et romantique.
05:19
'Cynicism' describes the belief
99
319880
2040
Le « cynisme » décrit la croyance
05:21
that something will not work out successfully.
100
321920
2760
que quelque chose ne fonctionnera pas avec succès.
05:24
If you are 'validated',
101
324680
1400
Si vous êtes « validé »,
05:26
you get external confirmation that your actions, ideas
102
326080
3280
vous obtenez une confirmation externe que vos actions, vos idées
05:29
or feelings are worthwhile and valued.
103
329360
2640
ou vos sentiments sont valables et valorisés.
05:32
You can use the phrase 'go for it' to encourage someone
104
332000
3160
Vous pouvez utiliser l'expression « allez-y » pour encourager quelqu'un
05:35
to make whatever efforts are necessary to get something done.
105
335160
3800
à faire tous les efforts nécessaires pour faire quelque chose.
05:38
'Heartbreak' describes feelings of great sadness as if your heart is broken.
106
338960
4920
"Heartbreak" décrit des sentiments de grande tristesse comme si votre cœur était brisé.
05:43
And finally, 'to get over something' means to feel better again
107
343880
3720
Et enfin, « se remettre de quelque chose » signifie se sentir mieux
05:47
after something has made you unhappy.
108
347600
3000
après que quelque chose vous ait rendu malheureux.
05:50
Once again, our six minutes are up,
109
350600
1960
Une fois de plus, nos six minutes sont écoulées,
05:52
but there's time for one more famous saying,
110
352560
2520
mais il reste du temps pour un autre dicton célèbre,
05:55
and I think it is good advice:
111
355080
1720
et je pense que c'est un bon conseil :
05:56
'Better to have loved and lost than never to have loved at all'.
112
356800
3560
« Mieux vaut avoir aimé et perdu que de ne jamais avoir aimé du tout ».
06:00
Bye for now. Goodbye.
113
360360
3480
Au revoir. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7