Can music mend a broken heart? - 6 Minute English

370,109 views ・ 2022-12-01

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7680
1320
Cześć. To jest 6-minutowy
00:09
English from BBC Learning English.
1
9000
1680
angielski z BBC Learning English.
00:10
I'm Sam. And I'm Neil.
2
10680
2000
Jestem Sam. A ja jestem Neilem.
00:12
There are a million songs about falling in love and just as
3
12680
3640
Jest milion piosenek o zakochaniu i tyle samo
00:16
many about being broken-hearted. Do you remember the first time
4
16320
3440
o złamanym sercu. Czy pamiętasz pierwszy raz, kiedy
00:19
you fell in love, Sam?
5
19760
1680
się zakochałeś, Sam?
00:21
Ah, yes. I was 14 and it seemed like every word of every love song
6
21440
5240
O tak. Miałam 14 lat i wydawało mi się, że każde słowo każdej miłosnej piosenki
00:26
had been written just for me.
7
26680
1880
zostało napisane specjalnie dla mnie.
00:28
Well, there's a strong connection between music and love -
8
28560
3000
Cóż, istnieje silny związek między muzyką a miłością –
00:31
as Shakespeare famously wrote,
9
31560
1800
jak słynnie napisał Szekspir:
00:33
"If music be the food of love, play on". In this programme,
10
33360
4120
„Jeśli muzyka jest pokarmem miłości, graj dalej”. W tym programie
00:37
we'll be meeting a singer-songwriter who used music to express her feelings
11
37480
4440
poznamy piosenkarkę i autorkę tekstów, która za pomocą muzyki wyrażała swoje uczucia związane z
00:41
of falling in love, and
12
41920
1640
zakochaniem, a
00:43
later to mend her broken heart when the relationship ended. And
13
43560
4160
później uleczyła złamane serce po zakończeniu związku.
00:47
as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
14
47720
3600
Jak zwykle nauczymy się też nowego słownictwa.
00:51
But first, I have a question for you, Neil.
15
51320
2680
Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Neil.
00:54
Your mention of Shakespeare reminds me of Romeo and Juliet,
16
54000
3400
Twoja wzmianka o Szekspirze przypomina mi Romea i Julię,
00:57
his famous lovers who fall in love,
17
57400
2280
jego słynnych kochanków, którzy zakochują się w sobie,
00:59
despite their fighting families only to die tragically young.
18
59680
4640
pomimo walczących rodzin, tylko po to, by umrzeć tragicznie młodo.
01:04
But in which Italian city was Romeo and Juliet set?
19
64320
4080
Ale w jakim włoskim mieście osadzono akcję Romea i Julii? Czy
01:08
Was it a) Florence, b) Venice or c) Verona?
20
68400
5200
była to a) Florencja, b) Wenecja czy c) Werona?
01:13
I think it must be one of the world's most romantic cities: Florence.
21
73600
4000
Myślę, że to musi być jedno z najbardziej romantycznych miast na świecie: Florencja.
01:17
OK, Neil.
22
77600
1320
W porządku, Neil.
01:18
I'll reveal the answer later in the programme. Julia
23
78920
3440
Odpowiedź zdradzę w dalszej części programu. Julia
01:22
Jacklin is an Australian singer-songwriter
24
82360
2840
Jacklin to australijska piosenkarka i autorka tekstów,
01:25
whose song, 'Don't know how to keep loving you' reached number eight
25
85200
4280
której piosenka „Nie wiem, jak cię kochać” osiągnęła ósme miejsce
01:29
in the Australian pop charts. Her song lyrics
26
89480
3080
na australijskich listach przebojów. Teksty jej piosenek
01:32
explore feelings of falling in love, as well as the pain of breaking up.
27
92560
4920
dotyczą uczucia zakochania, a także bólu związanego z rozstaniem.
01:37
Julia's songs are written from experience. Several years ago,
28
97480
3840
Piosenki Julii są pisane z doświadczenia. Kilka lat temu
01:41
she quit her banned in Australia and bought a one way ticket to London
29
101320
3880
rzuciła zakaz w Australii i kupiła bilet w jedną stronę do Londynu,
01:45
to be with her boyfriend and soulmate -
30
105200
2560
by być ze swoim chłopakiem i bratnią duszą –
01:47
the person who she felt a special romantic connection with.
31
107760
3880
osobą, z którą czuła szczególny romantyczny związek.
01:51
But things didn't work out as she'd hoped
32
111640
3000
Ale sprawy nie potoczyły się tak, jak miała nadzieję,
01:54
and she found herself alone and working in a depressing job.
33
114640
4200
i znalazła się sama i miała przygnębiającą pracę.
01:58
Julia turned to music, pouring her feelings of lost love
34
118840
3520
Julia zwróciła się w stronę muzyki, wlewając uczucia utraconej miłości
02:02
into the songs which later became her first album as a successful musician.
35
122360
5360
w piosenki, które później stały się jej pierwszym albumem jako odnoszącej sukcesy muzyki.
02:07
So when BBC
36
127720
920
Kiedy więc
02:08
World Service programme, The Conversation, spoke with her,
37
128640
3400
program BBC World Service, The Conversation, rozmawiał z nią,
02:12
they asked Julia, what she would tell her younger self.
38
132040
4080
zapytali Julię, co powiedziałaby młodszej sobie.
02:16
The one thing that was just very heartbreaking for me at that age
39
136120
3960
Jedyną rzeczą, która była dla mnie bardzo bolesna w tym wieku,
02:20
was kind of adult cynicism.
40
140080
3160
był rodzaj dorosłego cynizmu.
02:23
I guess. About love.
41
143240
1680
Chyba. O miłości.
02:24
I found that really difficult. You know, now
42
144920
2600
Uznałem to za naprawdę trudne. Wiesz, teraz,
02:27
when like a young person is like really in love at 14,
43
147520
3560
kiedy młody człowiek jest naprawdę zakochany w wieku 14 lat,
02:31
I know that as an adult, all your instincts are telling them
44
151080
3280
wiem, że jako dorosły, wszystkie twoje instynkty podpowiadają mu, żeby polubił,
02:34
to like, you know, that it's probably not going to work, you know, and that
45
154360
5240
wiesz, że to prawdopodobnie nie zadziała, wiesz, i że
02:39
like, just relax or whatever,
46
159600
1360
jak , po prostu zrelaksuj się czy cokolwiek,
02:40
but I remember at the time just desperately wanting
47
160960
2320
ale pamiętam, że wtedy desperacko chciałem
02:43
to be validated by adults and not be told that I was being stupid.
48
163280
4360
być zatwierdzony przez dorosłych i nie mówić, że jestem głupi.
02:47
I don't know, I'd probably just be like
49
167640
1440
Nie wiem, prawdopodobnie powiedziałbym po prostu:
02:49
"Yeah, go for it."
50
169080
1600
„Tak, idź na całość”.
02:50
Many teenagers have a romantic ideal of everlasting love, often in contrast
51
170680
5440
Wielu nastolatków ma romantyczny ideał wiecznej miłości, często w przeciwieństwie
02:56
to the beliefs of adults, which Julia calls 'cynicism' -
52
176120
3600
do przekonań dorosłych, które Julia nazywa „cynizmem” –
02:59
the belief that something will not be successful,
53
179720
2760
przekonaniem, że coś się nie uda
03:02
or that the people involved are not sincere.
54
182480
2400
lub że zaangażowane osoby nie są szczere.
03:04
The young Julia wanted to feel 'validated' - to get confirmation
55
184880
4520
Młoda Julia chciała poczuć się „potwierdzona” – uzyskać potwierdzenie,
03:09
that her feelings were worthwhile and valued.
56
189400
3040
że jej uczucia są wartościowe i cenione.
03:12
She wanted someone to tell her 'go for it' - a phrase used to encourage a person
57
192440
5400
Chciała, żeby ktoś powiedział jej „zrób to” — wyrażenie używane, aby zachęcić osobę
03:17
to do whatever it takes to make something work.
58
197840
3440
do zrobienia wszystkiego, co konieczne, aby coś zadziałało.
03:21
Young love is delicate and it's easy to be pessimistic.
59
201280
3680
Młoda miłość jest delikatna i łatwo o pesymizm.
03:24
I mean, how many couples do you know,
60
204960
1840
To znaczy, ile znasz par,
03:26
Sam, who met as teenagers and stayed together for the rest of their lives?
61
206800
4320
Sam, które poznały się jako nastolatki i zostały ze sobą do końca życia?
03:31
I don't know many, it's true.
62
211120
2040
Nie znam wielu, to prawda.
03:33
Neuro-scientist, Doctor Lucy Brown
63
213160
2200
Neuronaukowiec, doktor Lucy Brown
03:35
is co-creator of The Anatomy of Love - a website
64
215360
4200
jest współtwórczynią The Anatomy of Love - strony internetowej
03:39
exploring the science of romance.
65
219560
2760
badającej naukę o romansach.
03:42
She thinks we need to be more realistic about falling in love,
66
222320
3760
Uważa, że ​​musimy bardziej realistycznie podchodzić do zakochania,
03:46
as she explains here to BBC
67
226080
1760
jak wyjaśnia w rozmowie z
03:47
World Service's The Conversation.
68
227840
2760
The Conversation BBC World Service.
03:50
I wish someone had said, you know
69
230600
1600
Chciałbym, żeby ktoś powiedział, że wiesz, że
03:52
love is wonderful. Yes, go for it.
70
232200
1880
miłość jest cudowna. Tak, idź na to.
03:54
But heartbreak happens.
71
234080
2360
Ale złamane serce się zdarza.
03:56
You know, and maybe this isn't going to last.
72
236440
3320
Wiesz, i może to nie potrwa długo.
03:59
Maybe it is, but maybe isn't, and
73
239760
2000
Może tak jest, ale może nie, i
04:01
just realise that it can be one of the most devastating experiences
74
241760
5240
po prostu zdaj sobie sprawę, że może to być jedno z najbardziej niszczycielskich doświadczeń
04:07
in you're life. But
75
247000
1320
w twoim życiu. Ale
04:08
you're going to get over it.
76
248320
1520
masz zamiar to przeboleć.
04:09
Doctor Brown thinks it is important to know that
77
249840
2360
Doktor Brown uważa, że ​​ważne jest, aby wiedzieć, że
04:12
relationships can end in 'heartbreak' - feelings of great sadness
78
252200
4400
związki mogą zakończyć się „złamanym sercem” – uczuciem wielkiego smutku,
04:16
as if your heart is broken -
79
256600
2080
jakby twoje serce zostało złamane –
04:18
especially after the end of a romantic affair.
80
258680
3040
zwłaszcza po zakończeniu romantycznego romansu.
04:21
But she also wants young people to know that, whatever happens, they can 'get
81
261720
4640
Ale chce również, aby młodzi ludzie wiedzieli, że cokolwiek się stanie, mogą „
04:26
over it' - feel better again after something has made them unhappy.
82
266360
4760
przeboleć” – poczuć się lepiej po tym, jak coś ich unieszczęśliwiło.
04:31
Falling in love is one of the great experiences in life
83
271120
2880
Zakochanie się to jedno z najwspanialszych doświadczeń w życiu,
04:34
and developing the strength to face whatever happens
84
274000
3120
a rozwijanie siły, by stawić czoła temu, co się wydarzy,
04:37
makes it more likely that the story ends happily.
85
277120
3000
zwiększa prawdopodobieństwo szczęśliwego zakończenia historii.
04:40
Unlike the tale of Romeo and Juliet.
86
280120
3000
W przeciwieństwie do opowieści o Romeo i Julii.
04:43
I think it's time to reveal the answer to my question, Neil.
87
283120
3160
Myślę, że nadszedł czas, aby ujawnić odpowiedź na moje pytanie, Neil.
04:46
In which Italian city does the story of Romeo and Juliet take place?
88
286280
4520
W jakim włoskim mieście rozgrywa się akcja Romea i Julii?
04:50
I said it was Florence.
89
290800
1320
Powiedziałem, że to Florencja.
04:52
So, was I right?
90
292120
1480
Więc, czy miałem rację?
04:53
Well, Florence is a romantic city.
91
293600
2280
Cóż, Florencja to romantyczne miasto.
04:55
But the correct answer is Verona.
92
295880
2840
Ale poprawna odpowiedź to Werona.
04:58
Verona was little-known in Shakespeare's time, but nowadays,
93
298720
3440
Werona była mało znana w czasach Szekspira, ale obecnie
05:02
thousands of tourists visit the sites connected with the story,
94
302160
3680
tysiące turystów odwiedza miejsca związane z tą historią,
05:05
including the famous balcony where Romeo declared his eternal love.
95
305840
5160
w tym słynny balkon, na którym Romeo wyznał swoją wieczną miłość.
05:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned.
96
311000
2640
OK, podsumujmy słownictwo, którego się nauczyliśmy.
05:13
Starting with 'soulmate'.
97
313640
2080
Zaczynając od „bratniej duszy”.
05:15
The special person who you feel a strong, romantic bond to.
98
315720
4160
Wyjątkowa osoba, z którą czujesz silną, romantyczną więź.
05:19
'Cynicism' describes the belief
99
319880
2040
„Cynizm” opisuje przekonanie,
05:21
that something will not work out successfully.
100
321920
2760
że coś się nie powiedzie .
05:24
If you are 'validated',
101
324680
1400
Jeśli jesteś „zatwierdzony”,
05:26
you get external confirmation that your actions, ideas
102
326080
3280
otrzymujesz zewnętrzne potwierdzenie, że twoje działania, pomysły
05:29
or feelings are worthwhile and valued.
103
329360
2640
lub uczucia są wartościowe i cenione.
05:32
You can use the phrase 'go for it' to encourage someone
104
332000
3160
Możesz użyć wyrażenia „zrób to”, aby zachęcić kogoś
05:35
to make whatever efforts are necessary to get something done.
105
335160
3800
do podjęcia wszelkich niezbędnych wysiłków, aby coś zrobić.
05:38
'Heartbreak' describes feelings of great sadness as if your heart is broken.
106
338960
4920
„Heartbreak” opisuje uczucia wielkiego smutku, jakby twoje serce było złamane.
05:43
And finally, 'to get over something' means to feel better again
107
343880
3720
I wreszcie, „przejść przez coś” oznacza znowu poczuć się lepiej
05:47
after something has made you unhappy.
108
347600
3000
po tym, jak coś sprawiło, że jesteś nieszczęśliwy. Po raz
05:50
Once again, our six minutes are up,
109
350600
1960
kolejny nasze sześć minut dobiegło końca,
05:52
but there's time for one more famous saying,
110
352560
2520
ale jest jeszcze czas na jeszcze jedno słynne powiedzenie
05:55
and I think it is good advice:
111
355080
1720
i myślę, że to dobra rada:
05:56
'Better to have loved and lost than never to have loved at all'.
112
356800
3560
„Lepiej kochać i stracić, niż nigdy nie kochać”.
06:00
Bye for now. Goodbye.
113
360360
3480
Na razie. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7