The future of companies - BBC Learning English

26,134 views ・ 2021-10-15

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:02
Multinational companies are getting bigger and bigger.
0
2000
4160
الشركات متعددة الجنسيات تكبر أكثر فأكثر.
00:06
This show will look at what the future might hold.
1
6160
4080
سيبحث هذا العرض في ما قد يحمله المستقبل.
00:10
Will countries start to use that power for themselves?
2
10240
4240
هل ستبدأ الدول في استخدام هذه القوة لنفسها؟
00:14
And could the law make companies a force for good?
3
14480
4520
وهل يمكن للقانون أن يجعل الشركات قوة من أجل الخير؟
00:20
Huawei: the company that many fear is being
4
20640
2920
Huawei: الشركة التي يخشى الكثيرون من
00:23
used by China - for spying.
5
23560
3120
استخدامها من قبل الصين - للتجسس.
00:26
And how could the immense power of corporations and their billionaires
6
26680
4960
وكيف يمكن استخدام القوة الهائلة للشركات وأصحاب المليارات التابعين لها
00:31
be used to help people around the world?
7
31640
4080
لمساعدة الناس في جميع أنحاء العالم؟
00:39
Of course, countries will still be powerful in 50 years' time.
8
39160
4720
بالطبع ، ستظل الدول قوية في غضون 50 عامًا.
00:43
Nations will go on competing with each other.
9
43880
2920
ستستمر الدول في التنافس مع بعضها البعض.
00:46
Businesses have been used as part of that in the past.
10
46800
4040
تم استخدام الأعمال كجزء من ذلك في الماضي.
00:50
Is Chinese phone company, Huawei, already showing how
11
50840
3800
هل شركة الهاتف الصينية ، هواوي ، تظهر بالفعل كيف
00:54
old rivalries might look in the future?
12
54640
3880
قد تبدو المنافسات القديمة في المستقبل؟
01:00
Huawei equipment has been used
13
60120
1960
تم استخدام معدات Huawei
01:02
in new mobile networks in many western countries –
14
62080
3640
في شبكات المحمول الجديدة في العديد من الدول الغربية -
01:05
you might even own a Huawei phone.
15
65720
3040
حتى أنك قد تمتلك هاتف Huawei.
01:08
But western intelligence chiefs warn it could be used
16
68760
3360
لكن رؤساء المخابرات الغربية يحذرون من أن الصين يمكن أن تستخدمها
01:12
by China for spying or even sabotage.
17
72120
4200
للتجسس أو حتى للتخريب.
01:16
They're worried the Chinese government controls the company.
18
76320
4720
إنهم قلقون من سيطرة الحكومة الصينية على الشركة. تحظر
01:21
Lots of nations are banning its technology.
19
81040
2880
الكثير من الدول تقنيتها.
01:23
It goes all the way back to them being founded by a former
20
83920
2760
يعود الأمر إلى تأسيسهم من قبل
01:26
officer of the Chinese military, to the fact that their organisational
21
86680
3880
ضابط سابق في الجيش الصيني ، إلى حقيقة أن هيكلهم التنظيمي
01:30
structure isn't well known, and the fact that there are some
22
90560
4760
غير معروف جيدًا ، وحقيقة أن هناك بعض
01:35
pretty damning lawsuits out there regarding the theft of trade secrets.
23
95320
5360
الدعاوى القضائية الملعونة بشأن سرقة الأسرار التجارية. . تم اتهام
01:40
Meng Wanzhou, daughter of the company's founder and also
24
100680
3240
منغ وانزهو ، ابنة مؤسس الشركة
01:43
Huawei's chief finance officer, has been charged with stealing
25
103920
4560
والمدير المالي لشركة هواوي ، بسرقة
01:48
trade secrets by China's main rival, the US.
26
108480
4200
الأسرار التجارية من قبل منافس الصين الرئيسي ، الولايات المتحدة.
01:52
So, what can the law do if competing countries
27
112680
3480
إذن ، ما الذي يمكن أن يفعله القانون إذا أصبحت البلدان المتنافسة
01:56
and their companies become even closer?
28
116160
3840
وشركاتها أقرب؟ أوضح
02:00
Dr Russell Buchan from the University of Sheffield explained
29
120000
3960
الدكتور راسل بوكان من جامعة شيفيلد
02:03
how hard it is to prove a country is hiding behind a company:
30
123960
5440
مدى صعوبة إثبات أن بلدًا ما يختبئ وراء شركة:
02:09
A state can be be responsible under international law for
31
129400
2760
يمكن أن تكون الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن
02:12
the acts of non-state actors, actors, such as companies,
32
132160
2800
أفعال الجهات الفاعلة غير الحكومية ، مثل الشركات ،
02:14
where the act of that non-state actor can be attributed to the state.
33
134960
4160
حيث يكون الفعل. من ذلك الفاعل غير الحكومي يمكن أن يُنسب إلى الدولة.
02:19
Now, attribution is a very particular technical concept of
34
139120
3440
الآن ، يعتبر الإسناد مفهومًا تقنيًا خاصًا جدًا
02:22
international law, but in order for attribution be established,
35
142560
3280
للقانون الدولي ، ولكن من أجل تحديد الإسناد ،
02:25
certain factors need to be present: for example,
36
145840
3200
يجب أن تكون هناك عوامل معينة: على سبيل المثال ، يتعين
02:29
the state has to instruct or direct the acts of the non-state actor.
37
149040
5640
على الدولة توجيه أو توجيه أفعال الفاعل من غير الدول.
02:34
The state will will also have to support the acts of the non-state actor:
38
154680
3440
سيتعين على الدولة أيضًا دعم تصرفات الجهات الفاعلة غير الحكومية:
02:38
for example, through training, through the provision of finances,
39
158120
3680
على سبيل المثال ، من خلال التدريب ، من خلال توفير التمويل ،
02:41
or other forms of technical support.
40
161800
3520
أو غير ذلك من أشكال الدعم الفني.
02:45
To prove countries are using companies, states have to be
41
165720
3760
لإثبات أن الدول تستخدم الشركات ، يجب
02:49
shown to be supporting a company and telling them what to do.
42
169480
5040
إثبات أن الدول تدعم شركة وتطلب منها ما يجب القيام به.
02:54
Why would a country hide behind a company?
43
174520
2960
لماذا تختبئ دولة وراء شركة؟
02:57
If a state acts through a company but the acts of that company
44
177480
3960
إذا كانت الدولة تتصرف من خلال شركة ولكن
03:01
cannot be attributed to the state under international law,
45
181440
3160
لا يمكن أن تُنسب أفعال تلك الشركة إلى الدولة بموجب القانون الدولي ،
03:04
then it follows that the state will not held responsible legally for any
46
184600
4840
فإن ذلك يعني أن الدولة لن تتحمل المسؤولية القانونية عن أي
03:09
violations of international law that that company would otherwise commit.
47
189440
3520
انتهاكات للقانون الدولي قد ترتكبها تلك الشركة بخلاف ذلك.
03:13
For example, by intervening in the internal affairs of
48
193000
3160
على سبيل المثال ، من خلال التدخل في الشؤون الداخلية
03:16
other states or, for example, by interfering with the
49
196160
3040
لدول أخرى أو ، على سبيل المثال ، بالتدخل في
03:19
human-rights protection of individuals located elsewhere in the world.
50
199200
4240
حماية حقوق الإنسان للأفراد الموجودين في أماكن أخرى من العالم. يعني
03:23
Hiding behind behind a company means countries can avoid certain
51
203880
4200
الاختباء وراء شركة ما أنه يمكن للدول أن تتجنب
03:28
responsibilities: that includes certain human-rights agreements.
52
208080
4840
مسؤوليات معينة: بما في ذلك بعض اتفاقيات حقوق الإنسان.
03:32
Is this something international organisations are worrying about?
53
212960
4280
هل هذا شيء تقلق المنظمات الدولية؟
03:37
International organisations are very worried about states avoiding
54
217240
4000
المنظمات الدولية قلقة للغاية بشأن تهرب الدول من
03:41
their legal responsibilities by acting through non-state actors.
55
221240
3800
مسؤولياتها القانونية من خلال العمل من خلال جهات فاعلة غير حكومية.
03:45
And in recent years we've seen international organisations
56
225040
3440
وفي السنوات الأخيرة ، رأينا المنظمات الدولية
03:48
push for different standards, lower standards,
57
228480
2680
تضغط من أجل معايير مختلفة ، ومعايير أقل ،
03:51
for attributing the acts of non-state actors to states.
58
231160
3520
لإسناد أفعال الجهات الفاعلة غير الحكومية إلى الدول.
03:54
So, we're moving away from the question of whether states exercise
59
234680
3680
لذلك ، نحن نبتعد عن مسألة ما إذا كانت الدول تمارس
03:58
effective control over non-state actors and looking to more relaxed
60
238360
4560
سيطرة فعالة على الجهات الفاعلة غير الحكومية ونتطلع إلى معايير أكثر استرخاءً
04:02
and less stringent standards such as, for example, whether the state is
61
242920
3600
وأقل صرامة ، مثل ، على سبيل المثال ، ما إذا كانت الدولة
04:06
exercising overall control over the acts of non-state actors.
62
246520
5600
تمارس سيطرة شاملة على أفعال غير الدولة. ممثلين.
04:12
International organisations worry about states hiding from
63
252120
3600
المنظمات الدولية تقلق بشأن اختباء الدول من
04:15
the law behind companies. Some are trying to change the law to
64
255720
4560
القانون وراء الشركات. يحاول البعض تغيير القانون لتسهيل
04:20
make it it easier to link a company to a country. Will that happen soon?
65
260280
6200
ربط شركة بدولة ما. هل سيحدث ذلك قريبا؟ لطالما كان
04:26
Including non-state actors within the framework of international
66
266480
3560
إدراج الجهات الفاعلة غير الحكومية في إطار
04:30
law has always been very difficult,
67
270040
1800
القانون الدولي أمرًا صعبًا للغاية ،
04:31
so it's very unlikely that international law will regulate
68
271840
2880
لذا فمن غير المرجح أن ينظم القانون الدولي
04:34
directly and specifically the acts of of non-state actors.
69
274720
4400
بشكل مباشر وعلى وجه التحديد أعمال الجهات الفاعلة غير الحكومية.
04:39
However, international law is increasingly looking to establish
70
279120
4920
ومع ذلك ، يتطلع القانون الدولي بشكل متزايد إلى إقامة
04:44
a closer relationship between non-state actors and the state
71
284040
3840
علاقة أوثق بين الجهات الفاعلة غير الحكومية والدولة
04:47
and, by doing so, they can ensure that states do not avoid
72
287880
4640
، ومن خلال القيام بذلك ، يمكنهم التأكد من أن الدول لا تتجنب
04:52
their legal responsibilities under international law.
73
292520
2840
مسؤولياتها القانونية بموجب القانون الدولي. من
04:55
It's very hard to use international law on companies, but lawyers are
74
295360
5400
الصعب جدًا استخدام القانون الدولي على الشركات ، لكن المحامين
05:00
trying to make sure they follow rules by linking them more to countries.
75
300760
5880
يحاولون التأكد من اتباعهم للقواعد من خلال ربطهم أكثر بالدول.
05:06
So, it's hard to prove that a country is hiding behind a company.
76
306640
5120
لذلك ، من الصعب إثبات أن بلدًا ما يختبئ وراء شركة.
05:11
But lawyers are working to make it easier.
77
311760
3320
لكن المحامين يعملون على تسهيل الأمر.
05:15
Looking to the future, will companies get more powerful than countries?
78
315080
5560
بالنظر إلى المستقبل ، هل ستصبح الشركات أقوى من الدول؟
05:21
Tesla founder Elon Musk – at one point the richest person on the planet –
79
321680
5160
مؤسس Tesla Elon Musk - في وقت ما كان أغنى شخص على هذا الكوكب -
05:26
is so powerful that when he added '#bitcoin' to his
80
326840
4240
قوي للغاية لدرجة أنه عندما أضاف "#bitcoin" إلى
05:31
Twitter profile page, the online currency's market value rose by 50%.
81
331080
6440
صفحة ملفه الشخصي على Twitter ، ارتفعت القيمة السوقية للعملة عبر الإنترنت بنسبة 50٪.
05:37
Could the opposite happen in future?
82
337520
2920
هل يمكن أن يحدث العكس في المستقبل؟
05:40
Could a giant company ruin a nation by devaluing its currency?
83
340440
5400
هل يمكن لشركة عملاقة أن تدمر أمة من خلال خفض قيمة عملتها؟
05:45
Or could the opposite be true? A company trading in two countries
84
345840
4760
أم أن العكس هو الصحيح؟ تعمل الشركة التي تتداول في دولتين بشكل
05:50
works better if those countries get on well enough to allow easy trade.
85
350600
6000
أفضل إذا نجحت تلك البلدان في العمل بشكل جيد بما يكفي للسماح بالتجارة السهلة.
05:56
How could companies use their power to promote peace?
86
356600
4160
كيف يمكن للشركات استخدام قوتها لتعزيز السلام؟
06:00
And what about how they behave? Could good working conditions
87
360760
4120
وماذا عن سلوكهم؟ هل يمكن فرض ظروف عمل جيدة
06:04
and fair pay be forced on big companies?
88
364880
4000
وأجور عادلة على الشركات الكبرى؟
06:08
Would they spread good practices around the world?
89
368880
3520
هل سينشرون الممارسات الجيدة حول العالم؟
06:13
So, are companies and their owners getting too powerful for the law?
90
373680
5440
إذن ، هل تصبح الشركات وأصحابها أكثر نفوذًا للقانون؟ قدم لنا
06:19
Ranjan Agarwal, who's dealt with some huge companies, gave us his opinion:
91
379120
4760
رانجان أغاروال ، الذي تعامل مع بعض الشركات الضخمة ، رأيه:
06:23
In many countries there are laws that make officers and directors liable
92
383880
8400
في العديد من البلدان هناك قوانين تجعل الضباط والمديرين مسؤولين
06:32
for the acts of their companies. I believe that in recent years
93
392280
4640
عن أفعال شركاتهم. أعتقد أنه في السنوات الأخيرة
06:36
we've seen more and more countries enforce those laws against officers
94
396920
5920
شهدنا المزيد والمزيد من البلدان التي تطبق تلك القوانين ضد الضباط
06:42
and directors, in order to not only hold the companies,
95
402840
4040
والمديرين ، ليس فقط من أجل محاسبة الشركات ،
06:46
but also the leadership of those companies, accountable for
96
406880
3200
ولكن أيضًا قيادة تلك الشركات ، عن
06:50
violations of human-rights law, environmental law and labour laws.
97
410080
5920
انتهاكات قانون حقوق الإنسان ، والقانون البيئي. وقوانين العمل.
06:56
Ranjan says there are lots of laws which limit powerful companies.
98
416000
4480
يقول رانجان إن هناك الكثير من القوانين التي تحد من الشركات القوية.
07:00
Importantly, many countries are increasingly using their laws against
99
420480
4400
الأهم من ذلك ، أن العديد من البلدان تستخدم قوانينها بشكل متزايد ضد
07:04
big companies and their owners. But how about the future?
100
424880
4960
الشركات الكبرى وأصحابها. لكن ماذا عن المستقبل؟
07:09
I believe that the law is ever-changing.
101
429840
3200
أعتقد أن القانون يتغير باستمرار.
07:13
So, for example, in many countries one tool
102
433040
4360
لذلك ، على سبيل المثال ، في العديد من البلدان ، هناك أداة
07:17
that is used to hold companies accountable is class actions,
103
437400
5240
تُستخدم لمساءلة الشركات وهي الإجراءات الجماعية ،
07:22
where a single individual can sue on behalf of an entire community
104
442640
5880
حيث يمكن لفرد واحد رفع دعوى نيابة عن مجتمع بأكمله
07:28
to hold a company accountable under the domestic law
105
448520
4160
لمحاسبة الشركة بموجب القانون المحلي
07:32
and hopefully change the behaviour of that company
106
452680
3680
ونأمل أن يغير سلوك تلك الشركة
07:36
and other companies like it in the future.
107
456360
2040
وشركات أخرى مثله في المستقبل. يمكن استخدام
07:38
Laws such as class actions, where one person sues
108
458400
3680
قوانين مثل الدعاوى الجماعية ، حيث يقاضي شخص واحد
07:42
on behalf of many people,
109
462080
2280
نيابة عن العديد من الأشخاص ،
07:44
could be used to make companies behave.
110
464360
2880
لجعل الشركات تتصرف.
07:47
But are companies trying to influence lawmakers?
111
467240
3360
لكن هل تحاول الشركات التأثير على المشرعين؟
07:50
I believe that many companies see themselves as partners
112
470600
4920
أعتقد أن العديد من الشركات تعتبر نفسها شركاء
07:55
in the process of establishing norms
113
475520
3520
في عملية وضع المعايير
07:59
that can govern environmental and social governance.
114
479040
4760
التي يمكن أن تحكم الحوكمة البيئية والاجتماعية.
08:03
Though these companies in some places may have undue influence,
115
483800
4120
على الرغم من أن هذه الشركات في بعض الأماكن قد يكون لها تأثير لا داعي له ، إلا
08:07
I believe that many states and many political leaders understand that
116
487920
5320
أنني أعتقد أن العديد من الدول والعديد من القادة السياسيين يدركون أن
08:13
this is a project that has to be run and forwarded by nation states,
117
493240
6560
هذا مشروع يجب أن تديره الدول القومية وتحيله
08:19
using companies as partners, as opposed to influencers.
118
499800
4800
باستخدام الشركات كشركاء بدلاً من المؤثرين.
08:24
Companies often work with governments to help shape laws,
119
504880
4520
غالبًا ما تعمل الشركات مع الحكومات للمساعدة في صياغة القوانين ،
08:29
but he believes lawmakers are trying to limit their influence.
120
509400
4880
لكنه يعتقد أن المشرعين يحاولون الحد من نفوذهم.
08:34
So, is the law good enough to contain big companies in future?
121
514280
5080
إذن ، هل القانون جيد بما يكفي لاحتواء الشركات الكبرى في المستقبل؟
08:39
I believe that the current system that we have developed
122
519360
2880
أعتقد أن النظام الحالي الذي طورناه
08:42
in international law is fit for purpose.
123
522240
3480
في القانون الدولي مناسب للغرض.
08:45
I think that requiring nation states to invoke domestic laws
124
525720
5760
أعتقد أن مطالبة الدول القومية باستدعاء القوانين المحلية
08:51
at home that mirror international treaties or international norms
125
531480
5480
في الداخل التي تعكس المعاهدات الدولية أو المعايير الدولية
08:56
is an effective and efficient way of dealing with the problem.
126
536960
4000
هي طريقة فعالة وفعالة للتعامل مع المشكلة.
09:00
I think the challenge for the international community
127
540960
3240
أعتقد أن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي
09:04
is establishing agreement or consensus
128
544200
3440
هو التوصل إلى اتفاق أو إجماع
09:07
on what those expectations or norms should be.
129
547640
2880
حول ما ينبغي أن تكون عليه تلك التوقعات أو المعايير.
09:10
Ranjan believes that international law is fit for purpose:
130
550520
4680
يعتقد رانجان أن القانون الدولي مناسب للغرض:
09:15
he says the big challenge is to decide what type of society
131
555200
3920
يقول إن التحدي الأكبر هو تحديد نوع المجتمع الذي
09:19
we want the law to protect.
132
559120
3080
نريد أن يحمي القانون. لقد
09:23
We've seen that countries can sometimes try to hide
133
563000
3200
رأينا أن الدول يمكنها أحيانًا أن تحاول الاختباء
09:26
behind companies to get round certain international laws,
134
566200
4360
وراء الشركات للالتفاف على قوانين دولية معينة ،
09:30
and that the influence of multinational companies is getting ever bigger.
135
570560
5200
وأن تأثير الشركات متعددة الجنسيات يتزايد باستمرار.
09:35
But we’ve also seen that international law can limit their power
136
575760
5000
لكننا رأينا أيضًا أن القانون الدولي يمكن أن يحد من سلطتهم
09:40
and help us decide what kind of world we want to live in.
137
580760
5040
ويساعدنا في تحديد نوع العالم الذي نريد أن نعيش فيه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7