The future of companies - BBC Learning English

26,242 views ・ 2021-10-15

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:02
Multinational companies are getting bigger and bigger.
0
2000
4160
Les multinationales deviennent de plus en plus grandes.
00:06
This show will look at what the future might hold.
1
6160
4080
Cette émission examinera ce que l'avenir pourrait nous réserver.
00:10
Will countries start to use that power for themselves?
2
10240
4240
Les pays commenceront-ils à utiliser ce pouvoir pour eux-mêmes ?
00:14
And could the law make companies a force for good?
3
14480
4520
Et la loi pourrait-elle faire des entreprises une force du bien ?
00:20
Huawei: the company that many fear is being
4
20640
2920
Huawei : l'entreprise que beaucoup craignent est
00:23
used by China - for spying.
5
23560
3120
utilisée par la Chine - pour l'espionnage.
00:26
And how could the immense power of corporations and their billionaires
6
26680
4960
Et comment l'immense pouvoir des entreprises et de leurs milliardaires
00:31
be used to help people around the world?
7
31640
4080
pourrait-il être utilisé pour aider les gens du monde entier ?
00:39
Of course, countries will still be powerful in 50 years' time.
8
39160
4720
Bien sûr, les pays seront encore puissants dans 50 ans.
00:43
Nations will go on competing with each other.
9
43880
2920
Les nations continueront à se faire concurrence.
00:46
Businesses have been used as part of that in the past.
10
46800
4040
Les entreprises ont été utilisées dans le cadre de cela dans le passé.
00:50
Is Chinese phone company, Huawei, already showing how
11
50840
3800
La compagnie de téléphone chinoise, Huawei , montre-t-elle déjà à quoi
00:54
old rivalries might look in the future?
12
54640
3880
pourraient ressembler les vieilles rivalités à l'avenir ?
01:00
Huawei equipment has been used
13
60120
1960
L'équipement Huawei a été utilisé
01:02
in new mobile networks in many western countries –
14
62080
3640
dans de nouveaux réseaux mobiles dans de nombreux pays occidentaux -
01:05
you might even own a Huawei phone.
15
65720
3040
vous pourriez même posséder un téléphone Huawei.
01:08
But western intelligence chiefs warn it could be used
16
68760
3360
Mais les chefs des services de renseignement occidentaux préviennent qu'il pourrait être utilisé
01:12
by China for spying or even sabotage.
17
72120
4200
par la Chine à des fins d'espionnage ou même de sabotage.
01:16
They're worried the Chinese government controls the company.
18
76320
4720
Ils craignent que le gouvernement chinois ne contrôle l'entreprise.
01:21
Lots of nations are banning its technology.
19
81040
2880
De nombreux pays interdisent sa technologie.
01:23
It goes all the way back to them being founded by a former
20
83920
2760
Cela remonte à leur fondation par un ancien
01:26
officer of the Chinese military, to the fact that their organisational
21
86680
3880
officier de l'armée chinoise, au fait que leur
01:30
structure isn't well known, and the fact that there are some
22
90560
4760
structure organisationnelle n'est pas bien connue et au fait qu'il y a des
01:35
pretty damning lawsuits out there regarding the theft of trade secrets.
23
95320
5360
poursuites assez accablantes concernant le vol de secrets commerciaux. .
01:40
Meng Wanzhou, daughter of the company's founder and also
24
100680
3240
Meng Wanzhou, fille du fondateur de la société et également
01:43
Huawei's chief finance officer, has been charged with stealing
25
103920
4560
directrice financière de Huawei, a été accusée d'avoir volé
01:48
trade secrets by China's main rival, the US.
26
108480
4200
des secrets commerciaux par le principal rival de la Chine, les États-Unis.
01:52
So, what can the law do if competing countries
27
112680
3480
Alors, que peut faire la loi si les pays concurrents
01:56
and their companies become even closer?
28
116160
3840
et leurs entreprises deviennent encore plus proches ?
02:00
Dr Russell Buchan from the University of Sheffield explained
29
120000
3960
Le Dr Russell Buchan de l' Université de Sheffield a expliqué à
02:03
how hard it is to prove a country is hiding behind a company:
30
123960
5440
quel point il est difficile de prouver qu'un pays se cache derrière une entreprise :
02:09
A state can be be responsible under international law for
31
129400
2760
Un État peut être responsable en vertu du droit international
02:12
the acts of non-state actors, actors, such as companies,
32
132160
2800
des actes d'acteurs non étatiques , tels que des entreprises,
02:14
where the act of that non-state actor can be attributed to the state.
33
134960
4160
lorsque l'acte de cet acteur non étatique peut être attribuée à l'État.
02:19
Now, attribution is a very particular technical concept of
34
139120
3440
Or, l'attribution est un concept technique très particulier du
02:22
international law, but in order for attribution be established,
35
142560
3280
droit international, mais pour que l'attribution soit établie,
02:25
certain factors need to be present: for example,
36
145840
3200
certains facteurs doivent être présents : par exemple,
02:29
the state has to instruct or direct the acts of the non-state actor.
37
149040
5640
l'État doit instruire ou diriger les actes de l'acteur non étatique.
02:34
The state will will also have to support the acts of the non-state actor:
38
154680
3440
L'État devra également soutenir les actes de l'acteur non étatique :
02:38
for example, through training, through the provision of finances,
39
158120
3680
par exemple, par la formation, par l'apport de financements,
02:41
or other forms of technical support.
40
161800
3520
ou d'autres formes d'appui technique.
02:45
To prove countries are using companies, states have to be
41
165720
3760
Pour prouver que les pays utilisent des entreprises, il faut
02:49
shown to be supporting a company and telling them what to do.
42
169480
5040
montrer que les États soutiennent une entreprise et leur disent quoi faire.
02:54
Why would a country hide behind a company?
43
174520
2960
Pourquoi un pays se cacherait-il derrière une entreprise ?
02:57
If a state acts through a company but the acts of that company
44
177480
3960
Si un État agit par l'intermédiaire d'une entreprise mais que les actes de cette entreprise
03:01
cannot be attributed to the state under international law,
45
181440
3160
ne peuvent être attribués à l' État en vertu du droit international
03:04
then it follows that the state will not held responsible legally for any
46
184600
4840
, il s'ensuit que l'État ne sera pas tenu légalement responsable des
03:09
violations of international law that that company would otherwise commit.
47
189440
3520
violations du droit international que cette entreprise commettrait autrement.
03:13
For example, by intervening in the internal affairs of
48
193000
3160
Par exemple, en intervenant dans les affaires intérieures d'
03:16
other states or, for example, by interfering with the
49
196160
3040
autres États ou, par exemple, en interférant avec la
03:19
human-rights protection of individuals located elsewhere in the world.
50
199200
4240
protection des droits de l'homme d'individus situés ailleurs dans le monde.
03:23
Hiding behind behind a company means countries can avoid certain
51
203880
4200
Se cacher derrière une entreprise signifie que les pays peuvent éviter certaines
03:28
responsibilities: that includes certain human-rights agreements.
52
208080
4840
responsabilités, notamment certains accords relatifs aux droits de l'homme.
03:32
Is this something international organisations are worrying about?
53
212960
4280
Est-ce quelque chose qui inquiète les organisations internationales ?
03:37
International organisations are very worried about states avoiding
54
217240
4000
Les organisations internationales craignent beaucoup que les États ne se soustraient à
03:41
their legal responsibilities by acting through non-state actors.
55
221240
3800
leurs responsabilités juridiques en agissant par l' intermédiaire d'acteurs non étatiques.
03:45
And in recent years we've seen international organisations
56
225040
3440
Et ces dernières années, nous avons vu des organisations internationales
03:48
push for different standards, lower standards,
57
228480
2680
faire pression pour des normes différentes, des normes plus basses,
03:51
for attributing the acts of non-state actors to states.
58
231160
3520
pour attribuer les actes d' acteurs non étatiques à des États.
03:54
So, we're moving away from the question of whether states exercise
59
234680
3680
Ainsi, nous nous éloignons de la question de savoir si les États exercent
03:58
effective control over non-state actors and looking to more relaxed
60
238360
4560
un contrôle effectif sur les acteurs non étatiques et nous nous tournons vers
04:02
and less stringent standards such as, for example, whether the state is
61
242920
3600
des normes plus souples et moins strictes comme, par exemple, si l'État
04:06
exercising overall control over the acts of non-state actors.
62
246520
5600
exerce un contrôle global sur les actes des acteurs non étatiques acteurs.
04:12
International organisations worry about states hiding from
63
252120
3600
Les organisations internationales s'inquiètent des États qui se cachent de
04:15
the law behind companies. Some are trying to change the law to
64
255720
4560
la loi derrière les entreprises. Certains tentent de modifier la loi pour
04:20
make it it easier to link a company to a country. Will that happen soon?
65
260280
6200
faciliter le rattachement d'une entreprise à un pays. Cela arrivera-t-il bientôt?
04:26
Including non-state actors within the framework of international
66
266480
3560
Inclure les acteurs non étatiques dans le cadre du
04:30
law has always been very difficult,
67
270040
1800
droit international a toujours été très difficile,
04:31
so it's very unlikely that international law will regulate
68
271840
2880
il est donc très peu probable que le droit international réglemente
04:34
directly and specifically the acts of of non-state actors.
69
274720
4400
directement et spécifiquement les actes des acteurs non étatiques.
04:39
However, international law is increasingly looking to establish
70
279120
4920
Cependant, le droit international cherche de plus en plus à établir
04:44
a closer relationship between non-state actors and the state
71
284040
3840
une relation plus étroite entre les acteurs non étatiques et l'État
04:47
and, by doing so, they can ensure that states do not avoid
72
287880
4640
et, ce faisant, ils peuvent garantir que les États ne se soustraient pas à
04:52
their legal responsibilities under international law.
73
292520
2840
leurs responsabilités juridiques en vertu du droit international.
04:55
It's very hard to use international law on companies, but lawyers are
74
295360
5400
Il est très difficile d'utiliser le droit international sur les entreprises, mais les avocats
05:00
trying to make sure they follow rules by linking them more to countries.
75
300760
5880
essaient de s'assurer qu'ils respectent les règles en les liant davantage aux pays.
05:06
So, it's hard to prove that a country is hiding behind a company.
76
306640
5120
Difficile donc de prouver qu'un pays se cache derrière une entreprise.
05:11
But lawyers are working to make it easier.
77
311760
3320
Mais les avocats travaillent pour le rendre plus facile.
05:15
Looking to the future, will companies get more powerful than countries?
78
315080
5560
À l'avenir, les entreprises deviendront-elles plus puissantes que les pays ?
05:21
Tesla founder Elon Musk – at one point the richest person on the planet –
79
321680
5160
Le fondateur de Tesla, Elon Musk – à un moment donné la personne la plus riche de la planète –
05:26
is so powerful that when he added '#bitcoin' to his
80
326840
4240
est si puissant que lorsqu'il a ajouté « #bitcoin » à sa
05:31
Twitter profile page, the online currency's market value rose by 50%.
81
331080
6440
page de profil Twitter, la valeur marchande de la monnaie en ligne a augmenté de 50 %.
05:37
Could the opposite happen in future?
82
337520
2920
L'inverse pourrait-il se produire à l'avenir ?
05:40
Could a giant company ruin a nation by devaluing its currency?
83
340440
5400
Une entreprise géante pourrait-elle ruiner une nation en dévaluant sa monnaie ?
05:45
Or could the opposite be true? A company trading in two countries
84
345840
4760
Ou le contraire pourrait-il être vrai ? Une entreprise faisant du commerce dans deux pays
05:50
works better if those countries get on well enough to allow easy trade.
85
350600
6000
fonctionne mieux si ces pays s'entendent suffisamment bien pour permettre des échanges faciles.
05:56
How could companies use their power to promote peace?
86
356600
4160
Comment les entreprises pourraient-elles utiliser leur pouvoir pour promouvoir la paix ?
06:00
And what about how they behave? Could good working conditions
87
360760
4120
Et qu'en est-il de leur comportement ? De bonnes conditions de travail
06:04
and fair pay be forced on big companies?
88
364880
4000
et une rémunération équitable pourraient-elles être imposées aux grandes entreprises ?
06:08
Would they spread good practices around the world?
89
368880
3520
Vont-ils diffuser les bonnes pratiques à travers le monde ?
06:13
So, are companies and their owners getting too powerful for the law?
90
373680
5440
Alors, les entreprises et leurs propriétaires deviennent-ils trop puissants pour la loi ?
06:19
Ranjan Agarwal, who's dealt with some huge companies, gave us his opinion:
91
379120
4760
Ranjan Agarwal, qui a traité avec de grandes entreprises, nous a donné son avis :
06:23
In many countries there are laws that make officers and directors liable
92
383880
8400
Dans de nombreux pays, il existe des lois qui rendent les dirigeants et les administrateurs responsables
06:32
for the acts of their companies. I believe that in recent years
93
392280
4640
des actes de leurs entreprises. Je crois que ces dernières années,
06:36
we've seen more and more countries enforce those laws against officers
94
396920
5920
nous avons vu de plus en plus de pays appliquer ces lois contre les dirigeants
06:42
and directors, in order to not only hold the companies,
95
402840
4040
et les administrateurs, afin non seulement de tenir les entreprises,
06:46
but also the leadership of those companies, accountable for
96
406880
3200
mais aussi les dirigeants de ces entreprises, responsables des
06:50
violations of human-rights law, environmental law and labour laws.
97
410080
5920
violations du droit des droits de l'homme, du droit de l'environnement et la législation du travail.
06:56
Ranjan says there are lots of laws which limit powerful companies.
98
416000
4480
Ranjan dit qu'il existe de nombreuses lois qui limitent les entreprises puissantes.
07:00
Importantly, many countries are increasingly using their laws against
99
420480
4400
Il est important de noter que de nombreux pays utilisent de plus en plus leurs lois contre les
07:04
big companies and their owners. But how about the future?
100
424880
4960
grandes entreprises et leurs propriétaires. Mais qu'en est-il de l'avenir ?
07:09
I believe that the law is ever-changing.
101
429840
3200
Je crois que la loi est en constante évolution.
07:13
So, for example, in many countries one tool
102
433040
4360
Ainsi, par exemple, dans de nombreux pays, un
07:17
that is used to hold companies accountable is class actions,
103
437400
5240
outil utilisé pour tenir les entreprises responsables est le recours collectif,
07:22
where a single individual can sue on behalf of an entire community
104
442640
5880
où un seul individu peut poursuivre au nom de toute une communauté
07:28
to hold a company accountable under the domestic law
105
448520
4160
pour tenir une entreprise responsable en vertu du droit national
07:32
and hopefully change the behaviour of that company
106
452680
3680
et, espérons-le, changer le comportement de cette entreprise.
07:36
and other companies like it in the future.
107
456360
2040
et d'autres entreprises comme elle à l'avenir.
07:38
Laws such as class actions, where one person sues
108
458400
3680
Des lois telles que les recours collectifs, où une personne poursuit
07:42
on behalf of many people,
109
462080
2280
au nom de plusieurs personnes,
07:44
could be used to make companies behave.
110
464360
2880
pourraient être utilisées pour inciter les entreprises à se comporter.
07:47
But are companies trying to influence lawmakers?
111
467240
3360
Mais les entreprises tentent-elles d'influencer les législateurs ?
07:50
I believe that many companies see themselves as partners
112
470600
4920
Je crois que de nombreuses entreprises se considèrent comme des partenaires
07:55
in the process of establishing norms
113
475520
3520
dans le processus d'établissement de
07:59
that can govern environmental and social governance.
114
479040
4760
normes pouvant régir la gouvernance environnementale et sociale.
08:03
Though these companies in some places may have undue influence,
115
483800
4120
Bien que ces entreprises puissent avoir une influence indue dans certains endroits,
08:07
I believe that many states and many political leaders understand that
116
487920
5320
je pense que de nombreux États et de nombreux dirigeants politiques comprennent
08:13
this is a project that has to be run and forwarded by nation states,
117
493240
6560
qu'il s'agit d'un projet qui doit être géré et transmis par les États-nations, en
08:19
using companies as partners, as opposed to influencers.
118
499800
4800
utilisant les entreprises comme partenaires, par opposition aux influenceurs.
08:24
Companies often work with governments to help shape laws,
119
504880
4520
Les entreprises travaillent souvent avec les gouvernements pour aider à façonner les lois,
08:29
but he believes lawmakers are trying to limit their influence.
120
509400
4880
mais il pense que les législateurs essaient de limiter leur influence.
08:34
So, is the law good enough to contain big companies in future?
121
514280
5080
Alors, la loi est-elle assez bonne pour contenir les grandes entreprises à l'avenir ?
08:39
I believe that the current system that we have developed
122
519360
2880
Je crois que le système actuel que nous avons développé
08:42
in international law is fit for purpose.
123
522240
3480
en droit international est adapté à son objectif.
08:45
I think that requiring nation states to invoke domestic laws
124
525720
5760
Je pense que demander aux États-nations d'invoquer
08:51
at home that mirror international treaties or international norms
125
531480
5480
chez eux des lois nationales qui reflètent les traités internationaux ou les normes internationales
08:56
is an effective and efficient way of dealing with the problem.
126
536960
4000
est un moyen efficace et efficient de traiter le problème.
09:00
I think the challenge for the international community
127
540960
3240
Je pense que le défi pour la communauté internationale
09:04
is establishing agreement or consensus
128
544200
3440
est d'établir un accord ou un consensus
09:07
on what those expectations or norms should be.
129
547640
2880
sur ce que devraient être ces attentes ou ces normes.
09:10
Ranjan believes that international law is fit for purpose:
130
550520
4680
Ranjan pense que le droit international est adapté à son objectif :
09:15
he says the big challenge is to decide what type of society
131
555200
3920
il dit que le grand défi est de décider quel type de société
09:19
we want the law to protect.
132
559120
3080
nous voulons que le droit protège.
09:23
We've seen that countries can sometimes try to hide
133
563000
3200
On a vu que les pays peuvent parfois essayer de se cacher
09:26
behind companies to get round certain international laws,
134
566200
4360
derrière les entreprises pour contourner certaines lois internationales,
09:30
and that the influence of multinational companies is getting ever bigger.
135
570560
5200
et que l'influence des multinationales est de plus en plus grande.
09:35
But we’ve also seen that international law can limit their power
136
575760
5000
Mais nous avons également vu que le droit international peut limiter leur pouvoir
09:40
and help us decide what kind of world we want to live in.
137
580760
5040
et nous aider à décider dans quel type de monde nous voulons vivre.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7