The future of companies - BBC Learning English

26,043 views ・ 2021-10-15

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:02
Multinational companies are getting bigger and bigger.
0
2000
4160
Các công ty đa quốc gia ngày càng lớn mạnh.
00:06
This show will look at what the future might hold.
1
6160
4080
Chương trình này sẽ xem xét những gì tương lai có thể nắm giữ.
00:10
Will countries start to use that power for themselves?
2
10240
4240
Các quốc gia sẽ bắt đầu sử dụng sức mạnh đó cho chính họ?
00:14
And could the law make companies a force for good?
3
14480
4520
Và luật có thể làm cho các công ty trở thành một lực lượng tốt?
00:20
Huawei: the company that many fear is being
4
20640
2920
Huawei: công ty mà nhiều người lo sợ đang
00:23
used by China - for spying.
5
23560
3120
bị Trung Quốc sử dụng - để làm gián điệp
00:26
And how could the immense power of corporations and their billionaires
6
26680
4960
Và làm thế nào sức mạnh to lớn của các tập đoàn và tỷ phú của họ
00:31
be used to help people around the world?
7
31640
4080
có thể được sử dụng để giúp đỡ mọi người trên khắp thế giới?
00:39
Of course, countries will still be powerful in 50 years' time.
8
39160
4720
Tất nhiên, các quốc gia vẫn sẽ hùng mạnh trong thời gian 50 năm nữa.
00:43
Nations will go on competing with each other.
9
43880
2920
Các quốc gia sẽ tiếp tục cạnh tranh với nhau.
00:46
Businesses have been used as part of that in the past.
10
46800
4040
Các doanh nghiệp đã được sử dụng như một phần của điều đó trong quá khứ.
00:50
Is Chinese phone company, Huawei, already showing how
11
50840
3800
Có phải công ty điện thoại Trung Quốc, Huawei, đã cho thấy
00:54
old rivalries might look in the future?
12
54640
3880
các đối thủ cũ có thể trông như thế nào trong tương lai?
01:00
Huawei equipment has been used
13
60120
1960
Thiết bị Huawei đã được sử dụng
01:02
in new mobile networks in many western countries –
14
62080
3640
trong các mạng di động mới ở nhiều quốc gia phương Tây –
01:05
you might even own a Huawei phone.
15
65720
3040
thậm chí bạn có thể sở hữu một chiếc điện thoại Huawei.
01:08
But western intelligence chiefs warn it could be used
16
68760
3360
Nhưng các nhà lãnh đạo tình báo phương Tây cảnh báo rằng nó có thể
01:12
by China for spying or even sabotage.
17
72120
4200
được Trung Quốc sử dụng để làm gián điệp hoặc thậm chí phá hoại.
01:16
They're worried the Chinese government controls the company.
18
76320
4720
Họ lo lắng chính phủ Trung Quốc kiểm soát công ty.
01:21
Lots of nations are banning its technology.
19
81040
2880
Rất nhiều quốc gia đang cấm công nghệ của nó.
01:23
It goes all the way back to them being founded by a former
20
83920
2760
Tất cả đều bắt nguồn từ việc họ được thành lập bởi một cựu
01:26
officer of the Chinese military, to the fact that their organisational
21
86680
3880
sĩ quan quân đội Trung Quốc, thực tế là cơ cấu tổ chức của họ
01:30
structure isn't well known, and the fact that there are some
22
90560
4760
không được nhiều người biết đến và thực tế là có một số
01:35
pretty damning lawsuits out there regarding the theft of trade secrets.
23
95320
5360
vụ kiện khá nghiêm trọng liên quan đến hành vi trộm cắp bí mật thương mại. .
01:40
Meng Wanzhou, daughter of the company's founder and also
24
100680
3240
Meng Wanzhou, con gái của người sáng lập công ty và cũng
01:43
Huawei's chief finance officer, has been charged with stealing
25
103920
4560
là giám đốc tài chính của Huawei, đã bị đối thủ chính
01:48
trade secrets by China's main rival, the US.
26
108480
4200
của Trung Quốc là Mỹ buộc tội đánh cắp bí mật thương mại .
01:52
So, what can the law do if competing countries
27
112680
3480
Vì vậy, luật pháp có thể làm gì nếu các quốc gia cạnh tranh
01:56
and their companies become even closer?
28
116160
3840
và các công ty của họ trở nên thân thiết hơn?
02:00
Dr Russell Buchan from the University of Sheffield explained
29
120000
3960
Tiến sĩ Russell Buchan từ Đại học Sheffield giải thích
02:03
how hard it is to prove a country is hiding behind a company:
30
123960
5440
rằng thật khó để chứng minh một quốc gia đứng đằng sau một công ty:
02:09
A state can be be responsible under international law for
31
129400
2760
Một quốc gia có thể chịu trách nhiệm theo luật pháp quốc tế về
02:12
the acts of non-state actors, actors, such as companies,
32
132160
2800
hành vi của các chủ thể phi nhà nước , chẳng hạn như các công ty,
02:14
where the act of that non-state actor can be attributed to the state.
33
134960
4160
nơi hành động của chủ thể phi nhà nước đó có thể được quy cho nhà nước.
02:19
Now, attribution is a very particular technical concept of
34
139120
3440
Giờ đây, quy kết là một khái niệm kỹ thuật rất đặc biệt của
02:22
international law, but in order for attribution be established,
35
142560
3280
luật quốc tế, nhưng để quy kết được thiết lập,
02:25
certain factors need to be present: for example,
36
145840
3200
cần phải có một số yếu tố: ví dụ,
02:29
the state has to instruct or direct the acts of the non-state actor.
37
149040
5640
nhà nước phải hướng dẫn hoặc chỉ đạo các hành vi của chủ thể phi nhà nước.
02:34
The state will will also have to support the acts of the non-state actor:
38
154680
3440
Nhà nước cũng sẽ phải hỗ trợ các hoạt động của chủ thể phi nhà nước:
02:38
for example, through training, through the provision of finances,
39
158120
3680
ví dụ, thông qua đào tạo, cung cấp tài chính
02:41
or other forms of technical support.
40
161800
3520
hoặc các hình thức hỗ trợ kỹ thuật khác.
02:45
To prove countries are using companies, states have to be
41
165720
3760
Để chứng minh các quốc gia đang sử dụng các công ty, các quốc gia phải được
02:49
shown to be supporting a company and telling them what to do.
42
169480
5040
chứng minh là đang hỗ trợ một công ty và cho họ biết phải làm gì.
02:54
Why would a country hide behind a company?
43
174520
2960
Tại sao một quốc gia sẽ ẩn đằng sau một công ty?
02:57
If a state acts through a company but the acts of that company
44
177480
3960
Nếu một quốc gia hành động thông qua một công ty nhưng các hành vi của công ty đó
03:01
cannot be attributed to the state under international law,
45
181440
3160
không thể quy cho quốc gia đó theo luật quốc tế,
03:04
then it follows that the state will not held responsible legally for any
46
184600
4840
thì quốc gia đó sẽ không chịu trách nhiệm pháp lý về bất kỳ hành
03:09
violations of international law that that company would otherwise commit.
47
189440
3520
vi vi phạm luật quốc tế nào mà công ty đó sẽ phạm phải.
03:13
For example, by intervening in the internal affairs of
48
193000
3160
Ví dụ, bằng cách can thiệp vào công việc nội bộ của
03:16
other states or, for example, by interfering with the
49
196160
3040
các quốc gia khác hoặc, ví dụ, bằng cách can thiệp vào việc
03:19
human-rights protection of individuals located elsewhere in the world.
50
199200
4240
bảo vệ nhân quyền của các cá nhân ở những nơi khác trên thế giới.
03:23
Hiding behind behind a company means countries can avoid certain
51
203880
4200
Ẩn đằng sau một công ty có nghĩa là các quốc gia có thể trốn tránh một số
03:28
responsibilities: that includes certain human-rights agreements.
52
208080
4840
trách nhiệm: bao gồm một số thỏa thuận nhân quyền.
03:32
Is this something international organisations are worrying about?
53
212960
4280
Đây có phải là điều mà các tổ chức quốc tế đang lo lắng?
03:37
International organisations are very worried about states avoiding
54
217240
4000
Các tổ chức quốc tế rất lo lắng về việc các quốc gia trốn tránh
03:41
their legal responsibilities by acting through non-state actors.
55
221240
3800
trách nhiệm pháp lý của mình bằng cách hành động thông qua các chủ thể phi nhà nước.
03:45
And in recent years we've seen international organisations
56
225040
3440
Và trong những năm gần đây, chúng ta đã chứng kiến các tổ chức quốc tế
03:48
push for different standards, lower standards,
57
228480
2680
thúc đẩy các tiêu chuẩn khác nhau, tiêu chuẩn thấp hơn,
03:51
for attributing the acts of non-state actors to states.
58
231160
3520
để quy các hành vi của các chủ thể phi nhà nước cho các quốc gia.
03:54
So, we're moving away from the question of whether states exercise
59
234680
3680
Vì vậy, chúng ta đang rời xa câu hỏi liệu các nhà nước có thực hiện
03:58
effective control over non-state actors and looking to more relaxed
60
238360
4560
kiểm soát hiệu quả đối với các chủ thể phi nhà nước hay không và hướng tới các tiêu chuẩn thoải mái hơn
04:02
and less stringent standards such as, for example, whether the state is
61
242920
3600
và ít nghiêm ngặt hơn, chẳng hạn như liệu nhà nước có
04:06
exercising overall control over the acts of non-state actors.
62
246520
5600
thực hiện kiểm soát tổng thể đối với các hành vi của các chủ thể phi nhà nước hay không. diễn viên.
04:12
International organisations worry about states hiding from
63
252120
3600
Các tổ chức quốc tế lo lắng về việc các quốc gia trốn
04:15
the law behind companies. Some are trying to change the law to
64
255720
4560
tránh luật pháp đằng sau các công ty. Một số đang cố gắng thay đổi luật
04:20
make it it easier to link a company to a country. Will that happen soon?
65
260280
6200
để việc liên kết công ty với một quốc gia trở nên dễ dàng hơn . Điều đó sẽ sớm xảy ra chứ?
04:26
Including non-state actors within the framework of international
66
266480
3560
Bao gồm các chủ thể phi nhà nước trong khuôn khổ
04:30
law has always been very difficult,
67
270040
1800
luật pháp quốc tế luôn rất khó khăn,
04:31
so it's very unlikely that international law will regulate
68
271840
2880
vì vậy rất khó có khả năng luật quốc tế sẽ điều chỉnh
04:34
directly and specifically the acts of of non-state actors.
69
274720
4400
trực tiếp và cụ thể các hành vi của các chủ thể phi nhà nước.
04:39
However, international law is increasingly looking to establish
70
279120
4920
Tuy nhiên, luật quốc tế đang ngày càng tìm cách thiết lập
04:44
a closer relationship between non-state actors and the state
71
284040
3840
mối quan hệ chặt chẽ hơn giữa các chủ thể phi nhà nước và nhà nước
04:47
and, by doing so, they can ensure that states do not avoid
72
287880
4640
, và bằng cách đó, họ có thể đảm bảo rằng các quốc gia không trốn tránh
04:52
their legal responsibilities under international law.
73
292520
2840
trách nhiệm pháp lý của mình theo luật quốc tế.
04:55
It's very hard to use international law on companies, but lawyers are
74
295360
5400
Rất khó để áp dụng luật quốc tế đối với các công ty, nhưng các luật sư đang
05:00
trying to make sure they follow rules by linking them more to countries.
75
300760
5880
cố gắng đảm bảo rằng họ tuân thủ các quy tắc bằng cách liên kết họ với các quốc gia nhiều hơn.
05:06
So, it's hard to prove that a country is hiding behind a company.
76
306640
5120
Vì vậy, thật khó để chứng minh rằng một quốc gia đang núp sau một công ty.
05:11
But lawyers are working to make it easier.
77
311760
3320
Nhưng luật sư đang làm việc để làm cho nó dễ dàng hơn.
05:15
Looking to the future, will companies get more powerful than countries?
78
315080
5560
Nhìn về tương lai, liệu các công ty sẽ hùng mạnh hơn các quốc gia?
05:21
Tesla founder Elon Musk – at one point the richest person on the planet –
79
321680
5160
Người sáng lập Tesla, Elon Musk - có thời điểm là người giàu nhất hành tinh
05:26
is so powerful that when he added '#bitcoin' to his
80
326840
4240
- quyền lực đến mức khi ông thêm '#bitcoin' vào
05:31
Twitter profile page, the online currency's market value rose by 50%.
81
331080
6440
trang hồ sơ Twitter của mình, giá trị thị trường của loại tiền trực tuyến này đã tăng 50%.
05:37
Could the opposite happen in future?
82
337520
2920
Liệu điều ngược lại có thể xảy ra trong tương lai?
05:40
Could a giant company ruin a nation by devaluing its currency?
83
340440
5400
Một công ty khổng lồ có thể hủy hoại một quốc gia bằng cách phá giá đồng tiền của mình không?
05:45
Or could the opposite be true? A company trading in two countries
84
345840
4760
Hoặc điều ngược lại có thể đúng? Một công ty kinh doanh ở hai quốc gia sẽ
05:50
works better if those countries get on well enough to allow easy trade.
85
350600
6000
hoạt động tốt hơn nếu những quốc gia đó có quan hệ đủ tốt để cho phép giao dịch dễ dàng.
05:56
How could companies use their power to promote peace?
86
356600
4160
Làm thế nào các công ty có thể sử dụng sức mạnh của họ để thúc đẩy hòa bình?
06:00
And what about how they behave? Could good working conditions
87
360760
4120
Và những gì về cách họ cư xử? Điều kiện làm việc tốt
06:04
and fair pay be forced on big companies?
88
364880
4000
và trả lương công bằng có thể bị ép buộc đối với các công ty lớn không?
06:08
Would they spread good practices around the world?
89
368880
3520
Họ sẽ truyền bá những thực hành tốt trên khắp thế giới chứ?
06:13
So, are companies and their owners getting too powerful for the law?
90
373680
5440
Vì vậy, có phải các công ty và chủ sở hữu của họ đang trở nên quá quyền lực đối với luật pháp?
06:19
Ranjan Agarwal, who's dealt with some huge companies, gave us his opinion:
91
379120
4760
Ranjan Agarwal, người từng làm việc với một số công ty lớn, đã cho chúng tôi biết ý kiến ​​của mình:
06:23
In many countries there are laws that make officers and directors liable
92
383880
8400
Ở nhiều quốc gia có luật quy định các quan chức và giám đốc phải chịu trách
06:32
for the acts of their companies. I believe that in recent years
93
392280
4640
nhiệm về các hành vi của công ty họ. Tôi tin rằng trong những năm gần đây,
06:36
we've seen more and more countries enforce those laws against officers
94
396920
5920
chúng ta đã chứng kiến ​​ngày càng nhiều quốc gia thực thi những luật đó đối với các quan chức
06:42
and directors, in order to not only hold the companies,
95
402840
4040
và giám đốc, để không chỉ buộc các công ty
06:46
but also the leadership of those companies, accountable for
96
406880
3200
mà cả ban lãnh đạo của các công ty đó phải chịu trách nhiệm về những
06:50
violations of human-rights law, environmental law and labour laws.
97
410080
5920
vi phạm luật nhân quyền, luật môi trường. và luật lao động.
06:56
Ranjan says there are lots of laws which limit powerful companies.
98
416000
4480
Ranjan nói rằng có rất nhiều luật giới hạn các công ty hùng mạnh.
07:00
Importantly, many countries are increasingly using their laws against
99
420480
4400
Điều quan trọng là nhiều quốc gia đang ngày càng sử dụng luật pháp của họ để chống lại
07:04
big companies and their owners. But how about the future?
100
424880
4960
các công ty lớn và chủ sở hữu của họ. Nhưng còn tương lai thì sao?
07:09
I believe that the law is ever-changing.
101
429840
3200
Tôi tin rằng luật pháp luôn thay đổi.
07:13
So, for example, in many countries one tool
102
433040
4360
Vì vậy, ví dụ, ở nhiều quốc gia, một công
07:17
that is used to hold companies accountable is class actions,
103
437400
5240
cụ được sử dụng để buộc các công ty phải chịu trách nhiệm giải trình là
07:22
where a single individual can sue on behalf of an entire community
104
442640
5880
các vụ kiện tập thể, trong đó một cá nhân có thể kiện thay mặt cho cả cộng đồng
07:28
to hold a company accountable under the domestic law
105
448520
4160
để buộc một công ty phải chịu trách nhiệm theo luật trong nước
07:32
and hopefully change the behaviour of that company
106
452680
3680
và hy vọng sẽ thay đổi hành vi của công ty đó
07:36
and other companies like it in the future.
107
456360
2040
và các công ty khác thích nó trong tương lai.
07:38
Laws such as class actions, where one person sues
108
458400
3680
Các luật như các vụ kiện tập thể, trong đó một người kiện
07:42
on behalf of many people,
109
462080
2280
thay mặt cho nhiều người,
07:44
could be used to make companies behave.
110
464360
2880
có thể được sử dụng để khiến các công ty hành xử.
07:47
But are companies trying to influence lawmakers?
111
467240
3360
Nhưng các công ty đang cố gắng gây ảnh hưởng đến các nhà lập pháp?
07:50
I believe that many companies see themselves as partners
112
470600
4920
Tôi tin rằng nhiều công ty coi mình là đối tác
07:55
in the process of establishing norms
113
475520
3520
trong quá trình thiết lập các quy tắc
07:59
that can govern environmental and social governance.
114
479040
4760
có thể chi phối quản trị môi trường và xã hội.
08:03
Though these companies in some places may have undue influence,
115
483800
4120
Mặc dù các công ty này ở một số nơi có thể có ảnh hưởng quá mức,
08:07
I believe that many states and many political leaders understand that
116
487920
5320
nhưng tôi tin rằng nhiều tiểu bang và nhiều nhà lãnh đạo chính trị hiểu rằng
08:13
this is a project that has to be run and forwarded by nation states,
117
493240
6560
đây là một dự án phải được điều hành và chuyển tiếp bởi các quốc gia,
08:19
using companies as partners, as opposed to influencers.
118
499800
4800
sử dụng các công ty làm đối tác chứ không phải những người có ảnh hưởng.
08:24
Companies often work with governments to help shape laws,
119
504880
4520
Các công ty thường làm việc với chính phủ để giúp định hình luật,
08:29
but he believes lawmakers are trying to limit their influence.
120
509400
4880
nhưng ông tin rằng các nhà lập pháp đang cố gắng hạn chế ảnh hưởng của họ.
08:34
So, is the law good enough to contain big companies in future?
121
514280
5080
Vậy luật pháp có đủ tốt để kiềm chế các công ty lớn trong tương lai?
08:39
I believe that the current system that we have developed
122
519360
2880
Tôi tin rằng hệ thống hiện tại mà chúng tôi đã phát triển
08:42
in international law is fit for purpose.
123
522240
3480
trong luật pháp quốc tế là phù hợp với mục đích.
08:45
I think that requiring nation states to invoke domestic laws
124
525720
5760
Tôi nghĩ rằng việc yêu cầu các quốc gia viện dẫn luật pháp
08:51
at home that mirror international treaties or international norms
125
531480
5480
trong nước phản ánh các điều ước quốc tế hoặc chuẩn mực quốc tế
08:56
is an effective and efficient way of dealing with the problem.
126
536960
4000
là một cách hiệu quả và hiệu quả để giải quyết vấn đề.
09:00
I think the challenge for the international community
127
540960
3240
Tôi nghĩ rằng thách thức đối với cộng đồng quốc tế
09:04
is establishing agreement or consensus
128
544200
3440
là thiết lập thỏa thuận hoặc sự đồng thuận
09:07
on what those expectations or norms should be.
129
547640
2880
về những kỳ vọng hoặc chuẩn mực đó nên là gì.
09:10
Ranjan believes that international law is fit for purpose:
130
550520
4680
Ranjan tin rằng luật pháp quốc tế phù hợp với mục đích:
09:15
he says the big challenge is to decide what type of society
131
555200
3920
ông nói rằng thách thức lớn là quyết định loại xã hội nào
09:19
we want the law to protect.
132
559120
3080
chúng ta muốn luật pháp bảo vệ.
09:23
We've seen that countries can sometimes try to hide
133
563000
3200
Chúng ta đã thấy rằng các quốc gia đôi khi có thể cố gắng núp
09:26
behind companies to get round certain international laws,
134
566200
4360
sau các công ty để lách luật quốc tế nhất định
09:30
and that the influence of multinational companies is getting ever bigger.
135
570560
5200
và ảnh hưởng của các công ty đa quốc gia ngày càng lớn hơn.
09:35
But we’ve also seen that international law can limit their power
136
575760
5000
Nhưng chúng ta cũng thấy rằng luật pháp quốc tế có thể hạn chế quyền lực của họ
09:40
and help us decide what kind of world we want to live in.
137
580760
5040
và giúp chúng ta quyết định mình muốn sống trong thế giới nào.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7