The future of companies - BBC Learning English

26,134 views ・ 2021-10-15

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Multinational companies are getting bigger and bigger.
0
2000
4160
شرکت های چند ملیتی بزرگ و بزرگتر می شوند.
00:06
This show will look at what the future might hold.
1
6160
4080
این نمایش به آنچه در آینده ممکن است نگاه کند.
00:10
Will countries start to use that power for themselves?
2
10240
4240
آیا کشورها شروع به استفاده از این قدرت برای خود خواهند کرد؟
00:14
And could the law make companies a force for good?
3
14480
4520
و آیا قانون می تواند شرکت ها را به نیرویی برای خیر تبدیل کند؟
00:20
Huawei: the company that many fear is being
4
20640
2920
هواوی: شرکتی که بسیاری از آن می ترسند
00:23
used by China - for spying.
5
23560
3120
توسط چین استفاده شود - برای جاسوسی.
00:26
And how could the immense power of corporations and their billionaires
6
26680
4960
و چگونه می توان از قدرت عظیم شرکت ها و میلیاردرهای
00:31
be used to help people around the world?
7
31640
4080
آنها برای کمک به مردم در سراسر جهان استفاده کرد؟
00:39
Of course, countries will still be powerful in 50 years' time.
8
39160
4720
البته تا 50 سال دیگر کشورها همچنان قدرتمند خواهند بود.
00:43
Nations will go on competing with each other.
9
43880
2920
ملت ها به رقابت با یکدیگر ادامه خواهند داد.
00:46
Businesses have been used as part of that in the past.
10
46800
4040
کسب و کارها به عنوان بخشی از آن در گذشته مورد استفاده قرار گرفته اند.
00:50
Is Chinese phone company, Huawei, already showing how
11
50840
3800
آیا شرکت چینی تلفن، هوآوی، در حال حاضر نشان می دهد که
00:54
old rivalries might look in the future?
12
54640
3880
رقابت های قدیمی ممکن است در آینده به نظر برسد؟
01:00
Huawei equipment has been used
13
60120
1960
تجهیزات هواوی
01:02
in new mobile networks in many western countries –
14
62080
3640
در بسیاری از کشورهای غربی در شبکه های تلفن همراه جدید مورد استفاده قرار گرفته است -
01:05
you might even own a Huawei phone.
15
65720
3040
حتی ممکن است صاحب یک گوشی هواوی باشید.
01:08
But western intelligence chiefs warn it could be used
16
68760
3360
اما روسای اطلاعات غربی هشدار می‌دهند که چین می‌تواند از
01:12
by China for spying or even sabotage.
17
72120
4200
آن برای جاسوسی یا حتی خرابکاری استفاده کند.
01:16
They're worried the Chinese government controls the company.
18
76320
4720
آنها نگران هستند که دولت چین این شرکت را کنترل کند.
01:21
Lots of nations are banning its technology.
19
81040
2880
بسیاری از کشورها فناوری آن را ممنوع می کنند.
01:23
It goes all the way back to them being founded by a former
20
83920
2760
این موضوع به تاسیس آنها توسط یک
01:26
officer of the Chinese military, to the fact that their organisational
21
86680
3880
افسر سابق ارتش چین برمی گردد، به این واقعیت که
01:30
structure isn't well known, and the fact that there are some
22
90560
4760
ساختار سازمانی آنها به خوبی شناخته شده نیست، و این واقعیت که برخی از
01:35
pretty damning lawsuits out there regarding the theft of trade secrets.
23
95320
5360
دعواهای حقوقی بسیار خطرناک در مورد سرقت اسرار تجاری وجود دارد. .
01:40
Meng Wanzhou, daughter of the company's founder and also
24
100680
3240
منگ وانژو، دختر موسس شرکت و همچنین
01:43
Huawei's chief finance officer, has been charged with stealing
25
103920
4560
مدیر امور مالی هواوی،
01:48
trade secrets by China's main rival, the US.
26
108480
4200
توسط رقیب اصلی چین، ایالات متحده، به سرقت اسرار تجاری متهم شده است.
01:52
So, what can the law do if competing countries
27
112680
3480
بنابراین، اگر کشورهای رقیب
01:56
and their companies become even closer?
28
116160
3840
و شرکت های آنها حتی نزدیک تر شوند، قانون چه کاری می تواند انجام دهد؟
02:00
Dr Russell Buchan from the University of Sheffield explained
29
120000
3960
دکتر راسل بوکان از دانشگاه شفیلد توضیح داد
02:03
how hard it is to prove a country is hiding behind a company:
30
123960
5440
که اثبات اینکه کشوری در پشت یک شرکت پنهان شده است چقدر سخت است:
02:09
A state can be be responsible under international law for
31
129400
2760
یک دولت می تواند بر اساس قوانین بین المللی در
02:12
the acts of non-state actors, actors, such as companies,
32
132160
2800
قبال اعمال بازیگران غیردولتی، بازیگران، مانند شرکت ها،
02:14
where the act of that non-state actor can be attributed to the state.
33
134960
4160
مسئول باشد. آن بازیگر غیردولتی را می توان به دولت نسبت داد.
02:19
Now, attribution is a very particular technical concept of
34
139120
3440
در حال حاضر، انتساب یک مفهوم فنی بسیار خاص از
02:22
international law, but in order for attribution be established,
35
142560
3280
حقوق بین‌الملل است، اما برای تثبیت انتساب،
02:25
certain factors need to be present: for example,
36
145840
3200
باید عوامل خاصی وجود داشته باشد: برای مثال
02:29
the state has to instruct or direct the acts of the non-state actor.
37
149040
5640
، دولت باید اعمال بازیگر غیردولتی را راهنمایی یا هدایت کند.
02:34
The state will will also have to support the acts of the non-state actor:
38
154680
3440
دولت همچنین باید از اقدامات بازیگر غیردولتی حمایت کند:
02:38
for example, through training, through the provision of finances,
39
158120
3680
برای مثال، از طریق آموزش، از طریق تأمین مالی،
02:41
or other forms of technical support.
40
161800
3520
یا سایر اشکال حمایت فنی.
02:45
To prove countries are using companies, states have to be
41
165720
3760
برای اثبات اینکه کشورها از شرکت‌ها استفاده می‌کنند، باید
02:49
shown to be supporting a company and telling them what to do.
42
169480
5040
نشان داده شود که دولت‌ها از یک شرکت حمایت می‌کنند و به آنها می‌گویند که چه کاری انجام دهند.
02:54
Why would a country hide behind a company?
43
174520
2960
چرا یک کشور باید پشت یک شرکت پنهان شود؟
02:57
If a state acts through a company but the acts of that company
44
177480
3960
اگر دولتی از طریق یک شرکت اقدام کند، اما اعمال آن شرکت
03:01
cannot be attributed to the state under international law,
45
181440
3160
را نتوان طبق قوانین بین‌الملل به آن دولت نسبت داد،
03:04
then it follows that the state will not held responsible legally for any
46
184600
4840
نتیجه آن این است که دولت از نظر قانونی در قبال
03:09
violations of international law that that company would otherwise commit.
47
189440
3520
نقض قوانین بین‌المللی که در غیر این صورت آن شرکت مرتکب می‌شود، مسئول نخواهد بود.
03:13
For example, by intervening in the internal affairs of
48
193000
3160
به عنوان مثال، با مداخله در امور داخلی
03:16
other states or, for example, by interfering with the
49
196160
3040
سایر کشورها یا، برای مثال، با مداخله در
03:19
human-rights protection of individuals located elsewhere in the world.
50
199200
4240
حمایت از حقوق بشر افراد مستقر در سایر نقاط جهان.
03:23
Hiding behind behind a company means countries can avoid certain
51
203880
4200
پنهان شدن پشت یک شرکت به این معنی است که کشورها می توانند از برخی
03:28
responsibilities: that includes certain human-rights agreements.
52
208080
4840
مسئولیت ها اجتناب کنند: این شامل برخی توافق نامه های حقوق بشر است.
03:32
Is this something international organisations are worrying about?
53
212960
4280
آیا این چیزی است که سازمان های بین المللی نگران آن هستند؟
03:37
International organisations are very worried about states avoiding
54
217240
4000
سازمان های بین المللی به شدت نگران این هستند که دولت ها
03:41
their legal responsibilities by acting through non-state actors.
55
221240
3800
با اقدام از طریق بازیگران غیردولتی از مسئولیت های قانونی خود دوری کنند.
03:45
And in recent years we've seen international organisations
56
225040
3440
و در سال‌های اخیر شاهد آن بوده‌ایم که سازمان‌های بین‌المللی
03:48
push for different standards, lower standards,
57
228480
2680
03:51
for attributing the acts of non-state actors to states.
58
231160
3520
برای نسبت دادن اعمال بازیگران غیردولتی به دولت‌ها، استانداردهای متفاوت، استانداردهای پایین‌تری را دنبال می‌کنند.
03:54
So, we're moving away from the question of whether states exercise
59
234680
3680
بنابراین، ما از این سؤال دور می شویم که آیا دولت ها
03:58
effective control over non-state actors and looking to more relaxed
60
238360
4560
کنترل مؤثری بر بازیگران غیردولتی اعمال می کنند و به دنبال استانداردهای آرام تر
04:02
and less stringent standards such as, for example, whether the state is
61
242920
3600
و کمتر سختگیرانه تر هستیم ، مثلاً اینکه آیا دولت
04:06
exercising overall control over the acts of non-state actors.
62
246520
5600
کنترل کلی بر اعمال غیردولتی اعمال می کند یا خیر. بازیگران.
04:12
International organisations worry about states hiding from
63
252120
3600
سازمان های بین المللی نگران پنهان شدن دولت ها
04:15
the law behind companies. Some are trying to change the law to
64
255720
4560
از قانون پشت شرکت ها هستند. برخی در تلاشند تا قانون را تغییر
04:20
make it it easier to link a company to a country. Will that happen soon?
65
260280
6200
دهند تا پیوند یک شرکت به یک کشور آسانتر شود. آیا به زودی این اتفاق خواهد افتاد؟
04:26
Including non-state actors within the framework of international
66
266480
3560
گنجاندن بازیگران غیردولتی در چارچوب حقوق بین‌الملل
04:30
law has always been very difficult,
67
270040
1800
همیشه بسیار دشوار بوده است،
04:31
so it's very unlikely that international law will regulate
68
271840
2880
بنابراین بسیار بعید است که حقوق بین‌الملل به
04:34
directly and specifically the acts of of non-state actors.
69
274720
4400
طور مستقیم و مشخص اعمال بازیگران غیردولتی را تنظیم کند.
04:39
However, international law is increasingly looking to establish
70
279120
4920
با این حال، حقوق بین‌الملل به طور فزاینده‌ای به دنبال ایجاد
04:44
a closer relationship between non-state actors and the state
71
284040
3840
رابطه نزدیک‌تر بین بازیگران غیردولتی و دولت است
04:47
and, by doing so, they can ensure that states do not avoid
72
287880
4640
و با انجام این کار، آنها می‌توانند اطمینان حاصل کنند که دولت‌ها از
04:52
their legal responsibilities under international law.
73
292520
2840
مسئولیت‌های قانونی خود تحت قوانین بین‌الملل دوری نمی‌کنند.
04:55
It's very hard to use international law on companies, but lawyers are
74
295360
5400
استفاده از قوانین بین‌الملل در مورد شرکت‌ها بسیار سخت است، اما وکلا
05:00
trying to make sure they follow rules by linking them more to countries.
75
300760
5880
تلاش می‌کنند با پیوند دادن بیشتر آنها به کشورها از قوانین پیروی کنند.
05:06
So, it's hard to prove that a country is hiding behind a company.
76
306640
5120
بنابراین، اثبات اینکه کشوری پشت یک شرکت پنهان شده است، سخت است.
05:11
But lawyers are working to make it easier.
77
311760
3320
اما وکلا در تلاش هستند تا این کار را آسان تر کنند.
05:15
Looking to the future, will companies get more powerful than countries?
78
315080
5560
با نگاه به آینده، آیا شرکت ها از کشورها قدرتمندتر خواهند شد؟
05:21
Tesla founder Elon Musk – at one point the richest person on the planet –
79
321680
5160
ایلان ماسک، بنیانگذار تسلا - در مقطعی ثروتمندترین فرد روی کره زمین
05:26
is so powerful that when he added '#bitcoin' to his
80
326840
4240
- آنقدر قدرتمند است که وقتی "#bitcoin" را به
05:31
Twitter profile page, the online currency's market value rose by 50%.
81
331080
6440
صفحه پروفایل توییتر خود اضافه کرد، ارزش بازار ارز آنلاین 50٪ افزایش یافت.
05:37
Could the opposite happen in future?
82
337520
2920
آیا ممکن است در آینده برعکس این اتفاق بیفتد؟
05:40
Could a giant company ruin a nation by devaluing its currency?
83
340440
5400
آیا یک شرکت غول پیکر می تواند یک کشور را با کاهش ارزش پول آن کشور ویران کند؟
05:45
Or could the opposite be true? A company trading in two countries
84
345840
4760
یا ممکن است برعکس این موضوع صادق باشد؟ شرکتی که در دو کشور تجارت می
05:50
works better if those countries get on well enough to allow easy trade.
85
350600
6000
کند، اگر آن کشورها به اندازه کافی خوب باشند که تجارت آسان را فراهم کنند، بهتر عمل می کند.
05:56
How could companies use their power to promote peace?
86
356600
4160
چگونه شرکت ها می توانند از قدرت خود برای ترویج صلح استفاده کنند؟
06:00
And what about how they behave? Could good working conditions
87
360760
4120
و چگونه رفتار می کنند؟ آیا شرایط کاری خوب
06:04
and fair pay be forced on big companies?
88
364880
4000
و دستمزد منصفانه می تواند به شرکت های بزرگ تحمیل شود؟
06:08
Would they spread good practices around the world?
89
368880
3520
آیا آنها اقدامات خوب را در سراسر جهان گسترش می دهند؟
06:13
So, are companies and their owners getting too powerful for the law?
90
373680
5440
بنابراین، آیا شرکت‌ها و صاحبان آن‌ها برای قانون بیش از حد قدرتمند هستند؟
06:19
Ranjan Agarwal, who's dealt with some huge companies, gave us his opinion:
91
379120
4760
رنجان آگاروال، که با چند شرکت بزرگ سروکار دارد، نظر خود را به ما ارائه کرد:
06:23
In many countries there are laws that make officers and directors liable
92
383880
8400
در بسیاری از کشورها قوانینی وجود دارد که افسران و مدیران را
06:32
for the acts of their companies. I believe that in recent years
93
392280
4640
مسئول اعمال شرکت های خود می کند. من معتقدم که در سال‌های اخیر
06:36
we've seen more and more countries enforce those laws against officers
94
396920
5920
شاهد هستیم که کشورهای بیشتری این قوانین را علیه افسران
06:42
and directors, in order to not only hold the companies,
95
402840
4040
و مدیران اجرا می‌کنند تا نه تنها شرکت‌ها،
06:46
but also the leadership of those companies, accountable for
96
406880
3200
بلکه رهبری آن شرکت‌ها را نیز در قبال
06:50
violations of human-rights law, environmental law and labour laws.
97
410080
5920
نقض قوانین حقوق بشر، قوانین محیط زیست مسئول بدانند. و قوانین کار
06:56
Ranjan says there are lots of laws which limit powerful companies.
98
416000
4480
رانجان می گوید قوانین زیادی وجود دارد که شرکت های قدرتمند را محدود می کند.
07:00
Importantly, many countries are increasingly using their laws against
99
420480
4400
نکته مهم این است که بسیاری از کشورها به طور فزاینده ای از قوانین خود علیه
07:04
big companies and their owners. But how about the future?
100
424880
4960
شرکت های بزرگ و صاحبان آنها استفاده می کنند. اما آینده چطور؟
07:09
I believe that the law is ever-changing.
101
429840
3200
من معتقدم که قانون همیشه در حال تغییر است.
07:13
So, for example, in many countries one tool
102
433040
4360
بنابراین، به عنوان مثال، در بسیاری از کشورها یکی از ابزارهایی
07:17
that is used to hold companies accountable is class actions,
103
437400
5240
که برای پاسخگویی شرکت ها استفاده می شود،
07:22
where a single individual can sue on behalf of an entire community
104
442640
5880
دعوای دسته جمعی است، که در آن یک فرد می تواند به نمایندگی از کل جامعه شکایت
07:28
to hold a company accountable under the domestic law
105
448520
4160
کند تا یک شرکت را تحت قوانین داخلی مسئول نگه دارد
07:32
and hopefully change the behaviour of that company
106
452680
3680
و امیدواریم رفتار آن شرکت را تغییر دهد.
07:36
and other companies like it in the future.
107
456360
2040
و شرکت های دیگری مانند آن در آینده.
07:38
Laws such as class actions, where one person sues
108
458400
3680
قوانینی مانند دعوای دسته جمعی، که در آن یک نفر
07:42
on behalf of many people,
109
462080
2280
به نمایندگی از افراد زیادی شکایت می کند،
07:44
could be used to make companies behave.
110
464360
2880
می تواند برای رفتار شرکت ها مورد استفاده قرار گیرد .
07:47
But are companies trying to influence lawmakers?
111
467240
3360
اما آیا شرکت ها تلاش می کنند بر قانونگذاران تأثیر بگذارند؟
07:50
I believe that many companies see themselves as partners
112
470600
4920
من معتقدم که بسیاری از شرکت‌ها خود را شریکی
07:55
in the process of establishing norms
113
475520
3520
در فرآیند ایجاد هنجارهایی می‌دانند
07:59
that can govern environmental and social governance.
114
479040
4760
که می‌توانند بر حاکمیت محیطی و اجتماعی حاکم باشند.
08:03
Though these companies in some places may have undue influence,
115
483800
4120
اگرچه این شرکت‌ها در برخی مکان‌ها ممکن است نفوذ نامناسبی داشته باشند،
08:07
I believe that many states and many political leaders understand that
116
487920
5320
من معتقدم که بسیاری از ایالت‌ها و بسیاری از رهبران سیاسی می‌دانند که
08:13
this is a project that has to be run and forwarded by nation states,
117
493240
6560
این پروژه‌ای است که باید توسط دولت‌های ملت،
08:19
using companies as partners, as opposed to influencers.
118
499800
4800
با استفاده از شرکت‌ها به‌عنوان شریک، در مقابل تأثیرگذاران، اداره و ارسال شود.
08:24
Companies often work with governments to help shape laws,
119
504880
4520
شرکت‌ها اغلب با دولت‌ها همکاری می‌کنند تا به شکل‌گیری قوانین کمک کنند،
08:29
but he believes lawmakers are trying to limit their influence.
120
509400
4880
اما او معتقد است که قانون‌گذاران در تلاش هستند تا نفوذ آنها را محدود کنند.
08:34
So, is the law good enough to contain big companies in future?
121
514280
5080
بنابراین، آیا این قانون به اندازه کافی خوب است که شرکت های بزرگ را در آینده در بر بگیرد؟
08:39
I believe that the current system that we have developed
122
519360
2880
من معتقدم که سیستم فعلی که ما
08:42
in international law is fit for purpose.
123
522240
3480
در حقوق بین الملل ایجاد کرده ایم برای هدف مناسب است.
08:45
I think that requiring nation states to invoke domestic laws
124
525720
5760
من فکر می‌کنم که الزام دولت‌ها به استناد به قوانین داخلی
08:51
at home that mirror international treaties or international norms
125
531480
5480
در داخل کشور که منعکس‌کننده معاهدات بین‌المللی یا هنجارهای بین‌المللی
08:56
is an effective and efficient way of dealing with the problem.
126
536960
4000
است، راهی مؤثر و کارآمد برای مقابله با مشکل است.
09:00
I think the challenge for the international community
127
540960
3240
من فکر می‌کنم چالش جامعه بین‌الملل
09:04
is establishing agreement or consensus
128
544200
3440
ایجاد توافق یا اجماع
09:07
on what those expectations or norms should be.
129
547640
2880
در مورد اینکه آن انتظارات یا هنجارها باید باشد، است.
09:10
Ranjan believes that international law is fit for purpose:
130
550520
4680
رنجان معتقد است که قوانین بین‌المللی برای هدف مناسب است:
09:15
he says the big challenge is to decide what type of society
131
555200
3920
او می‌گوید چالش بزرگ این است که تصمیم بگیریم که قانون از چه نوع جامعه‌ای
09:19
we want the law to protect.
132
559120
3080
محافظت کند.
09:23
We've seen that countries can sometimes try to hide
133
563000
3200
دیده‌ایم که کشورها گاهی اوقات سعی می‌کنند
09:26
behind companies to get round certain international laws,
134
566200
4360
پشت شرکت‌ها پنهان شوند تا برخی قوانین بین‌المللی را دور بزنند،
09:30
and that the influence of multinational companies is getting ever bigger.
135
570560
5200
و نفوذ شرکت‌های چند ملیتی روز به روز بیشتر می‌شود.
09:35
But we’ve also seen that international law can limit their power
136
575760
5000
اما همچنین دیده‌ایم که قوانین بین‌المللی می‌تواند قدرت آنها را محدود کند
09:40
and help us decide what kind of world we want to live in.
137
580760
5040
و به ما کمک کند تصمیم بگیریم در چه دنیایی می‌خواهیم زندگی کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7