The future of companies - BBC Learning English

26,134 views ・ 2021-10-15

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Multinational companies are getting bigger and bigger.
0
2000
4160
Las empresas multinacionales son cada vez más grandes.
00:06
This show will look at what the future might hold.
1
6160
4080
Este programa analizará lo que podría deparar el futuro.
00:10
Will countries start to use that power for themselves?
2
10240
4240
¿Comenzarán los países a usar ese poder para sí mismos?
00:14
And could the law make companies a force for good?
3
14480
4520
¿Y podría la ley convertir a las empresas en una fuerza para el bien?
00:20
Huawei: the company that many fear is being
4
20640
2920
Huawei: la empresa que muchos temen está siendo
00:23
used by China - for spying.
5
23560
3120
utilizada por China para espiar.
00:26
And how could the immense power of corporations and their billionaires
6
26680
4960
¿Y cómo podría usarse el inmenso poder de las corporaciones y sus
00:31
be used to help people around the world?
7
31640
4080
multimillonarios para ayudar a las personas en todo el mundo?
00:39
Of course, countries will still be powerful in 50 years' time.
8
39160
4720
Por supuesto, los países seguirán siendo poderosos dentro de 50 años.
00:43
Nations will go on competing with each other.
9
43880
2920
Las naciones seguirán compitiendo entre sí.
00:46
Businesses have been used as part of that in the past.
10
46800
4040
Las empresas se han utilizado como parte de eso en el pasado.
00:50
Is Chinese phone company, Huawei, already showing how
11
50840
3800
¿La compañía telefónica china, Huawei, ya está mostrando cómo
00:54
old rivalries might look in the future?
12
54640
3880
se verán las viejas rivalidades en el futuro?
01:00
Huawei equipment has been used
13
60120
1960
Los equipos de Huawei se han utilizado
01:02
in new mobile networks in many western countries –
14
62080
3640
en nuevas redes móviles en muchos países occidentales
01:05
you might even own a Huawei phone.
15
65720
3040
; incluso podría tener un teléfono Huawei.
01:08
But western intelligence chiefs warn it could be used
16
68760
3360
Pero los jefes de inteligencia occidentales advierten que
01:12
by China for spying or even sabotage.
17
72120
4200
China podría utilizarlo para espiar o incluso sabotear.
01:16
They're worried the Chinese government controls the company.
18
76320
4720
Les preocupa que el gobierno chino controle la empresa.
01:21
Lots of nations are banning its technology.
19
81040
2880
Muchas naciones están prohibiendo su tecnología.
01:23
It goes all the way back to them being founded by a former
20
83920
2760
Se remonta a que fueron fundados por un ex
01:26
officer of the Chinese military, to the fact that their organisational
21
86680
3880
oficial del ejército chino, al hecho de que su
01:30
structure isn't well known, and the fact that there are some
22
90560
4760
estructura organizativa no es muy conocida y al hecho de que hay algunas
01:35
pretty damning lawsuits out there regarding the theft of trade secrets.
23
95320
5360
demandas bastante condenatorias por el robo de secretos comerciales. .
01:40
Meng Wanzhou, daughter of the company's founder and also
24
100680
3240
Meng Wanzhou, hija del fundador de la compañía y también
01:43
Huawei's chief finance officer, has been charged with stealing
25
103920
4560
directora financiera de Huawei, ha sido acusada de robar
01:48
trade secrets by China's main rival, the US.
26
108480
4200
secretos comerciales por parte del principal rival de China, Estados Unidos.
01:52
So, what can the law do if competing countries
27
112680
3480
Entonces, ¿qué puede hacer la ley si los países competidores
01:56
and their companies become even closer?
28
116160
3840
y sus empresas se acercan aún más?
02:00
Dr Russell Buchan from the University of Sheffield explained
29
120000
3960
El Dr. Russell Buchan, de la Universidad de Sheffield, explicó
02:03
how hard it is to prove a country is hiding behind a company:
30
123960
5440
lo difícil que es probar que un país se esconde detrás de una empresa:
02:09
A state can be be responsible under international law for
31
129400
2760
Un estado puede ser responsable según el derecho internacional por
02:12
the acts of non-state actors, actors, such as companies,
32
132160
2800
los actos de actores no estatales , como empresas,
02:14
where the act of that non-state actor can be attributed to the state.
33
134960
4160
donde el acto de ese actor no estatal puede atribuirse al estado.
02:19
Now, attribution is a very particular technical concept of
34
139120
3440
Ahora bien, la atribución es un concepto técnico muy particular del
02:22
international law, but in order for attribution be established,
35
142560
3280
derecho internacional, pero para que se establezca la atribución
02:25
certain factors need to be present: for example,
36
145840
3200
deben estar presentes ciertos factores: por ejemplo,
02:29
the state has to instruct or direct the acts of the non-state actor.
37
149040
5640
el estado tiene que instruir o dirigir los actos del actor no estatal.
02:34
The state will will also have to support the acts of the non-state actor:
38
154680
3440
El estado también tendrá que apoyar los actos del actor no estatal:
02:38
for example, through training, through the provision of finances,
39
158120
3680
por ejemplo, a través de la capacitación , la provisión de fondos
02:41
or other forms of technical support.
40
161800
3520
u otras formas de apoyo técnico.
02:45
To prove countries are using companies, states have to be
41
165720
3760
Para demostrar que los países están utilizando empresas, se debe
02:49
shown to be supporting a company and telling them what to do.
42
169480
5040
demostrar que los estados están apoyando a una empresa y diciéndoles qué hacer.
02:54
Why would a country hide behind a company?
43
174520
2960
¿Por qué un país se escondería detrás de una empresa?
02:57
If a state acts through a company but the acts of that company
44
177480
3960
Si un estado actúa a través de una empresa pero los actos de esa empresa
03:01
cannot be attributed to the state under international law,
45
181440
3160
no pueden atribuirse al estado según el derecho internacional,
03:04
then it follows that the state will not held responsible legally for any
46
184600
4840
entonces el estado no será legalmente responsable de ninguna
03:09
violations of international law that that company would otherwise commit.
47
189440
3520
violación del derecho internacional que esa empresa cometería de otro modo.
03:13
For example, by intervening in the internal affairs of
48
193000
3160
Por ejemplo, interviniendo en los asuntos internos de
03:16
other states or, for example, by interfering with the
49
196160
3040
otros estados o, por ejemplo , interfiriendo con la
03:19
human-rights protection of individuals located elsewhere in the world.
50
199200
4240
protección de los derechos humanos de individuos ubicados en otras partes del mundo.
03:23
Hiding behind behind a company means countries can avoid certain
51
203880
4200
Esconderse detrás de una empresa significa que los países pueden evitar ciertas
03:28
responsibilities: that includes certain human-rights agreements.
52
208080
4840
responsabilidades: eso incluye ciertos acuerdos de derechos humanos.
03:32
Is this something international organisations are worrying about?
53
212960
4280
¿Es esto algo que preocupa a las organizaciones internacionales?
03:37
International organisations are very worried about states avoiding
54
217240
4000
Las organizaciones internacionales están muy preocupadas de que los estados eludan
03:41
their legal responsibilities by acting through non-state actors.
55
221240
3800
sus responsabilidades legales al actuar a través de actores no estatales.
03:45
And in recent years we've seen international organisations
56
225040
3440
Y en los últimos años hemos visto organizaciones internacionales
03:48
push for different standards, lower standards,
57
228480
2680
presionar por diferentes estándares, estándares más bajos,
03:51
for attributing the acts of non-state actors to states.
58
231160
3520
para atribuir los actos de actores no estatales a los estados.
03:54
So, we're moving away from the question of whether states exercise
59
234680
3680
Por lo tanto, nos alejamos de la cuestión de si los estados ejercen
03:58
effective control over non-state actors and looking to more relaxed
60
238360
4560
un control efectivo sobre los actores no estatales y buscamos estándares más relajados
04:02
and less stringent standards such as, for example, whether the state is
61
242920
3600
y menos estrictos como, por ejemplo, si el estado
04:06
exercising overall control over the acts of non-state actors.
62
246520
5600
ejerce un control general sobre los actos de los actores no estatales. actores
04:12
International organisations worry about states hiding from
63
252120
3600
Los organismos internacionales se preocupan por los estados que se esconden de
04:15
the law behind companies. Some are trying to change the law to
64
255720
4560
la ley detrás de las empresas. Algunos están tratando de cambiar la ley para
04:20
make it it easier to link a company to a country. Will that happen soon?
65
260280
6200
que sea más fácil vincular una empresa a un país. ¿Pasará eso pronto?
04:26
Including non-state actors within the framework of international
66
266480
3560
Incluir a los actores no estatales en el marco del
04:30
law has always been very difficult,
67
270040
1800
derecho internacional siempre ha sido muy difícil,
04:31
so it's very unlikely that international law will regulate
68
271840
2880
por lo que es muy poco probable que el derecho internacional regule
04:34
directly and specifically the acts of of non-state actors.
69
274720
4400
directa y específicamente los actos de los actores no estatales.
04:39
However, international law is increasingly looking to establish
70
279120
4920
Sin embargo, el derecho internacional busca cada vez más establecer
04:44
a closer relationship between non-state actors and the state
71
284040
3840
una relación más estrecha entre los actores no estatales y el estado
04:47
and, by doing so, they can ensure that states do not avoid
72
287880
4640
y, al hacerlo, pueden garantizar que los estados no eludan
04:52
their legal responsibilities under international law.
73
292520
2840
sus responsabilidades legales en virtud del derecho internacional.
04:55
It's very hard to use international law on companies, but lawyers are
74
295360
5400
Es muy difícil usar el derecho internacional en las empresas, pero los abogados están
05:00
trying to make sure they follow rules by linking them more to countries.
75
300760
5880
tratando de asegurarse de que sigan las reglas vinculándolos más a los países.
05:06
So, it's hard to prove that a country is hiding behind a company.
76
306640
5120
Entonces, es difícil demostrar que un país se esconde detrás de una empresa.
05:11
But lawyers are working to make it easier.
77
311760
3320
Pero los abogados están trabajando para hacerlo más fácil.
05:15
Looking to the future, will companies get more powerful than countries?
78
315080
5560
Mirando hacia el futuro, ¿serán las empresas más poderosas que los países?
05:21
Tesla founder Elon Musk – at one point the richest person on the planet –
79
321680
5160
El fundador de Tesla, Elon Musk, en un momento la persona más rica del planeta,
05:26
is so powerful that when he added '#bitcoin' to his
80
326840
4240
es tan poderoso que cuando agregó '#bitcoin' a su
05:31
Twitter profile page, the online currency's market value rose by 50%.
81
331080
6440
página de perfil de Twitter, el valor de mercado de la moneda en línea aumentó en un 50%.
05:37
Could the opposite happen in future?
82
337520
2920
¿Podría ocurrir lo contrario en el futuro?
05:40
Could a giant company ruin a nation by devaluing its currency?
83
340440
5400
¿Podría una empresa gigante arruinar una nación devaluando su moneda?
05:45
Or could the opposite be true? A company trading in two countries
84
345840
4760
¿O podría ser cierto lo contrario? Una empresa que comercia en dos países
05:50
works better if those countries get on well enough to allow easy trade.
85
350600
6000
funciona mejor si esos países se llevan lo suficientemente bien como para permitir un comercio fácil.
05:56
How could companies use their power to promote peace?
86
356600
4160
¿Cómo podrían las empresas usar su poder para promover la paz?
06:00
And what about how they behave? Could good working conditions
87
360760
4120
¿Y cómo se comportan? ¿Se pueden imponer buenas condiciones de trabajo
06:04
and fair pay be forced on big companies?
88
364880
4000
y salarios justos a las grandes empresas?
06:08
Would they spread good practices around the world?
89
368880
3520
¿Difundirían las buenas prácticas por todo el mundo?
06:13
So, are companies and their owners getting too powerful for the law?
90
373680
5440
Entonces, ¿las empresas y sus propietarios se están volviendo demasiado poderosos para la ley?
06:19
Ranjan Agarwal, who's dealt with some huge companies, gave us his opinion:
91
379120
4760
Ranjan Agarwal, que ha tratado con algunas grandes empresas, nos dio su opinión:
06:23
In many countries there are laws that make officers and directors liable
92
383880
8400
En muchos países hay leyes que hacen que los funcionarios y directores sean responsables
06:32
for the acts of their companies. I believe that in recent years
93
392280
4640
de los actos de sus empresas. Creo que en los últimos años
06:36
we've seen more and more countries enforce those laws against officers
94
396920
5920
hemos visto a más y más países hacer cumplir esas leyes contra funcionarios
06:42
and directors, in order to not only hold the companies,
95
402840
4040
y directores, para no solo responsabilizar a las empresas,
06:46
but also the leadership of those companies, accountable for
96
406880
3200
sino también a los líderes de esas empresas, por
06:50
violations of human-rights law, environmental law and labour laws.
97
410080
5920
violaciones de las leyes de derechos humanos, leyes ambientales. y leyes laborales.
06:56
Ranjan says there are lots of laws which limit powerful companies.
98
416000
4480
Ranjan dice que hay muchas leyes que limitan a las empresas poderosas.
07:00
Importantly, many countries are increasingly using their laws against
99
420480
4400
Es importante destacar que muchos países utilizan cada vez más sus leyes contra las
07:04
big companies and their owners. But how about the future?
100
424880
4960
grandes empresas y sus propietarios. Pero, ¿y el futuro?
07:09
I believe that the law is ever-changing.
101
429840
3200
Creo que la ley está en constante cambio.
07:13
So, for example, in many countries one tool
102
433040
4360
Entonces, por ejemplo, en muchos países, una herramienta
07:17
that is used to hold companies accountable is class actions,
103
437400
5240
que se usa para hacer que las empresas rindan cuentas son las demandas colectivas,
07:22
where a single individual can sue on behalf of an entire community
104
442640
5880
donde un solo individuo puede demandar en nombre de toda una comunidad
07:28
to hold a company accountable under the domestic law
105
448520
4160
para hacer que una empresa rinda cuentas bajo la ley nacional
07:32
and hopefully change the behaviour of that company
106
452680
3680
y, con suerte, cambiar el comportamiento de esa empresa.
07:36
and other companies like it in the future.
107
456360
2040
y a otras empresas les gustará en el futuro.
07:38
Laws such as class actions, where one person sues
108
458400
3680
Las leyes como las demandas colectivas, en las que una persona demanda
07:42
on behalf of many people,
109
462080
2280
en nombre de muchas personas,
07:44
could be used to make companies behave.
110
464360
2880
podrían utilizarse para hacer que las empresas se comporten.
07:47
But are companies trying to influence lawmakers?
111
467240
3360
Pero, ¿están las empresas tratando de influir en los legisladores?
07:50
I believe that many companies see themselves as partners
112
470600
4920
Creo que muchas empresas se ven a sí mismas como socias
07:55
in the process of establishing norms
113
475520
3520
en el proceso de establecer normas
07:59
that can govern environmental and social governance.
114
479040
4760
que puedan regir la gobernanza ambiental y social.
08:03
Though these companies in some places may have undue influence,
115
483800
4120
Si bien estas empresas en algunos lugares pueden tener una influencia indebida,
08:07
I believe that many states and many political leaders understand that
116
487920
5320
creo que muchos estados y muchos líderes políticos entienden que
08:13
this is a project that has to be run and forwarded by nation states,
117
493240
6560
este es un proyecto que deben ejecutar y promover los estados nacionales,
08:19
using companies as partners, as opposed to influencers.
118
499800
4800
utilizando a las empresas como socios, en lugar de personas influyentes.
08:24
Companies often work with governments to help shape laws,
119
504880
4520
Las empresas a menudo trabajan con los gobiernos para ayudar a dar forma a las leyes,
08:29
but he believes lawmakers are trying to limit their influence.
120
509400
4880
pero él cree que los legisladores están tratando de limitar su influencia.
08:34
So, is the law good enough to contain big companies in future?
121
514280
5080
Entonces, ¿es la ley lo suficientemente buena para contener a las grandes empresas en el futuro?
08:39
I believe that the current system that we have developed
122
519360
2880
Creo que el sistema actual que hemos desarrollado
08:42
in international law is fit for purpose.
123
522240
3480
en el derecho internacional es adecuado para su propósito.
08:45
I think that requiring nation states to invoke domestic laws
124
525720
5760
Creo que exigir a los estados nación que invoquen leyes nacionales
08:51
at home that mirror international treaties or international norms
125
531480
5480
en casa que reflejen los tratados internacionales o las normas internacionales
08:56
is an effective and efficient way of dealing with the problem.
126
536960
4000
es una forma eficaz y eficiente de abordar el problema.
09:00
I think the challenge for the international community
127
540960
3240
Creo que el desafío para la comunidad internacional
09:04
is establishing agreement or consensus
128
544200
3440
es establecer un acuerdo o consenso
09:07
on what those expectations or norms should be.
129
547640
2880
sobre cuáles deberían ser esas expectativas o normas.
09:10
Ranjan believes that international law is fit for purpose:
130
550520
4680
Ranjan cree que el derecho internacional es adecuado para su propósito
09:15
he says the big challenge is to decide what type of society
131
555200
3920
: dice que el gran desafío es decidir qué tipo de sociedad
09:19
we want the law to protect.
132
559120
3080
queremos que proteja la ley.
09:23
We've seen that countries can sometimes try to hide
133
563000
3200
Hemos visto que los países a veces pueden tratar de esconderse
09:26
behind companies to get round certain international laws,
134
566200
4360
detrás de las empresas para eludir ciertas leyes internacionales,
09:30
and that the influence of multinational companies is getting ever bigger.
135
570560
5200
y que la influencia de las empresas multinacionales es cada vez mayor.
09:35
But we’ve also seen that international law can limit their power
136
575760
5000
Pero también hemos visto que el derecho internacional puede limitar su poder
09:40
and help us decide what kind of world we want to live in.
137
580760
5040
y ayudarnos a decidir en qué tipo de mundo queremos vivir.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7