The future of companies - BBC Learning English

26,043 views ・ 2021-10-15

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
Multinational companies are getting bigger and bigger.
0
2000
4160
As empresas multinacionais estão ficando cada vez maiores.
00:06
This show will look at what the future might hold.
1
6160
4080
Este show vai olhar para o que o futuro pode trazer. Os
00:10
Will countries start to use that power for themselves?
2
10240
4240
países começarão a usar esse poder para si próprios?
00:14
And could the law make companies a force for good?
3
14480
4520
E a lei poderia tornar as empresas uma força para o bem?
00:20
Huawei: the company that many fear is being
4
20640
2920
Huawei: a empresa que muitos temem estar sendo
00:23
used by China - for spying.
5
23560
3120
usada pela China - para espionagem.
00:26
And how could the immense power of corporations and their billionaires
6
26680
4960
E como o imenso poder das corporações e seus bilionários poderia
00:31
be used to help people around the world?
7
31640
4080
ser usado para ajudar as pessoas ao redor do mundo?
00:39
Of course, countries will still be powerful in 50 years' time.
8
39160
4720
Claro, os países ainda serão poderosos daqui a 50 anos. As
00:43
Nations will go on competing with each other.
9
43880
2920
nações continuarão competindo umas com as outras. As
00:46
Businesses have been used as part of that in the past.
10
46800
4040
empresas foram usadas como parte disso no passado. A
00:50
Is Chinese phone company, Huawei, already showing how
11
50840
3800
empresa de telefonia chinesa, Huawei, já está mostrando como as
00:54
old rivalries might look in the future?
12
54640
3880
antigas rivalidades podem parecer no futuro? O
01:00
Huawei equipment has been used
13
60120
1960
equipamento Huawei tem sido usado
01:02
in new mobile networks in many western countries –
14
62080
3640
em novas redes móveis em muitos países ocidentais –
01:05
you might even own a Huawei phone.
15
65720
3040
você pode até possuir um telefone Huawei.
01:08
But western intelligence chiefs warn it could be used
16
68760
3360
Mas chefes de inteligência ocidentais alertam que ela pode ser usada
01:12
by China for spying or even sabotage.
17
72120
4200
pela China para espionagem ou até mesmo sabotagem.
01:16
They're worried the Chinese government controls the company.
18
76320
4720
Eles estão preocupados que o governo chinês controle a empresa.
01:21
Lots of nations are banning its technology.
19
81040
2880
Muitas nações estão proibindo sua tecnologia.
01:23
It goes all the way back to them being founded by a former
20
83920
2760
Isso remonta ao fato de eles terem sido fundados por um ex-
01:26
officer of the Chinese military, to the fact that their organisational
21
86680
3880
oficial do exército chinês, ao fato de sua
01:30
structure isn't well known, and the fact that there are some
22
90560
4760
estrutura organizacional não ser bem conhecida e ao fato de que existem alguns
01:35
pretty damning lawsuits out there regarding the theft of trade secrets.
23
95320
5360
processos judiciais bastante contundentes por aí sobre o roubo de segredos comerciais. .
01:40
Meng Wanzhou, daughter of the company's founder and also
24
100680
3240
Meng Wanzhou, filha do fundador da empresa e também
01:43
Huawei's chief finance officer, has been charged with stealing
25
103920
4560
diretora financeira da Huawei, foi acusada de roubar
01:48
trade secrets by China's main rival, the US.
26
108480
4200
segredos comerciais do principal rival da China, os EUA.
01:52
So, what can the law do if competing countries
27
112680
3480
Então, o que a lei pode fazer se os países concorrentes
01:56
and their companies become even closer?
28
116160
3840
e suas empresas se tornarem ainda mais próximos?
02:00
Dr Russell Buchan from the University of Sheffield explained
29
120000
3960
O Dr. Russell Buchan, da Universidade de Sheffield, explicou
02:03
how hard it is to prove a country is hiding behind a company:
30
123960
5440
como é difícil provar que um país está se escondendo atrás de uma empresa:
02:09
A state can be be responsible under international law for
31
129400
2760
02:12
the acts of non-state actors, actors, such as companies,
32
132160
2800
02:14
where the act of that non-state actor can be attributed to the state.
33
134960
4160
desse ator não estatal pode ser atribuído ao Estado.
02:19
Now, attribution is a very particular technical concept of
34
139120
3440
Ora, a atribuição é um conceito técnico muito particular do
02:22
international law, but in order for attribution be established,
35
142560
3280
direito internacional, mas para que se estabeleça a atribuição é
02:25
certain factors need to be present: for example,
36
145840
3200
necessário que estejam presentes alguns fatores: por exemplo,
02:29
the state has to instruct or direct the acts of the non-state actor.
37
149040
5640
o Estado deve instruir ou dirigir os atos do ator não estatal.
02:34
The state will will also have to support the acts of the non-state actor:
38
154680
3440
O Estado também terá que apoiar os atos do ator não estatal:
02:38
for example, through training, through the provision of finances,
39
158120
3680
por exemplo, por meio de treinamento, por meio de provisão de financiamento
02:41
or other forms of technical support.
40
161800
3520
ou outras formas de apoio técnico.
02:45
To prove countries are using companies, states have to be
41
165720
3760
Para provar que os países estão usando empresas, os estados devem
02:49
shown to be supporting a company and telling them what to do.
42
169480
5040
demonstrar que estão apoiando uma empresa e dizendo a eles o que fazer.
02:54
Why would a country hide behind a company?
43
174520
2960
Por que um país se esconderia atrás de uma empresa?
02:57
If a state acts through a company but the acts of that company
44
177480
3960
Se um estado age por meio de uma empresa, mas os atos dessa empresa
03:01
cannot be attributed to the state under international law,
45
181440
3160
não podem ser atribuídos ao estado de acordo com o direito internacional,
03:04
then it follows that the state will not held responsible legally for any
46
184600
4840
segue-se que o estado não será responsabilizado legalmente por quaisquer
03:09
violations of international law that that company would otherwise commit.
47
189440
3520
violações do direito internacional que essa empresa de outra forma cometeria.
03:13
For example, by intervening in the internal affairs of
48
193000
3160
Por exemplo, intervindo nos assuntos internos de
03:16
other states or, for example, by interfering with the
49
196160
3040
outros estados ou, por exemplo, interferindo na
03:19
human-rights protection of individuals located elsewhere in the world.
50
199200
4240
proteção dos direitos humanos de indivíduos localizados em outras partes do mundo.
03:23
Hiding behind behind a company means countries can avoid certain
51
203880
4200
Esconder-se atrás de uma empresa significa que os países podem evitar certas
03:28
responsibilities: that includes certain human-rights agreements.
52
208080
4840
responsabilidades: isso inclui certos acordos de direitos humanos.
03:32
Is this something international organisations are worrying about?
53
212960
4280
Isso é algo que preocupa as organizações internacionais? As
03:37
International organisations are very worried about states avoiding
54
217240
4000
organizações internacionais estão muito preocupadas com o fato de os Estados evitarem
03:41
their legal responsibilities by acting through non-state actors.
55
221240
3800
suas responsabilidades legais agindo por meio de atores não estatais.
03:45
And in recent years we've seen international organisations
56
225040
3440
E nos últimos anos vimos organizações internacionais
03:48
push for different standards, lower standards,
57
228480
2680
pressionando por padrões diferentes, padrões mais baixos,
03:51
for attributing the acts of non-state actors to states.
58
231160
3520
para atribuir os atos de atores não estatais aos estados.
03:54
So, we're moving away from the question of whether states exercise
59
234680
3680
Assim, estamos nos afastando da questão de saber se os Estados exercem
03:58
effective control over non-state actors and looking to more relaxed
60
238360
4560
controle efetivo sobre atores não estatais e buscando padrões mais relaxados
04:02
and less stringent standards such as, for example, whether the state is
61
242920
3600
e menos rígidos, como, por exemplo, se o Estado está
04:06
exercising overall control over the acts of non-state actors.
62
246520
5600
exercendo controle geral sobre os atos de atores não estatais. atores. As
04:12
International organisations worry about states hiding from
63
252120
3600
organizações internacionais se preocupam com os estados que se escondem da
04:15
the law behind companies. Some are trying to change the law to
64
255720
4560
lei por trás das empresas. Alguns estão tentando mudar a lei para
04:20
make it it easier to link a company to a country. Will that happen soon?
65
260280
6200
facilitar a vinculação de uma empresa a um país. Isso acontecerá em breve?
04:26
Including non-state actors within the framework of international
66
266480
3560
Incluir atores não estatais na estrutura do
04:30
law has always been very difficult,
67
270040
1800
direito internacional sempre foi muito difícil,
04:31
so it's very unlikely that international law will regulate
68
271840
2880
então é muito improvável que o direito internacional regule
04:34
directly and specifically the acts of of non-state actors.
69
274720
4400
direta e especificamente os atos de atores não estatais.
04:39
However, international law is increasingly looking to establish
70
279120
4920
No entanto, o direito internacional procura cada vez mais estabelecer
04:44
a closer relationship between non-state actors and the state
71
284040
3840
uma relação mais próxima entre atores não estatais e o estado
04:47
and, by doing so, they can ensure that states do not avoid
72
287880
4640
e, ao fazê-lo, eles podem garantir que os estados não se esquivem de
04:52
their legal responsibilities under international law.
73
292520
2840
suas responsabilidades legais sob o direito internacional.
04:55
It's very hard to use international law on companies, but lawyers are
74
295360
5400
É muito difícil usar a lei internacional em empresas, mas os advogados estão
05:00
trying to make sure they follow rules by linking them more to countries.
75
300760
5880
tentando garantir que elas sigam as regras, vinculando-as mais aos países.
05:06
So, it's hard to prove that a country is hiding behind a company.
76
306640
5120
Então, é difícil provar que um país está se escondendo atrás de uma empresa.
05:11
But lawyers are working to make it easier.
77
311760
3320
Mas os advogados estão trabalhando para tornar isso mais fácil.
05:15
Looking to the future, will companies get more powerful than countries?
78
315080
5560
Olhando para o futuro, as empresas ficarão mais poderosas que os países? O
05:21
Tesla founder Elon Musk – at one point the richest person on the planet –
79
321680
5160
fundador da Tesla, Elon Musk – a certa altura a pessoa mais rica do planeta –
05:26
is so powerful that when he added '#bitcoin' to his
80
326840
4240
é tão poderoso que, quando adicionou '#bitcoin' à sua
05:31
Twitter profile page, the online currency's market value rose by 50%.
81
331080
6440
página de perfil no Twitter, o valor de mercado da moeda online aumentou 50%.
05:37
Could the opposite happen in future?
82
337520
2920
O contrário pode acontecer no futuro?
05:40
Could a giant company ruin a nation by devaluing its currency?
83
340440
5400
Uma empresa gigante poderia arruinar uma nação desvalorizando sua moeda?
05:45
Or could the opposite be true? A company trading in two countries
84
345840
4760
Ou o oposto pode ser verdade? Uma empresa que comercializa em dois países
05:50
works better if those countries get on well enough to allow easy trade.
85
350600
6000
funciona melhor se esses países se dão bem o suficiente para permitir um comércio fácil.
05:56
How could companies use their power to promote peace?
86
356600
4160
Como as empresas poderiam usar seu poder para promover a paz?
06:00
And what about how they behave? Could good working conditions
87
360760
4120
E como eles se comportam? Poderiam ser impostas boas condições de trabalho
06:04
and fair pay be forced on big companies?
88
364880
4000
e salários justos às grandes empresas?
06:08
Would they spread good practices around the world?
89
368880
3520
Eles espalhariam boas práticas pelo mundo?
06:13
So, are companies and their owners getting too powerful for the law?
90
373680
5440
Então, as empresas e seus proprietários estão ficando poderosos demais para a lei?
06:19
Ranjan Agarwal, who's dealt with some huge companies, gave us his opinion:
91
379120
4760
Ranjan Agarwal, que negociou com algumas grandes empresas, nos deu sua opinião:
06:23
In many countries there are laws that make officers and directors liable
92
383880
8400
Em muitos países, existem leis que responsabilizam executivos e diretores
06:32
for the acts of their companies. I believe that in recent years
93
392280
4640
pelos atos de suas empresas. Acredito que nos últimos anos
06:36
we've seen more and more countries enforce those laws against officers
94
396920
5920
temos visto cada vez mais países aplicando essas leis contra executivos
06:42
and directors, in order to not only hold the companies,
95
402840
4040
e diretores, a fim de responsabilizar não apenas as empresas,
06:46
but also the leadership of those companies, accountable for
96
406880
3200
mas também a liderança dessas empresas por
06:50
violations of human-rights law, environmental law and labour laws.
97
410080
5920
violações da lei de direitos humanos, lei ambiental e leis trabalhistas.
06:56
Ranjan says there are lots of laws which limit powerful companies.
98
416000
4480
Ranjan diz que há muitas leis que limitam empresas poderosas.
07:00
Importantly, many countries are increasingly using their laws against
99
420480
4400
É importante ressaltar que muitos países estão usando cada vez mais suas leis contra
07:04
big companies and their owners. But how about the future?
100
424880
4960
grandes empresas e seus proprietários. Mas e o futuro?
07:09
I believe that the law is ever-changing.
101
429840
3200
Eu acredito que a lei está sempre mudando.
07:13
So, for example, in many countries one tool
102
433040
4360
Assim, por exemplo, em muitos países, uma ferramenta
07:17
that is used to hold companies accountable is class actions,
103
437400
5240
usada para responsabilizar as empresas são as ações coletivas,
07:22
where a single individual can sue on behalf of an entire community
104
442640
5880
em que um único indivíduo pode processar em nome de uma comunidade inteira
07:28
to hold a company accountable under the domestic law
105
448520
4160
para responsabilizar uma empresa de acordo com a lei nacional
07:32
and hopefully change the behaviour of that company
106
452680
3680
e, com sorte, mudar o comportamento dessa empresa.
07:36
and other companies like it in the future.
107
456360
2040
e outras empresas semelhantes no futuro.
07:38
Laws such as class actions, where one person sues
108
458400
3680
Leis como ações coletivas, em que uma pessoa processa
07:42
on behalf of many people,
109
462080
2280
em nome de muitas pessoas,
07:44
could be used to make companies behave.
110
464360
2880
podem ser usadas para fazer as empresas se comportarem.
07:47
But are companies trying to influence lawmakers?
111
467240
3360
Mas as empresas estão tentando influenciar os legisladores?
07:50
I believe that many companies see themselves as partners
112
470600
4920
Acredito que muitas empresas se veem como parceiras
07:55
in the process of establishing norms
113
475520
3520
no processo de estabelecimento de normas
07:59
that can govern environmental and social governance.
114
479040
4760
que possam reger a governança ambiental e social.
08:03
Though these companies in some places may have undue influence,
115
483800
4120
Embora essas empresas em alguns lugares possam ter influência indevida,
08:07
I believe that many states and many political leaders understand that
116
487920
5320
acredito que muitos estados e muitos líderes políticos entendem que
08:13
this is a project that has to be run and forwarded by nation states,
117
493240
6560
este é um projeto que deve ser executado e encaminhado por estados-nação,
08:19
using companies as partners, as opposed to influencers.
118
499800
4800
usando empresas como parceiras, em vez de influenciadores. As
08:24
Companies often work with governments to help shape laws,
119
504880
4520
empresas costumam trabalhar com os governos para ajudar a moldar as leis,
08:29
but he believes lawmakers are trying to limit their influence.
120
509400
4880
mas ele acredita que os legisladores estão tentando limitar sua influência.
08:34
So, is the law good enough to contain big companies in future?
121
514280
5080
Então, a lei é boa o suficiente para conter as grandes empresas no futuro?
08:39
I believe that the current system that we have developed
122
519360
2880
Acredito que o sistema atual que desenvolvemos
08:42
in international law is fit for purpose.
123
522240
3480
no direito internacional é adequado ao propósito.
08:45
I think that requiring nation states to invoke domestic laws
124
525720
5760
Acho que exigir que os Estados-nação invoquem leis domésticas
08:51
at home that mirror international treaties or international norms
125
531480
5480
em casa que reflitam tratados internacionais ou normas internacionais
08:56
is an effective and efficient way of dealing with the problem.
126
536960
4000
é uma maneira eficaz e eficiente de lidar com o problema.
09:00
I think the challenge for the international community
127
540960
3240
Acho que o desafio para a comunidade internacional
09:04
is establishing agreement or consensus
128
544200
3440
é estabelecer acordo ou consenso
09:07
on what those expectations or norms should be.
129
547640
2880
sobre quais devem ser essas expectativas ou normas.
09:10
Ranjan believes that international law is fit for purpose:
130
550520
4680
Ranjan acredita que o direito internacional é adequado:
09:15
he says the big challenge is to decide what type of society
131
555200
3920
ele diz que o grande desafio é decidir que tipo de sociedade
09:19
we want the law to protect.
132
559120
3080
queremos que o direito proteja.
09:23
We've seen that countries can sometimes try to hide
133
563000
3200
Vimos que os países às vezes tentam se esconder
09:26
behind companies to get round certain international laws,
134
566200
4360
atrás de empresas para burlar certas leis internacionais,
09:30
and that the influence of multinational companies is getting ever bigger.
135
570560
5200
e que a influência das empresas multinacionais é cada vez maior.
09:35
But we’ve also seen that international law can limit their power
136
575760
5000
Mas também vimos que o direito internacional pode limitar seu poder
09:40
and help us decide what kind of world we want to live in.
137
580760
5040
e nos ajudar a decidir em que tipo de mundo queremos viver.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7