What is a multinational? BBC Learning English

86,243 views ・ 2021-10-11

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:01
Multinational corporations
0
1520
2320
الشركات متعددة الجنسيات
00:03
– from the clothes we wear, to the technology we use,
1
3840
3640
- من الملابس التي نرتديها إلى التكنولوجيا التي نستخدمها ،
00:07
they influence and control our lives
2
7480
2600
تؤثر وتتحكم في حياتنا
00:10
in ways we possibly don't even understand.
3
10080
3720
بطرق ربما لا نفهمها حتى.
00:13
We'll show you how the law shapes their behaviour to keep us safe.
4
13800
4800
سنوضح لك كيف يشكل القانون سلوكهم للحفاظ على سلامتنا.
00:19
In this first episode... they're bigger than many countries,
5
19680
4480
في هذه الحلقة الأولى ... هم أكبر من العديد من البلدان ،
00:24
but what exactly is a multinational corporation?
6
24160
4320
ولكن ما هي بالضبط شركة متعددة الجنسيات؟
00:28
With huge resources and growing power, what keeps them in line?
7
28480
5480
مع الموارد الهائلة والقوة المتزايدة ، ما الذي يجعلهم في الصف؟
00:33
And... is the law keeping up as these companies change themselves
8
33960
4760
و ... هل يتماشى القانون مع تغيير هذه الشركات لنفسها
00:38
and the world around us?
9
38720
2840
والعالم من حولنا؟ يمكن أن تكون
00:45
Multinational corporations –
10
45360
2120
الشركات متعددة الجنسيات -
00:47
private companies which operate in many nations –
11
47480
3800
الشركات الخاصة التي تعمل في العديد من الدول -
00:51
can be richer than some countries...
12
51280
3120
أكثر ثراءً من بعض البلدان ...
00:54
and they're getting richer.
13
54400
2800
وهي تزداد ثراءً. بلغت قيمة شركة
00:57
Food and drinks maker Nestlé, famous for Kit Kats and Cheerios,
14
57200
4760
نستله لصناعة الأغذية والمشروبات ، المشهورة بـ Kit Kats و Cheerios ،
01:01
was worth around 350 billion dollars in 2020.
15
61960
5000
حوالي 350 مليار دولار في عام 2020.
01:06
That's more than the economic output of Portugal.
16
66960
4000
وهذا أكثر من الناتج الاقتصادي للبرتغال.
01:10
Oil company Shell is worth 87 billion dollars –
17
70960
4120
تبلغ قيمة شركة شل النفطية 87 مليار دولار -
01:15
more than the Democratic Republic of Congo.
18
75080
3000
أكثر من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
01:18
And Apple, whose products you might be using now, is worth two trillion dollars.
19
78080
7120
وأبل ، التي قد تستخدم منتجاتها الآن ، تساوي تريليوني دولار.
01:25
That puts its wealth ahead of both Russia and Canada!
20
85200
5560
وهذا يضع ثروتها في مقدمة كل من روسيا وكندا!
01:30
How have companies got so big recently?
21
90760
3280
كيف أصبحت الشركات كبيرة جدًا مؤخرًا؟
01:34
Well, in part the growth of the internet means that a company
22
94040
3320
حسنًا ، يعني نمو الإنترنت جزئيًا أنه
01:37
can be based in one place, but sell around the world.
23
97360
3400
يمكن للشركة أن يكون مقرها في مكان واحد ، ولكن تبيع في جميع أنحاء العالم.
01:40
And that means it can grow and become very powerful.
24
100760
3600
وهذا يعني أنه يمكن أن ينمو ويصبح قويًا جدًا. هناك
01:44
Another aspect is China: it has opened up in recent decades
25
104360
4600
جانب آخر هو الصين: فقد انفتحت في العقود الأخيرة
01:48
and so has been able to attract investment from around the world,
26
108960
4240
وتمكنت بالتالي من جذب الاستثمارات من جميع أنحاء العالم ، مما
01:53
helping these companies to grow bigger.
27
113200
2320
ساعد هذه الشركات على النمو بشكل أكبر.
01:55
The world is changing. These powerful international organisations
28
115520
4080
العالم يتغير. يمكن لهذه المنظمات الدولية القوية أن
01:59
can know what we buy, who our friends are
29
119600
3320
تعرف ما نشتريه ومن هم أصدقاؤنا
02:02
and virtually everything else about us.
30
122920
3120
وكل شيء آخر عنا تقريبًا. لقد
02:06
Questions have already been raised about how they're using this power.
31
126040
5080
أثيرت بالفعل أسئلة حول كيفية استخدامهم لهذه القوة.
02:11
If they chose to abuse that power and even break the law,
32
131120
4560
إذا اختاروا إساءة استخدام هذه السلطة وحتى خرق القانون ،
02:15
what would stop them? We spoke to lawyer Mark Stephens
33
135680
3800
فما الذي سيوقفهم؟ تحدثنا إلى المحامي مارك ستيفنس
02:19
and asked how the law is changing as multinationals get bigger.
34
139480
4680
وسألنا كيف يتغير القانون مع زيادة حجم الشركات متعددة الجنسيات.
02:24
The law's had to adapt and change from a nationally based system where,
35
144160
6680
كان على القانون أن يتكيف ويتغير من نظام قائم على المستوى الوطني حيث
02:30
you know, a company would only work in one country, where...
36
150840
3640
تعمل الشركة ، كما تعلم ، في بلد واحد فقط ، حيث ...
02:34
to the modern day, where companies will have multitudes of jurisdictions
37
154480
5160
إلى العصر الحديث ، حيث سيكون للشركات العديد من الولايات القضائية
02:39
that they operate in and therefore they need
38
159640
3080
التي تعمل فيها وبالتالي هم بحاجة
02:42
some kind of almost global control
39
162720
2680
نوع من السيطرة العالمية تقريبًا
02:45
and that's where international law comes in,
40
165400
3280
وهنا يأتي دور القانون الدولي ،
02:48
because it sets the standards – the basic minimum standards –
41
168680
3320
لأنه يحدد المعايير - المعايير الدنيا الأساسية -
02:52
that they have to comply with.
42
172000
1800
التي يتعين عليهم الامتثال لها.
02:53
Mark thinks the law needs to develop
43
173800
2040
يعتقد مارك أن القانون بحاجة إلى التطوير
02:55
to set basic standards for multinational corporations.
44
175840
4320
لوضع معايير أساسية للشركات متعددة الجنسيات.
03:00
Many laws were designed when companies were in just one country.
45
180160
5160
تم تصميم العديد من القوانين عندما كانت الشركات في بلد واحد فقط.
03:05
So, how effective is the law in dealing with multinationals?
46
185320
4760
إذن ، ما مدى فعالية القانون في التعامل مع الشركات متعددة الجنسيات؟
03:10
I think the complexity of companies today, on an internationalised basis,
47
190080
4680
أعتقد أن تعقيد الشركات اليوم ، على أساس تدويل ،
03:14
makes the law very difficult to be enforced against them.
48
194760
3960
يجعل من الصعب للغاية تطبيق القانون ضدهم.
03:18
So, I've got one client, which has 748 companies
49
198720
5280
لذلك ، لدي عميل واحد ، لديه 748 شركة
03:24
in about 47 different countries,
50
204000
2960
في حوالي 47 دولة مختلفة ،
03:26
and so getting an oversight of that, getting control of that
51
206960
3880
وبالتالي فإن الحصول على إشراف على ذلك ، والتحكم في ذلك
03:30
from a legal and regulatory side, can be very challenging.
52
210840
4040
من الجانب القانوني والتنظيمي ، يمكن أن يكون صعبًا للغاية.
03:34
And that's the opportunity that international law provides,
53
214880
3960
وهذه هي الفرصة التي يوفرها القانون الدولي ،
03:38
because essentially it's giving the minimum standards
54
218840
3080
لأنه في الأساس يوفر الحد الأدنى من المعايير
03:41
to which they need to operate.
55
221920
2440
التي يحتاجون إليها للعمل.
03:44
Companies are very complex
56
224360
2120
الشركات معقدة للغاية
03:46
so sometimes it's hard to enforce the law
57
226480
2880
لذا يصعب أحيانًا تطبيق القانون
03:49
when they are spread out around the world.
58
229360
2560
عندما تنتشر في جميع أنحاء العالم.
03:51
Can we punish a parent company
59
231920
2640
هل يمكننا معاقبة الشركة الأم
03:54
for something it's responsible for in another country?
60
234560
3960
على شيء مسؤولة عنه في بلد آخر؟
03:58
It's becoming easier to punish a... a mother company –
61
238520
4040
أصبح من الأسهل معاقبة ... شركة أم -
04:02
the holding company, if you will –
62
242560
2520
الشركة القابضة ، إذا صح التعبير -
04:05
for the actions of its subsidiaries. But on the face of it,
63
245080
3600
على تصرفات الشركات التابعة لها. ولكن في ظاهر الأمر ، فإن
04:08
it's the subsidiary that is going to be liable.
64
248680
2400
الشركة التابعة هي التي ستكون مسؤولة.
04:11
It's only if you can show that there was a controlling mind
65
251080
4400
فقط إذا كان بإمكانك إظهار أنه كان هناك عقل متحكم
04:15
back at the headquarters, or that in some way they should be accountable,
66
255480
4480
في المقر ، أو أنه بطريقة ما يجب أن يكونوا مسؤولين ،
04:19
that you can hold the parent company to account.
67
259960
5200
يمكنك محاسبة الشركة الأم.
04:25
Lawyers are becoming increasingly ingenious
68
265160
4120
أصبح المحامون أكثر إبداعًا
04:29
in the way in which they are visiting accountability on the parent companies,
69
269280
5600
في الطريقة التي يزورون بها المساءلة في الشركات الأم ،
04:34
and that's only got to be a good thing because if they're accountable,
70
274880
3280
وهذا أمر جيد فقط لأنهم إذا كانوا مسؤولين ،
04:38
they will behave better.
71
278160
2360
فسوف يتصرفون بشكل أفضل. لقد
04:40
It is becoming easier to punish companies
72
280520
2560
أصبح من الأسهل معاقبة الشركات
04:43
for wrongdoing in different countries,
73
283080
2400
على ارتكابها مخالفات في بلدان مختلفة ،
04:45
and if they are accountable, it will influence their behaviour.
74
285480
4520
وإذا تم مساءلتها ، فسيؤثر ذلك على سلوكها.
04:50
Of course, many companies do what's right without being forced to,
75
290000
4640
بالطبع ، تقوم العديد من الشركات بما هو صحيح دون أن تضطر إلى ذلك ،
04:54
but it can take something shocking happening to start change.
76
294640
4280
ولكن قد يتطلب الأمر حدوث شيء صادم لبدء التغيير.
04:59
In 2013, the Rana Plaza building in Bangladesh collapsed,
77
299840
5040
في عام 2013 ، انهار مبنى رانا بلازا في بنغلاديش ، مما
05:04
killing more than a thousand people.
78
304880
2680
أسفر عن مقتل أكثر من ألف شخص.
05:07
It was the worst of many such incidents in the country.
79
307560
4800
كان هذا أسوأ عدد من هذه الحوادث في البلاد.
05:12
The following month, international clothing manufacturers quickly
80
312360
3640
في الشهر التالي ، أبرم مصنعو الملابس الدوليون بسرعة
05:16
made a legal agreement to improve safety in factories in Bangladesh.
81
316000
5560
اتفاقية قانونية لتحسين السلامة في المصانع في بنغلاديش.
05:21
This is what's known as Corporate Social Responsibility or CSR.
82
321560
3960
هذا ما يعرف بالمسؤولية الاجتماعية للشركات أو CSR.
05:25
These are the practices or policies that a business can implement
83
325520
3240
هذه هي الممارسات أو السياسات التي يمكن للأعمال التجارية تنفيذها
05:28
that do good in the world. Think charity, or volunteering,
84
328760
3840
والتي تحقق الخير في العالم. فكر في العمل الخيري ، أو العمل التطوعي ،
05:32
or the environment and it's more than just about profit.
85
332600
3360
أو البيئة ، والأمر أكثر من مجرد الربح.
05:35
But what about when companies don't choose to behave?
86
335960
3960
ولكن ماذا عن الحالات التي لا تختار الشركات التصرف فيها؟
05:39
How can the law control something that is so big?
87
339920
3920
كيف يمكن للقانون أن يسيطر على شيء بهذا الحجم؟ أوضح
05:43
Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer who deals with big companies,
88
343840
4040
رانجان أغاروال ، المحامي الكندي الذي يتعامل مع الشركات الكبرى ،
05:47
explained who is responsible for enforcing the law
89
347880
3040
المسؤول عن تطبيق القانون
05:50
on multinational companies.
90
350920
2120
على الشركات متعددة الجنسيات.
05:53
In our system, around the world, we seem to have accepted that
91
353040
4640
في نظامنا ، في جميع أنحاء العالم ، يبدو أننا قد قبلنا أن
05:57
the obligation or responsibility to police corporations
92
357680
5640
الالتزام أو المسؤولية تجاه شركات الشرطة
06:03
is with individual states.
93
363320
2840
تقع على عاتق الدول الفردية.
06:06
In international law, there is no general rule
94
366160
4760
في القانون الدولي ، لا توجد قاعدة عامة تنص على
06:10
that companies are responsible for wrongful acts,
95
370920
5160
أن الشركات مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة ،
06:16
even if they're committed internationally or abroad.
96
376080
4480
حتى لو ارتكبت دوليًا أو في الخارج.
06:20
There are treaties, multilateral treaties,
97
380560
3520
هناك معاهدات ، معاهدات متعددة الأطراف ،
06:24
that impose requirements or obligations
98
384080
4280
تفرض متطلبات أو التزامات
06:28
on countries, but not on companies.
99
388360
3640
على البلدان ، ولكن ليس على الشركات.
06:32
There is no international body that regulates multinationals.
100
392000
4600
لا توجد هيئة دولية تنظم الشركات متعددة الجنسيات.
06:36
Instead, there are treaties that impose obligations
101
396600
3520
بدلاً من ذلك ، هناك معاهدات تفرض التزامات
06:40
on countries, but not companies.
102
400120
3560
على البلدان ، ولكن ليس على الشركات.
06:43
So, do these companies have to follow things
103
403680
3160
إذن ، هل يتعين على هذه الشركات اتباع أشياء
06:46
like international human rights laws?
104
406840
3360
مثل قوانين حقوق الإنسان الدولية؟
06:50
For the most part, no. In our system,
105
410200
3760
بالنسبة للجزء الأكبر، لا. في نظامنا ،
06:53
we require companies to follow the domestic laws of their states.
106
413960
5920
نطلب من الشركات اتباع القوانين المحلية لدولهم.
06:59
Those domestic laws may align with international human rights laws,
107
419880
6200
قد تتماشى تلك القوانين المحلية مع قوانين حقوق الإنسان الدولية ،
07:06
or human rights norms – expectations that we have as a community.
108
426080
5160
أو معايير حقوق الإنسان - التوقعات التي لدينا كمجتمع.
07:11
There are a couple of exceptions, where states...
109
431240
4800
هناك استثناءان ، حيث الدول ...
07:16
where – sorry – companies may be governed by international treaties,
110
436040
5200
حيث - آسف - قد تخضع الشركات للمعاهدات الدولية ،
07:21
but those are generally exceptions.
111
441240
2960
لكن هذه استثناءات بشكل عام.
07:24
Companies follow the domestic laws of their states,
112
444200
3280
تتبع الشركات القوانين المحلية لدولها ،
07:27
but they don't necessarily have to follow international human rights laws,
113
447480
4960
لكن ليس بالضرورة أن تتبع قوانين حقوق الإنسان الدولية ،
07:32
which are designed for countries.
114
452440
2880
المصممة للبلدان.
07:35
How do people decide which state's laws a company follows?
115
455320
4840
كيف يقرر الناس قوانين الدولة التي تتبعها الشركة؟
07:40
For the most part, people don't decide
116
460160
4240
بالنسبة للجزء الأكبر ، لا يقرر الناس
07:44
where the law's going to be enforced.
117
464400
2960
أين سيتم تطبيق القانون.
07:47
We require our governments – sometimes working together –
118
467360
4920
نحن نطالب حكوماتنا - في بعض الأحيان بالعمل معًا -
07:52
to establish rules.
119
472280
2840
لوضع القواعد.
07:55
In essence, we have jurisdictional laws across the world:
120
475120
5160
من حيث الجوهر ، لدينا قوانين قضائية في جميع أنحاء العالم:
08:00
each country gets to decide where and how
121
480280
3920
على كل دولة أن تقرر أين وكيف
08:04
it's going to take jurisdiction over companies.
122
484200
3240
سيكون لها سلطة قضائية على الشركات.
08:07
Sometimes it's where the company operates –
123
487440
4160
في بعض الأحيان يكون المكان الذي تعمل فيه الشركة -
08:11
that is, where its headquarters is.
124
491600
2320
أي حيث يوجد مقرها الرئيسي.
08:13
Sometimes it's where the company does business,
125
493920
2880
في بعض الأحيان يكون هذا هو المكان الذي تمارس فيه الشركة أعمالها ،
08:16
but again we rely on uni...
126
496800
2320
لكننا نعتمد مرة أخرى على
08:19
individual states to make those decisions.
127
499120
2560
الدول الفردية لاتخاذ تلك القرارات.
08:21
Sometimes governments work together to establish rules,
128
501680
4000
تعمل الحكومات أحيانًا معًا لوضع القواعد ،
08:25
but each country gets to decide where
129
505680
2840
ولكن على كل دولة أن تقرر أين
08:28
and how it's going to take legal action over companies.
130
508520
4240
وكيف ستتخذ إجراءات قانونية بشأن الشركات.
08:32
So, is international law fit for purpose as these companies develop?
131
512760
5520
إذن ، هل القانون الدولي مناسب للغرض مع تطور هذه الشركات؟
08:38
I believe that international law is moving to a place where
132
518280
5160
أعتقد أن القانون الدولي ينتقل إلى مكان
08:43
companies may be held to account.
133
523440
3360
يمكن فيه محاسبة الشركات.
08:46
For example, several years ago the UN established guiding principles
134
526800
5200
على سبيل المثال ، قبل عدة سنوات ، وضعت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية
08:52
on business and human rights,
135
532000
2760
بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ،
08:54
which were intended to create a global standard,
136
534760
4280
والتي كانت تهدف إلى إنشاء معيار عالمي ،
08:59
to implement a framework to prevent and address
137
539040
3560
لتنفيذ إطار عمل لمنع ومعالجة
09:02
the risk of human rights on business activity.
138
542600
4200
مخاطر حقوق الإنسان على النشاط التجاري.
09:06
But as long as we have nation states,
139
546800
3280
لكن طالما لدينا دول قومية ،
09:10
I believe that we will rely on individual countries to enforce these norms.
140
550080
5400
أعتقد أننا سنعتمد على الدول الفردية لفرض هذه المعايير.
09:15
Even though the UN established principles
141
555480
2600
على الرغم من أن الأمم المتحدة أرست مبادئ
09:18
to guide businesses on human rights,
142
558080
3000
لتوجيه الشركات في مجال حقوق الإنسان ،
09:21
we rely on individual countries to enforce the law on companies.
143
561080
5600
فإننا نعتمد على الدول الفردية لفرض القانون على الشركات.
09:27
So, we've heard that the way multinational corporations
144
567440
4040
لذلك ، سمعنا أن الطريقة التي تنتشر بها الشركات متعددة الجنسيات
09:31
are spread around the world makes them hard for the law to control.
145
571480
5760
حول العالم تجعل من الصعب على القانون السيطرة عليها.
09:37
We also heard that the law is changing to deal with that.
146
577240
4080
سمعنا أيضًا أن القانون يتغير للتعامل مع ذلك.
09:41
But international laws will always depend on countries
147
581320
4680
لكن القوانين الدولية ستعتمد دائمًا على الدول
09:46
to agree to follow them.
148
586000
2840
للموافقة على اتباعها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7