What is a multinational? BBC Learning English

81,406 views ・ 2021-10-11

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Multinational corporations
0
1520
2320
Las corporaciones multinacionales
00:03
– from the clothes we wear, to the technology we use,
1
3840
3640
, desde la ropa que usamos hasta la tecnología que usamos
00:07
they influence and control our lives
2
7480
2600
, influyen y controlan nuestras vidas
00:10
in ways we possibly don't even understand.
3
10080
3720
de maneras que posiblemente ni siquiera entendamos.
00:13
We'll show you how the law shapes their behaviour to keep us safe.
4
13800
4800
Le mostraremos cómo la ley da forma a su comportamiento para mantenernos a salvo.
00:19
In this first episode... they're bigger than many countries,
5
19680
4480
En este primer episodio ... son más grandes que muchos países,
00:24
but what exactly is a multinational corporation?
6
24160
4320
pero ¿qué es exactamente una corporación multinacional?
00:28
With huge resources and growing power, what keeps them in line?
7
28480
5480
Con enormes recursos y un poder creciente, ¿qué los mantiene en línea?
00:33
And... is the law keeping up as these companies change themselves
8
33960
4760
Y... ¿se mantiene la ley a medida que estas empresas cambian a sí mismas
00:38
and the world around us?
9
38720
2840
y al mundo que nos rodea?
00:45
Multinational corporations –
10
45360
2120
Las corporaciones multinacionales,
00:47
private companies which operate in many nations –
11
47480
3800
empresas privadas que operan en muchas naciones,
00:51
can be richer than some countries...
12
51280
3120
pueden ser más ricas que algunos países...
00:54
and they're getting richer.
13
54400
2800
y se están enriqueciendo cada vez más.
00:57
Food and drinks maker Nestlé, famous for Kit Kats and Cheerios,
14
57200
4760
El fabricante de alimentos y bebidas Nestlé, famoso por Kit Kats y Cheerios
01:01
was worth around 350 billion dollars in 2020.
15
61960
5000
, valía alrededor de 350 mil millones de dólares en 2020.
01:06
That's more than the economic output of Portugal.
16
66960
4000
Eso es más que la producción económica de Portugal.
01:10
Oil company Shell is worth 87 billion dollars –
17
70960
4120
La petrolera Shell vale 87 mil millones de dólares,
01:15
more than the Democratic Republic of Congo.
18
75080
3000
más que la República Democrática del Congo.
01:18
And Apple, whose products you might be using now, is worth two trillion dollars.
19
78080
7120
Y Apple, cuyos productos podrías estar usando ahora, vale dos billones de dólares.
01:25
That puts its wealth ahead of both Russia and Canada!
20
85200
5560
¡Eso pone su riqueza por delante de Rusia y Canadá!
01:30
How have companies got so big recently?
21
90760
3280
¿Cómo han crecido tanto las empresas recientemente?
01:34
Well, in part the growth of the internet means that a company
22
94040
3320
Bueno, en parte el crecimiento de Internet significa que una empresa
01:37
can be based in one place, but sell around the world.
23
97360
3400
puede tener su sede en un solo lugar, pero vender en todo el mundo.
01:40
And that means it can grow and become very powerful.
24
100760
3600
Y eso significa que puede crecer y volverse muy poderoso.
01:44
Another aspect is China: it has opened up in recent decades
25
104360
4600
Otro aspecto es China: se ha abierto en las últimas décadas
01:48
and so has been able to attract investment from around the world,
26
108960
4240
y ha sido capaz de atraer inversiones de todo el mundo,
01:53
helping these companies to grow bigger.
27
113200
2320
ayudando a estas empresas a crecer.
01:55
The world is changing. These powerful international organisations
28
115520
4080
El mundo esta cambiando. Estas poderosas organizaciones internacionales
01:59
can know what we buy, who our friends are
29
119600
3320
pueden saber qué compramos, quiénes son nuestros amigos
02:02
and virtually everything else about us.
30
122920
3120
y prácticamente todo lo demás sobre nosotros.
02:06
Questions have already been raised about how they're using this power.
31
126040
5080
Ya se han planteado preguntas sobre cómo están usando este poder.
02:11
If they chose to abuse that power and even break the law,
32
131120
4560
Si eligieran abusar de ese poder e incluso infringir la ley,
02:15
what would stop them? We spoke to lawyer Mark Stephens
33
135680
3800
¿qué los detendría? Hablamos con el abogado Mark Stephens
02:19
and asked how the law is changing as multinationals get bigger.
34
139480
4680
y le preguntamos cómo está cambiando la ley a medida que las multinacionales crecen.
02:24
The law's had to adapt and change from a nationally based system where,
35
144160
6680
La ley tuvo que adaptarse y cambiar de un sistema nacional en el que,
02:30
you know, a company would only work in one country, where...
36
150840
3640
ya sabes, una empresa solo funcionaría en un país, donde...
02:34
to the modern day, where companies will have multitudes of jurisdictions
37
154480
5160
a la actualidad, donde las empresas tendrán multitud de jurisdicciones en las
02:39
that they operate in and therefore they need
38
159640
3080
que operarán y, por lo tanto, necesitan
02:42
some kind of almost global control
39
162720
2680
una especie de control casi global
02:45
and that's where international law comes in,
40
165400
3280
y ahí es donde entra el derecho internacional,
02:48
because it sets the standards – the basic minimum standards –
41
168680
3320
porque establece los estándares, los estándares mínimos básicos,
02:52
that they have to comply with.
42
172000
1800
que tienen que cumplir.
02:53
Mark thinks the law needs to develop
43
173800
2040
Mark cree que la ley debe desarrollarse
02:55
to set basic standards for multinational corporations.
44
175840
4320
para establecer estándares básicos para las corporaciones multinacionales.
03:00
Many laws were designed when companies were in just one country.
45
180160
5160
Muchas leyes se diseñaron cuando las empresas estaban en un solo país.
03:05
So, how effective is the law in dealing with multinationals?
46
185320
4760
Entonces, ¿qué tan efectiva es la ley en el trato con las multinacionales?
03:10
I think the complexity of companies today, on an internationalised basis,
47
190080
4680
Creo que la complejidad de las empresas hoy en día, sobre una base internacionalizada,
03:14
makes the law very difficult to be enforced against them.
48
194760
3960
hace que la ley sea muy difícil de aplicar contra ellas.
03:18
So, I've got one client, which has 748 companies
49
198720
5280
Entonces, tengo un cliente, que tiene 748 empresas
03:24
in about 47 different countries,
50
204000
2960
en aproximadamente 47 países diferentes,
03:26
and so getting an oversight of that, getting control of that
51
206960
3880
por lo que supervisar eso, obtener el control
03:30
from a legal and regulatory side, can be very challenging.
52
210840
4040
desde el punto de vista legal y regulatorio, puede ser un gran desafío.
03:34
And that's the opportunity that international law provides,
53
214880
3960
Y esa es la oportunidad que brinda el derecho internacional,
03:38
because essentially it's giving the minimum standards
54
218840
3080
porque esencialmente brinda los estándares mínimos
03:41
to which they need to operate.
55
221920
2440
que necesitan para operar.
03:44
Companies are very complex
56
224360
2120
Las empresas son muy complejas, por
03:46
so sometimes it's hard to enforce the law
57
226480
2880
lo que a veces es difícil hacer cumplir la ley
03:49
when they are spread out around the world.
58
229360
2560
cuando están repartidas por todo el mundo.
03:51
Can we punish a parent company
59
231920
2640
¿Podemos castigar a una empresa matriz
03:54
for something it's responsible for in another country?
60
234560
3960
por algo de lo que es responsable en otro país?
03:58
It's becoming easier to punish a... a mother company –
61
238520
4040
Cada vez es más fácil castigar a... una empresa matriz,
04:02
the holding company, if you will –
62
242560
2520
la sociedad de cartera, por así decirlo,
04:05
for the actions of its subsidiaries. But on the face of it,
63
245080
3600
por las acciones de sus filiales. Pero a primera vista
04:08
it's the subsidiary that is going to be liable.
64
248680
2400
, es la subsidiaria la que será responsable.
04:11
It's only if you can show that there was a controlling mind
65
251080
4400
Solo si puede demostrar que había una mente controladora
04:15
back at the headquarters, or that in some way they should be accountable,
66
255480
4480
en la sede central, o que de alguna manera deberían rendir cuentas
04:19
that you can hold the parent company to account.
67
259960
5200
, podrá hacer que la empresa matriz rinda cuentas.
04:25
Lawyers are becoming increasingly ingenious
68
265160
4120
Los abogados se están volviendo cada vez más ingeniosos
04:29
in the way in which they are visiting accountability on the parent companies,
69
269280
5600
en la forma en que controlan la responsabilidad de las empresas matrices,
04:34
and that's only got to be a good thing because if they're accountable,
70
274880
3280
y eso solo tiene que ser algo bueno porque si son responsables
04:38
they will behave better.
71
278160
2360
, se comportarán mejor.
04:40
It is becoming easier to punish companies
72
280520
2560
Cada vez es más fácil castigar a las empresas
04:43
for wrongdoing in different countries,
73
283080
2400
por irregularidades en diferentes países,
04:45
and if they are accountable, it will influence their behaviour.
74
285480
4520
y si son responsables , influirá en su comportamiento.
04:50
Of course, many companies do what's right without being forced to,
75
290000
4640
Por supuesto, muchas empresas hacen lo correcto sin estar obligadas a hacerlo,
04:54
but it can take something shocking happening to start change.
76
294640
4280
pero puede ser necesario que suceda algo impactante para iniciar el cambio.
04:59
In 2013, the Rana Plaza building in Bangladesh collapsed,
77
299840
5040
En 2013, el edificio Rana Plaza en Bangladesh se derrumbó y
05:04
killing more than a thousand people.
78
304880
2680
mató a más de mil personas.
05:07
It was the worst of many such incidents in the country.
79
307560
4800
Fue el peor de muchos incidentes de este tipo en el país.
05:12
The following month, international clothing manufacturers quickly
80
312360
3640
Al mes siguiente, los fabricantes de ropa internacionales
05:16
made a legal agreement to improve safety in factories in Bangladesh.
81
316000
5560
firmaron rápidamente un acuerdo legal para mejorar la seguridad en las fábricas de Bangladesh.
05:21
This is what's known as Corporate Social Responsibility or CSR.
82
321560
3960
Es lo que se conoce como Responsabilidad Social Corporativa o RSE.
05:25
These are the practices or policies that a business can implement
83
325520
3240
Estas son las prácticas o políticas que una empresa puede implementar
05:28
that do good in the world. Think charity, or volunteering,
84
328760
3840
que hacen el bien en el mundo. Piense en la caridad, el voluntariado
05:32
or the environment and it's more than just about profit.
85
332600
3360
o el medio ambiente y se trata de algo más que ganancias.
05:35
But what about when companies don't choose to behave?
86
335960
3960
Pero, ¿qué pasa cuando las empresas eligen no comportarse?
05:39
How can the law control something that is so big?
87
339920
3920
¿Cómo puede la ley controlar algo que es tan grande?
05:43
Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer who deals with big companies,
88
343840
4040
Ranjan Agarwal, un abogado canadiense que trata con grandes empresas,
05:47
explained who is responsible for enforcing the law
89
347880
3040
explicó quién es el responsable de hacer cumplir la ley
05:50
on multinational companies.
90
350920
2120
en las empresas multinacionales.
05:53
In our system, around the world, we seem to have accepted that
91
353040
4640
En nuestro sistema, en todo el mundo, parece que hemos aceptado que
05:57
the obligation or responsibility to police corporations
92
357680
5640
la obligación o responsabilidad de las corporaciones policiales
06:03
is with individual states.
93
363320
2840
es de los estados individuales.
06:06
In international law, there is no general rule
94
366160
4760
En el derecho internacional, no existe una regla general
06:10
that companies are responsible for wrongful acts,
95
370920
5160
que establezca que las empresas son responsables de los hechos ilícitos,
06:16
even if they're committed internationally or abroad.
96
376080
4480
incluso si se cometen internacionalmente o en el extranjero.
06:20
There are treaties, multilateral treaties,
97
380560
3520
Hay tratados, tratados multilaterales,
06:24
that impose requirements or obligations
98
384080
4280
que imponen requisitos u obligaciones
06:28
on countries, but not on companies.
99
388360
3640
a los países, pero no a las empresas.
06:32
There is no international body that regulates multinationals.
100
392000
4600
No existe un organismo internacional que regule a las multinacionales.
06:36
Instead, there are treaties that impose obligations
101
396600
3520
En cambio, hay tratados que imponen obligaciones
06:40
on countries, but not companies.
102
400120
3560
a los países, pero no a las empresas.
06:43
So, do these companies have to follow things
103
403680
3160
Entonces, ¿estas empresas tienen que seguir cosas
06:46
like international human rights laws?
104
406840
3360
como las leyes internacionales de derechos humanos?
06:50
For the most part, no. In our system,
105
410200
3760
En su mayor parte, no. En nuestro sistema,
06:53
we require companies to follow the domestic laws of their states.
106
413960
5920
exigimos a las empresas que sigan las leyes nacionales de sus estados.
06:59
Those domestic laws may align with international human rights laws,
107
419880
6200
Esas leyes nacionales pueden alinearse con las leyes internacionales de
07:06
or human rights norms – expectations that we have as a community.
108
426080
5160
derechos humanos o las normas de derechos humanos, expectativas que tenemos como comunidad.
07:11
There are a couple of exceptions, where states...
109
431240
4800
Hay un par de excepciones, donde los estados...
07:16
where – sorry – companies may be governed by international treaties,
110
436040
5200
donde, lo siento, las empresas pueden regirse por tratados internacionales,
07:21
but those are generally exceptions.
111
441240
2960
pero generalmente son excepciones.
07:24
Companies follow the domestic laws of their states,
112
444200
3280
Las empresas siguen las leyes nacionales de sus estados,
07:27
but they don't necessarily have to follow international human rights laws,
113
447480
4960
pero no necesariamente tienen que seguir las leyes internacionales de derechos humanos,
07:32
which are designed for countries.
114
452440
2880
que están diseñadas para los países.
07:35
How do people decide which state's laws a company follows?
115
455320
4840
¿Cómo decide la gente qué leyes estatales sigue una empresa?
07:40
For the most part, people don't decide
116
460160
4240
En su mayor parte, la gente no decide
07:44
where the law's going to be enforced.
117
464400
2960
dónde se va a aplicar la ley.
07:47
We require our governments – sometimes working together –
118
467360
4920
Requerimos que nuestros gobiernos, a veces trabajando juntos
07:52
to establish rules.
119
472280
2840
, establezcan reglas.
07:55
In essence, we have jurisdictional laws across the world:
120
475120
5160
En esencia, tenemos leyes jurisdiccionales en todo el mundo:
08:00
each country gets to decide where and how
121
480280
3920
cada país decide dónde y
08:04
it's going to take jurisdiction over companies.
122
484200
3240
cómo asumirá la jurisdicción sobre las empresas.
08:07
Sometimes it's where the company operates –
123
487440
4160
A veces es donde opera la empresa,
08:11
that is, where its headquarters is.
124
491600
2320
es decir, donde está su sede.
08:13
Sometimes it's where the company does business,
125
493920
2880
A veces es donde la empresa hace negocios,
08:16
but again we rely on uni...
126
496800
2320
pero nuevamente confiamos en
08:19
individual states to make those decisions.
127
499120
2560
los estados uni... individuales para tomar esas decisiones.
08:21
Sometimes governments work together to establish rules,
128
501680
4000
A veces, los gobiernos trabajan juntos para establecer reglas,
08:25
but each country gets to decide where
129
505680
2840
pero cada país decide dónde
08:28
and how it's going to take legal action over companies.
130
508520
4240
y cómo emprenderá acciones legales contra las empresas.
08:32
So, is international law fit for purpose as these companies develop?
131
512760
5520
Entonces, ¿el derecho internacional es adecuado para el propósito a medida que se desarrollan estas empresas?
08:38
I believe that international law is moving to a place where
132
518280
5160
Creo que el derecho internacional se está moviendo hacia un lugar donde las
08:43
companies may be held to account.
133
523440
3360
empresas pueden rendir cuentas.
08:46
For example, several years ago the UN established guiding principles
134
526800
5200
Por ejemplo, hace varios años, la ONU estableció principios rectores
08:52
on business and human rights,
135
532000
2760
sobre empresas y derechos humanos,
08:54
which were intended to create a global standard,
136
534760
4280
que tenían como objetivo crear un estándar global
08:59
to implement a framework to prevent and address
137
539040
3560
para implementar un marco para prevenir y abordar
09:02
the risk of human rights on business activity.
138
542600
4200
el riesgo de los derechos humanos en la actividad empresarial.
09:06
But as long as we have nation states,
139
546800
3280
Pero mientras tengamos estados nacionales,
09:10
I believe that we will rely on individual countries to enforce these norms.
140
550080
5400
creo que confiaremos en los países individuales para hacer cumplir estas normas.
09:15
Even though the UN established principles
141
555480
2600
Aunque la ONU estableció principios
09:18
to guide businesses on human rights,
142
558080
3000
para orientar a las empresas sobre los derechos humanos,
09:21
we rely on individual countries to enforce the law on companies.
143
561080
5600
confiamos en los países individuales para hacer cumplir la ley a las empresas.
09:27
So, we've heard that the way multinational corporations
144
567440
4040
Entonces, hemos escuchado que la forma en que las corporaciones multinacionales
09:31
are spread around the world makes them hard for the law to control.
145
571480
5760
se distribuyen por todo el mundo hace que sea difícil que la ley las controle.
09:37
We also heard that the law is changing to deal with that.
146
577240
4080
También escuchamos que la ley está cambiando para lidiar con eso.
09:41
But international laws will always depend on countries
147
581320
4680
Pero las leyes internacionales siempre dependerán de que los
09:46
to agree to follow them.
148
586000
2840
países acepten seguirlas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7