What is a multinational? BBC Learning English

84,103 views ・ 2021-10-11

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:01
Multinational corporations
0
1520
2320
תאגידים רב לאומיים
00:03
– from the clothes we wear, to the technology we use,
1
3840
3640
- מהבגדים שאנו לובשים ועד לטכנולוגיה שבה אנו משתמשים,
00:07
they influence and control our lives
2
7480
2600
הם משפיעים ושולטים בחיינו
00:10
in ways we possibly don't even understand.
3
10080
3720
בדרכים שאולי אפילו איננו מבינים.
00:13
We'll show you how the law shapes their behaviour to keep us safe.
4
13800
4800
אנו נראה לך כיצד החוק מעצב את התנהגותם כדי לשמור עלינו.
00:19
In this first episode... they're bigger than many countries,
5
19680
4480
בפרק הראשון הזה... הם גדולים מהרבה מדינות,
00:24
but what exactly is a multinational corporation?
6
24160
4320
אבל מה זה בעצם תאגיד רב לאומי?
00:28
With huge resources and growing power, what keeps them in line?
7
28480
5480
עם משאבים עצומים וכוח גדל , מה מחזיק אותם בקנה אחד?
00:33
And... is the law keeping up as these companies change themselves
8
33960
4760
ו...האם החוק עומד בקצב כשהחברות הללו משנות את עצמן
00:38
and the world around us?
9
38720
2840
ואת העולם שסביבנו?
00:45
Multinational corporations –
10
45360
2120
תאגידים רב לאומיים -
00:47
private companies which operate in many nations –
11
47480
3800
חברות פרטיות הפועלות במדינות רבות -
00:51
can be richer than some countries...
12
51280
3120
יכולות להיות עשירות יותר ממדינות מסוימות...
00:54
and they're getting richer.
13
54400
2800
והן מתעשרות יותר.
00:57
Food and drinks maker Nestlé, famous for Kit Kats and Cheerios,
14
57200
4760
יצרנית המזון והמשקאות נסטלה, המפורסמת בזכות קיט קאטס וצ'יריוס,
01:01
was worth around 350 billion dollars in 2020.
15
61960
5000
הייתה שווה כ -350 מיליארד דולר בשנת 2020.
01:06
That's more than the economic output of Portugal.
16
66960
4000
זה יותר מהתפוקה הכלכלית של פורטוגל.
01:10
Oil company Shell is worth 87 billion dollars –
17
70960
4120
חברת הנפט Shell שווה 87 מיליארד דולר -
01:15
more than the Democratic Republic of Congo.
18
75080
3000
יותר מהרפובליקה הדמוקרטית של קונגו.
01:18
And Apple, whose products you might be using now, is worth two trillion dollars.
19
78080
7120
ואפל, שאולי אתה משתמש במוצרים שלה עכשיו, שווה שני טריליון דולר.
01:25
That puts its wealth ahead of both Russia and Canada!
20
85200
5560
זה שם את עושרה לפני רוסיה וקנדה כאחד!
01:30
How have companies got so big recently?
21
90760
3280
איך חברות הפכו כל כך גדולות לאחרונה?
01:34
Well, in part the growth of the internet means that a company
22
94040
3320
ובכן, בחלקו הצמיחה של האינטרנט פירושה שחברה
01:37
can be based in one place, but sell around the world.
23
97360
3400
יכולה להתבסס במקום אחד, אבל למכור ברחבי העולם.
01:40
And that means it can grow and become very powerful.
24
100760
3600
וזה אומר שהוא יכול לגדול ולהיות חזק מאוד.
01:44
Another aspect is China: it has opened up in recent decades
25
104360
4600
היבט נוסף הוא סין: היא נפתחה בעשורים האחרונים
01:48
and so has been able to attract investment from around the world,
26
108960
4240
וכך הצליחה למשוך השקעות מרחבי העולם, ולעזור
01:53
helping these companies to grow bigger.
27
113200
2320
לחברות הללו לגדול.
01:55
The world is changing. These powerful international organisations
28
115520
4080
העולם משתנה. הארגונים הבינלאומיים החזקים האלה
01:59
can know what we buy, who our friends are
29
119600
3320
יכולים לדעת מה אנחנו קונים, מי החברים שלנו
02:02
and virtually everything else about us.
30
122920
3120
ולמעשה כל דבר אחר עלינו.
02:06
Questions have already been raised about how they're using this power.
31
126040
5080
כבר הועלו שאלות לגבי איך הם משתמשים בכוח הזה.
02:11
If they chose to abuse that power and even break the law,
32
131120
4560
אם הם יבחרו לנצל את הכוח הזה לרעה ואפילו לעבור על החוק,
02:15
what would stop them? We spoke to lawyer Mark Stephens
33
135680
3800
מה יעצור אותם? דיברנו עם עורך הדין מארק סטפנס
02:19
and asked how the law is changing as multinationals get bigger.
34
139480
4680
ושאלנו כיצד החוק משתנה ככל שהחברות הרב-לאומיות גדלות.
02:24
The law's had to adapt and change from a nationally based system where,
35
144160
6680
החוק היה צריך להסתגל ולשנות ממערכת מבוססת לאומית שבה,
02:30
you know, a company would only work in one country, where...
36
150840
3640
אתה יודע, חברה תעבוד רק במדינה אחת, שבה...
02:34
to the modern day, where companies will have multitudes of jurisdictions
37
154480
5160
לימינו המודרני, שבו לחברות יהיו שפע של תחומי שיפוט
02:39
that they operate in and therefore they need
38
159640
3080
שהן פועלות בהן ולכן הן צריכות
02:42
some kind of almost global control
39
162720
2680
איזושהי שליטה כמעט גלובלית
02:45
and that's where international law comes in,
40
165400
3280
וכאן נכנס החוק הבינלאומי,
02:48
because it sets the standards – the basic minimum standards –
41
168680
3320
כי הוא קובע את הסטנדרטים – תקני המינימום הבסיסיים –
02:52
that they have to comply with.
42
172000
1800
שהם צריכים לעמוד בהם.
02:53
Mark thinks the law needs to develop
43
173800
2040
מארק חושב שהחוק צריך להתפתח
02:55
to set basic standards for multinational corporations.
44
175840
4320
כדי לקבוע סטנדרטים בסיסיים לתאגידים רב לאומיים.
03:00
Many laws were designed when companies were in just one country.
45
180160
5160
חוקים רבים עוצבו כאשר חברות היו במדינה אחת בלבד.
03:05
So, how effective is the law in dealing with multinationals?
46
185320
4760
אז, כמה יעיל החוק בהתמודדות עם חברות רב לאומיות?
03:10
I think the complexity of companies today, on an internationalised basis,
47
190080
4680
אני חושב שהמורכבות של חברות כיום, על בסיס בינלאומי,
03:14
makes the law very difficult to be enforced against them.
48
194760
3960
מקשה מאוד על אכיפת החוק נגדן.
03:18
So, I've got one client, which has 748 companies
49
198720
5280
אז, יש לי לקוח אחד, שיש לו 748 חברות
03:24
in about 47 different countries,
50
204000
2960
בכ-47 מדינות שונות,
03:26
and so getting an oversight of that, getting control of that
51
206960
3880
ולכן השגחה על זה, קבלת שליטה על זה
03:30
from a legal and regulatory side, can be very challenging.
52
210840
4040
מהצד החוקי והרגולטורי, יכולה להיות מאוד מאתגרת.
03:34
And that's the opportunity that international law provides,
53
214880
3960
וזו ההזדמנות שהחוק הבינלאומי מספק,
03:38
because essentially it's giving the minimum standards
54
218840
3080
כי בעצם הוא נותן את הסטנדרטים המינימליים
03:41
to which they need to operate.
55
221920
2440
שאליהם הם צריכים לפעול.
03:44
Companies are very complex
56
224360
2120
חברות הן מאוד מורכבות
03:46
so sometimes it's hard to enforce the law
57
226480
2880
ולכן לפעמים קשה לאכוף את החוק
03:49
when they are spread out around the world.
58
229360
2560
כשהן פרושות ברחבי העולם.
03:51
Can we punish a parent company
59
231920
2640
האם אנחנו יכולים להעניש חברת אם
03:54
for something it's responsible for in another country?
60
234560
3960
על משהו שהיא אחראית לו במדינה אחרת?
03:58
It's becoming easier to punish a... a mother company –
61
238520
4040
נעשה קל יותר להעניש חברת אם –
04:02
the holding company, if you will –
62
242560
2520
חברת האחזקות, אם תרצו –
04:05
for the actions of its subsidiaries. But on the face of it,
63
245080
3600
על פעולות החברות הבנות שלה. אבל על פניו,
04:08
it's the subsidiary that is going to be liable.
64
248680
2400
החברה הבת היא זו שתשא באחריות.
04:11
It's only if you can show that there was a controlling mind
65
251080
4400
רק אם אתה יכול להראות שהיה מוח שולט
04:15
back at the headquarters, or that in some way they should be accountable,
66
255480
4480
במטה, או שבדרך כלשהי הם צריכים לתת דין וחשבון,
04:19
that you can hold the parent company to account.
67
259960
5200
אתה יכול לחייב את חברת האם.
04:25
Lawyers are becoming increasingly ingenious
68
265160
4120
עורכי דין הופכים יותר ויותר גאוניים
04:29
in the way in which they are visiting accountability on the parent companies,
69
269280
5600
באופן שבו הם מבקרים באחריות בחברות האם,
04:34
and that's only got to be a good thing because if they're accountable,
70
274880
3280
וזה חייב להיות רק דבר טוב כי אם הם אחראים,
04:38
they will behave better.
71
278160
2360
הם יתנהגו טוב יותר.
04:40
It is becoming easier to punish companies
72
280520
2560
נעשה קל יותר להעניש חברות
04:43
for wrongdoing in different countries,
73
283080
2400
על עוולות במדינות שונות,
04:45
and if they are accountable, it will influence their behaviour.
74
285480
4520
ואם הן אחראיות, זה ישפיע על התנהגותן.
04:50
Of course, many companies do what's right without being forced to,
75
290000
4640
כמובן שחברות רבות עושות את מה שנכון מבלי שייאלצו לעשות זאת,
04:54
but it can take something shocking happening to start change.
76
294640
4280
אבל ייתכן שמשהו מזעזע יקרה כדי להתחיל בשינוי.
04:59
In 2013, the Rana Plaza building in Bangladesh collapsed,
77
299840
5040
בשנת 2013, בניין ראנה פלאזה בבנגלדש קרס,
05:04
killing more than a thousand people.
78
304880
2680
והרג יותר מאלף בני אדם.
05:07
It was the worst of many such incidents in the country.
79
307560
4800
זה היה החמור ביותר מבין אירועים כאלה בארץ.
05:12
The following month, international clothing manufacturers quickly
80
312360
3640
בחודש שלאחר מכן, יצרני בגדים בינלאומיים
05:16
made a legal agreement to improve safety in factories in Bangladesh.
81
316000
5560
עשו במהירות הסכם משפטי לשיפור הבטיחות במפעלים בבנגלדש.
05:21
This is what's known as Corporate Social Responsibility or CSR.
82
321560
3960
זה מה שמכונה אחריות חברתית תאגידית או אחריות חברתית.
05:25
These are the practices or policies that a business can implement
83
325520
3240
אלו הפרקטיקות או המדיניות שעסק יכול ליישם
05:28
that do good in the world. Think charity, or volunteering,
84
328760
3840
שעושים טוב בעולם. תחשוב על צדקה, או התנדבות,
05:32
or the environment and it's more than just about profit.
85
332600
3360
או איכות הסביבה וזה יותר מסתם רווח.
05:35
But what about when companies don't choose to behave?
86
335960
3960
אבל מה קורה כאשר חברות לא בוחרות להתנהג?
05:39
How can the law control something that is so big?
87
339920
3920
איך החוק יכול לשלוט במשהו כל כך גדול?
05:43
Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer who deals with big companies,
88
343840
4040
Ranjan Agarwal, עורך דין קנדי העוסק בחברות גדולות,
05:47
explained who is responsible for enforcing the law
89
347880
3040
הסביר מי אחראי לאכיפת החוק
05:50
on multinational companies.
90
350920
2120
על חברות רב לאומיות.
05:53
In our system, around the world, we seem to have accepted that
91
353040
4640
במערכת שלנו, ברחבי העולם, נראה שקיבלנו
05:57
the obligation or responsibility to police corporations
92
357680
5640
שהחובה או האחריות לתאגידי המשטרה
06:03
is with individual states.
93
363320
2840
היא של מדינות בודדות.
06:06
In international law, there is no general rule
94
366160
4760
במשפט הבינלאומי, אין כלל כללי
06:10
that companies are responsible for wrongful acts,
95
370920
5160
לפיו חברות אחראיות למעשים לא חוקיים,
06:16
even if they're committed internationally or abroad.
96
376080
4480
גם אם הם מבוצעים בינלאומית או בחו"ל.
06:20
There are treaties, multilateral treaties,
97
380560
3520
יש אמנות, אמנות רב-צדדיות,
06:24
that impose requirements or obligations
98
384080
4280
שמטילות דרישות או חובות
06:28
on countries, but not on companies.
99
388360
3640
על מדינות, אבל לא על חברות.
06:32
There is no international body that regulates multinationals.
100
392000
4600
אין גוף בינלאומי שמסדיר חברות רב לאומיות.
06:36
Instead, there are treaties that impose obligations
101
396600
3520
במקום זאת, יש אמנות שמטילות חובות
06:40
on countries, but not companies.
102
400120
3560
על מדינות, אך לא על חברות.
06:43
So, do these companies have to follow things
103
403680
3160
אז, האם החברות האלה צריכות לפעול לפי דברים
06:46
like international human rights laws?
104
406840
3360
כמו חוקי זכויות אדם בינלאומיים?
06:50
For the most part, no. In our system,
105
410200
3760
לרוב, לא. במערכת שלנו,
06:53
we require companies to follow the domestic laws of their states.
106
413960
5920
אנו דורשים מחברות לציית לחוקים המקומיים של מדינותיהן.
06:59
Those domestic laws may align with international human rights laws,
107
419880
6200
חוקים פנימיים אלה עשויים להתיישר עם חוקי זכויות האדם הבינלאומיים,
07:06
or human rights norms – expectations that we have as a community.
108
426080
5160
או נורמות זכויות אדם - ציפיות שיש לנו כקהילה.
07:11
There are a couple of exceptions, where states...
109
431240
4800
ישנם כמה חריגים, שבהם מדינות...
07:16
where – sorry – companies may be governed by international treaties,
110
436040
5200
שבהן - סליחה - חברות עשויות להיות נשלטות על ידי אמנות בינלאומיות,
07:21
but those are generally exceptions.
111
441240
2960
אבל אלה בדרך כלל יוצאי דופן.
07:24
Companies follow the domestic laws of their states,
112
444200
3280
חברות עוקבות אחר החוקים הפנימיים של מדינותיהן,
07:27
but they don't necessarily have to follow international human rights laws,
113
447480
4960
אך הן לא בהכרח חייבות לציית לחוקי זכויות האדם הבינלאומיים,
07:32
which are designed for countries.
114
452440
2880
המיועדים למדינות.
07:35
How do people decide which state's laws a company follows?
115
455320
4840
איך אנשים מחליטים באיזה חוקי מדינה חברה פועלת?
07:40
For the most part, people don't decide
116
460160
4240
לרוב, אנשים לא מחליטים
07:44
where the law's going to be enforced.
117
464400
2960
היכן ייאכף החוק.
07:47
We require our governments – sometimes working together –
118
467360
4920
אנו דורשים מהממשלות שלנו - לפעמים עובדות יחד -
07:52
to establish rules.
119
472280
2840
לקבוע כללים.
07:55
In essence, we have jurisdictional laws across the world:
120
475120
5160
למעשה, יש לנו חוקי שיפוט ברחבי העולם:
08:00
each country gets to decide where and how
121
480280
3920
כל מדינה רשאית להחליט היכן וכיצד
08:04
it's going to take jurisdiction over companies.
122
484200
3240
היא הולכת לקחת סמכות שיפוט על חברות.
08:07
Sometimes it's where the company operates –
123
487440
4160
לפעמים זה המקום שבו החברה פועלת –
08:11
that is, where its headquarters is.
124
491600
2320
כלומר, המקום שבו נמצא המטה שלה.
08:13
Sometimes it's where the company does business,
125
493920
2880
לפעמים זה המקום שבו החברה עושה עסקים,
08:16
but again we rely on uni...
126
496800
2320
אבל שוב אנחנו מסתמכים על...
08:19
individual states to make those decisions.
127
499120
2560
מדינות בודדות כדי לקבל את ההחלטות האלה.
08:21
Sometimes governments work together to establish rules,
128
501680
4000
לפעמים ממשלות עובדות יחד כדי לקבוע כללים,
08:25
but each country gets to decide where
129
505680
2840
אבל כל מדינה יכולה להחליט היכן
08:28
and how it's going to take legal action over companies.
130
508520
4240
וכיצד היא תנקוט בהליכים משפטיים כלפי חברות.
08:32
So, is international law fit for purpose as these companies develop?
131
512760
5520
אז האם החוק הבינלאומי מתאים למטרה בזמן שהחברות הללו מתפתחות?
08:38
I believe that international law is moving to a place where
132
518280
5160
אני מאמין שהמשפט הבינלאומי עובר למקום שבו
08:43
companies may be held to account.
133
523440
3360
חברות עשויות להידרש לחשבון.
08:46
For example, several years ago the UN established guiding principles
134
526800
5200
כך למשל, לפני מספר שנים קבע האו"ם עקרונות מנחים
08:52
on business and human rights,
135
532000
2760
בנושאי עסקים וזכויות אדם,
08:54
which were intended to create a global standard,
136
534760
4280
שנועדו ליצור תקן עולמי,
08:59
to implement a framework to prevent and address
137
539040
3560
ליישם מסגרת למניעת ולטפל
09:02
the risk of human rights on business activity.
138
542600
4200
בסיכון של זכויות אדם בפעילות עסקית.
09:06
But as long as we have nation states,
139
546800
3280
אבל כל עוד יש לנו מדינות לאום,
09:10
I believe that we will rely on individual countries to enforce these norms.
140
550080
5400
אני מאמין שנסתמך על מדינות בודדות כדי לאכוף את הנורמות הללו.
09:15
Even though the UN established principles
141
555480
2600
למרות שהאו"ם קבע עקרונות
09:18
to guide businesses on human rights,
142
558080
3000
להנחות עסקים בנושא זכויות אדם,
09:21
we rely on individual countries to enforce the law on companies.
143
561080
5600
אנו סומכים על מדינות בודדות כדי לאכוף את החוק על חברות.
09:27
So, we've heard that the way multinational corporations
144
567440
4040
אז, שמענו שהאופן שבו תאגידים רב לאומיים
09:31
are spread around the world makes them hard for the law to control.
145
571480
5760
מופצים ברחבי העולם מקשה על שליטה בחוק.
09:37
We also heard that the law is changing to deal with that.
146
577240
4080
שמענו גם שהחוק משתנה כדי להתמודד עם זה.
09:41
But international laws will always depend on countries
147
581320
4680
אבל החוקים הבינלאומיים תמיד יהיו תלויים במדינות
09:46
to agree to follow them.
148
586000
2840
שיסכימו לפעול לפיהם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7