What is a multinational? BBC Learning English

81,406 views ・ 2021-10-11

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Multinational corporations
0
1520
2320
Międzynarodowe korporacje
00:03
– from the clothes we wear, to the technology we use,
1
3840
3640
– od ubrań, które nosimy, po technologię, z której korzystamy,
00:07
they influence and control our lives
2
7480
2600
wpływają na nasze życie i kontrolują je
00:10
in ways we possibly don't even understand.
3
10080
3720
w sposób, którego być może nawet nie rozumiemy.
00:13
We'll show you how the law shapes their behaviour to keep us safe.
4
13800
4800
Pokażemy Ci, jak prawo kształtuje ich zachowanie, aby zapewnić nam bezpieczeństwo.
00:19
In this first episode... they're bigger than many countries,
5
19680
4480
W tym pierwszym odcinku… są więksi niż wiele krajów,
00:24
but what exactly is a multinational corporation?
6
24160
4320
ale czym dokładnie jest międzynarodowa korporacja?
00:28
With huge resources and growing power, what keeps them in line?
7
28480
5480
Przy ogromnych zasobach i rosnącej potędze, co trzyma ich w ryzach?
00:33
And... is the law keeping up as these companies change themselves
8
33960
4760
I… czy prawo nadąża za tym, jak te firmy zmieniają siebie
00:38
and the world around us?
9
38720
2840
i otaczający nas świat?
00:45
Multinational corporations –
10
45360
2120
Międzynarodowe korporacje –
00:47
private companies which operate in many nations –
11
47480
3800
prywatne firmy, które działają w wielu krajach –
00:51
can be richer than some countries...
12
51280
3120
mogą być bogatsze niż niektóre kraje…
00:54
and they're getting richer.
13
54400
2800
i są coraz bogatsze.
00:57
Food and drinks maker Nestlé, famous for Kit Kats and Cheerios,
14
57200
4760
Producent żywności i napojów Nestlé, znany z Kit Katów i Cheerios,
01:01
was worth around 350 billion dollars in 2020.
15
61960
5000
był w 2020 roku wart około 350 miliardów dolarów.
01:06
That's more than the economic output of Portugal.
16
66960
4000
To więcej niż dochód gospodarczy Portugalii.
01:10
Oil company Shell is worth 87 billion dollars –
17
70960
4120
Koncern naftowy Shell jest wart 87 miliardów dolarów –
01:15
more than the Democratic Republic of Congo.
18
75080
3000
więcej niż Demokratyczna Republika Konga.
01:18
And Apple, whose products you might be using now, is worth two trillion dollars.
19
78080
7120
A Apple, którego produktów możesz teraz używać, jest wart dwa biliony dolarów.
01:25
That puts its wealth ahead of both Russia and Canada!
20
85200
5560
To stawia jej bogactwo przed Rosją i Kanadą! W
01:30
How have companies got so big recently?
21
90760
3280
jaki sposób firmy stały się ostatnio tak duże?
01:34
Well, in part the growth of the internet means that a company
22
94040
3320
Cóż, po części rozwój internetu oznacza, że ​​firma
01:37
can be based in one place, but sell around the world.
23
97360
3400
może mieć siedzibę w jednym miejscu, ale sprzedawać na całym świecie.
01:40
And that means it can grow and become very powerful.
24
100760
3600
A to oznacza, że ​​może rosnąć i stać się bardzo potężnym.
01:44
Another aspect is China: it has opened up in recent decades
25
104360
4600
Innym aspektem są Chiny: otworzyły się w ostatnich dziesięcioleciach
01:48
and so has been able to attract investment from around the world,
26
108960
4240
i dzięki temu były w stanie przyciągnąć inwestycje z całego świata,
01:53
helping these companies to grow bigger.
27
113200
2320
pomagając tym firmom rosnąć.
01:55
The world is changing. These powerful international organisations
28
115520
4080
Świat się zmienia. Te potężne organizacje międzynarodowe
01:59
can know what we buy, who our friends are
29
119600
3320
mogą wiedzieć, co kupujemy, kim są nasi przyjaciele
02:02
and virtually everything else about us.
30
122920
3120
i praktycznie wszystko o nas.
02:06
Questions have already been raised about how they're using this power.
31
126040
5080
Pojawiły się już pytania o to, jak wykorzystują tę moc.
02:11
If they chose to abuse that power and even break the law,
32
131120
4560
Jeśli zdecydowaliby się nadużyć tej władzy, a nawet złamać prawo,
02:15
what would stop them? We spoke to lawyer Mark Stephens
33
135680
3800
co by ich powstrzymało? Rozmawialiśmy z prawnikiem Markiem Stephensem
02:19
and asked how the law is changing as multinationals get bigger.
34
139480
4680
i zapytaliśmy, jak zmienia się prawo w miarę powiększania się międzynarodowych korporacji.
02:24
The law's had to adapt and change from a nationally based system where,
35
144160
6680
Prawo musiało się przystosować i zmienić z systemu krajowego, w którym
02:30
you know, a company would only work in one country, where...
36
150840
3640
firma działałaby tylko w jednym kraju, gdzie...
02:34
to the modern day, where companies will have multitudes of jurisdictions
37
154480
5160
02:39
that they operate in and therefore they need
38
159640
3080
02:42
some kind of almost global control
39
162720
2680
pewnego rodzaju niemal globalną kontrolę
02:45
and that's where international law comes in,
40
165400
3280
i tu wkracza prawo międzynarodowe,
02:48
because it sets the standards – the basic minimum standards –
41
168680
3320
ponieważ określa standardy – podstawowe minimalne standardy –
02:52
that they have to comply with.
42
172000
1800
których muszą przestrzegać.
02:53
Mark thinks the law needs to develop
43
173800
2040
Mark uważa, że ​​prawo musi się rozwijać,
02:55
to set basic standards for multinational corporations.
44
175840
4320
aby ustanowić podstawowe standardy dla międzynarodowych korporacji.
03:00
Many laws were designed when companies were in just one country.
45
180160
5160
Wiele przepisów zostało opracowanych, gdy firmy działały tylko w jednym kraju.
03:05
So, how effective is the law in dealing with multinationals?
46
185320
4760
Jak skuteczne jest prawo w kontaktach z międzynarodowymi koncernami?
03:10
I think the complexity of companies today, on an internationalised basis,
47
190080
4680
Myślę, że złożoność dzisiejszych firm w skali międzynarodowej
03:14
makes the law very difficult to be enforced against them.
48
194760
3960
sprawia, że ​​bardzo trudno jest egzekwować wobec nich prawo.
03:18
So, I've got one client, which has 748 companies
49
198720
5280
Mam więc jednego klienta, który ma 748 firm
03:24
in about 47 different countries,
50
204000
2960
w około 47 różnych krajach,
03:26
and so getting an oversight of that, getting control of that
51
206960
3880
więc nadzór nad tym, uzyskanie kontroli
03:30
from a legal and regulatory side, can be very challenging.
52
210840
4040
od strony prawnej i regulacyjnej może być bardzo trudne.
03:34
And that's the opportunity that international law provides,
53
214880
3960
I to jest możliwość, którą zapewnia prawo międzynarodowe,
03:38
because essentially it's giving the minimum standards
54
218840
3080
ponieważ zasadniczo zapewnia minimalne standardy,
03:41
to which they need to operate.
55
221920
2440
zgodnie z którymi muszą działać.
03:44
Companies are very complex
56
224360
2120
Firmy są bardzo złożone,
03:46
so sometimes it's hard to enforce the law
57
226480
2880
więc czasami trudno jest egzekwować prawo,
03:49
when they are spread out around the world.
58
229360
2560
gdy są rozproszone po całym świecie.
03:51
Can we punish a parent company
59
231920
2640
Czy możemy ukarać firmę macierzystą
03:54
for something it's responsible for in another country?
60
234560
3960
za coś, za co jest odpowiedzialna w innym kraju?
03:58
It's becoming easier to punish a... a mother company –
61
238520
4040
Łatwiej jest ukarać… spółkę-matkę –
04:02
the holding company, if you will –
62
242560
2520
holding, jeśli wolicie –
04:05
for the actions of its subsidiaries. But on the face of it,
63
245080
3600
za działania jej spółek zależnych. Ale na pierwszy rzut oka to
04:08
it's the subsidiary that is going to be liable.
64
248680
2400
spółka zależna będzie odpowiedzialna.
04:11
It's only if you can show that there was a controlling mind
65
251080
4400
Tylko jeśli potrafisz wykazać, że w centrali był umysł kontrolujący
04:15
back at the headquarters, or that in some way they should be accountable,
66
255480
4480
lub że w jakiś sposób powinni oni ponosić odpowiedzialność,
04:19
that you can hold the parent company to account.
67
259960
5200
możesz pociągnąć firmę macierzystą do odpowiedzialności.
04:25
Lawyers are becoming increasingly ingenious
68
265160
4120
Prawnicy stają się coraz bardziej pomysłowi, jeśli chodzi o
04:29
in the way in which they are visiting accountability on the parent companies,
69
269280
5600
rozliczanie spółek macierzystych,
04:34
and that's only got to be a good thing because if they're accountable,
70
274880
3280
i to musi być dobre, ponieważ jeśli są odpowiedzialni,
04:38
they will behave better.
71
278160
2360
będą zachowywać się lepiej. W różnych krajach
04:40
It is becoming easier to punish companies
72
280520
2560
coraz łatwiej jest karać firmy
04:43
for wrongdoing in different countries,
73
283080
2400
za wykroczenia ,
04:45
and if they are accountable, it will influence their behaviour.
74
285480
4520
a jeśli zostaną one pociągnięte do odpowiedzialności, wpłynie to na ich zachowanie.
04:50
Of course, many companies do what's right without being forced to,
75
290000
4640
Oczywiście wiele firm robi to, co słuszne, nie będąc do tego zmuszanym,
04:54
but it can take something shocking happening to start change.
76
294640
4280
ale może upłynąć coś szokującego, zanim zacznie się zmiana.
04:59
In 2013, the Rana Plaza building in Bangladesh collapsed,
77
299840
5040
W 2013 roku budynek Rana Plaza w Bangladeszu zawalił się,
05:04
killing more than a thousand people.
78
304880
2680
zabijając ponad tysiąc osób.
05:07
It was the worst of many such incidents in the country.
79
307560
4800
Był to najgorszy z wielu tego typu incydentów w kraju. W
05:12
The following month, international clothing manufacturers quickly
80
312360
3640
następnym miesiącu międzynarodowi producenci odzieży szybko
05:16
made a legal agreement to improve safety in factories in Bangladesh.
81
316000
5560
zawarli prawne porozumienie w celu poprawy bezpieczeństwa w fabrykach w Bangladeszu.
05:21
This is what's known as Corporate Social Responsibility or CSR.
82
321560
3960
To jest tak zwana społeczna odpowiedzialność biznesu lub CSR. Są to
05:25
These are the practices or policies that a business can implement
83
325520
3240
praktyki lub zasady, które firma może wdrożyć i
05:28
that do good in the world. Think charity, or volunteering,
84
328760
3840
które przynoszą dobro na świecie. Pomyśl o działalności charytatywnej, wolontariacie
05:32
or the environment and it's more than just about profit.
85
332600
3360
lub środowisku, a to coś więcej niż tylko zysk.
05:35
But what about when companies don't choose to behave?
86
335960
3960
Ale co, jeśli firmy nie zdecydują się zachowywać?
05:39
How can the law control something that is so big?
87
339920
3920
Jak prawo może kontrolować coś tak wielkiego?
05:43
Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer who deals with big companies,
88
343840
4040
Ranjan Agarwal, kanadyjski prawnik zajmujący się dużymi firmami,
05:47
explained who is responsible for enforcing the law
89
347880
3040
wyjaśnił, kto jest odpowiedzialny za egzekwowanie prawa
05:50
on multinational companies.
90
350920
2120
w międzynarodowych firmach. Wydaje się, że
05:53
In our system, around the world, we seem to have accepted that
91
353040
4640
w naszym systemie na całym świecie zaakceptowaliśmy, że
05:57
the obligation or responsibility to police corporations
92
357680
5640
obowiązek lub odpowiedzialność wobec korporacji policyjnych
06:03
is with individual states.
93
363320
2840
spoczywa na poszczególnych stanach.
06:06
In international law, there is no general rule
94
366160
4760
W prawie międzynarodowym nie ma ogólnej zasady, zgodnie z
06:10
that companies are responsible for wrongful acts,
95
370920
5160
którą przedsiębiorstwa ponoszą odpowiedzialność za bezprawne czyny,
06:16
even if they're committed internationally or abroad.
96
376080
4480
nawet jeśli zostały popełnione na arenie międzynarodowej lub za granicą.
06:20
There are treaties, multilateral treaties,
97
380560
3520
Istnieją traktaty, traktaty wielostronne,
06:24
that impose requirements or obligations
98
384080
4280
które nakładają wymagania lub obowiązki
06:28
on countries, but not on companies.
99
388360
3640
na kraje, ale nie na firmy.
06:32
There is no international body that regulates multinationals.
100
392000
4600
Nie ma międzynarodowego organu, który reguluje międzynarodowe korporacje.
06:36
Instead, there are treaties that impose obligations
101
396600
3520
Zamiast tego istnieją traktaty, które nakładają obowiązki
06:40
on countries, but not companies.
102
400120
3560
na kraje, ale nie na firmy. Czy
06:43
So, do these companies have to follow things
103
403680
3160
zatem te firmy muszą przestrzegać
06:46
like international human rights laws?
104
406840
3360
międzynarodowych praw człowieka?
06:50
For the most part, no. In our system,
105
410200
3760
W większości nie. W naszym systemie
06:53
we require companies to follow the domestic laws of their states.
106
413960
5920
wymagamy od firm przestrzegania prawa krajowego ich państw.
06:59
Those domestic laws may align with international human rights laws,
107
419880
6200
Te przepisy krajowe mogą być zgodne z międzynarodowymi przepisami dotyczącymi praw człowieka
07:06
or human rights norms – expectations that we have as a community.
108
426080
5160
lub normami dotyczącymi praw człowieka – oczekiwaniami, które mamy jako społeczność.
07:11
There are a couple of exceptions, where states...
109
431240
4800
Jest kilka wyjątków, w których państwa...
07:16
where – sorry – companies may be governed by international treaties,
110
436040
5200
gdzie – przepraszam – firmy mogą podlegać międzynarodowym traktatom,
07:21
but those are generally exceptions.
111
441240
2960
ale generalnie są to wyjątki.
07:24
Companies follow the domestic laws of their states,
112
444200
3280
Firmy przestrzegają prawa krajowego swoich państw,
07:27
but they don't necessarily have to follow international human rights laws,
113
447480
4960
ale niekoniecznie muszą przestrzegać międzynarodowych przepisów dotyczących praw człowieka,
07:32
which are designed for countries.
114
452440
2880
które są przeznaczone dla poszczególnych krajów.
07:35
How do people decide which state's laws a company follows?
115
455320
4840
W jaki sposób ludzie decydują, którego prawa stanowego przestrzega firma?
07:40
For the most part, people don't decide
116
460160
4240
W większości ludzie nie decydują,
07:44
where the law's going to be enforced.
117
464400
2960
gdzie prawo będzie egzekwowane.
07:47
We require our governments – sometimes working together –
118
467360
4920
Wymagamy od naszych rządów – czasami współpracujących ze sobą –
07:52
to establish rules.
119
472280
2840
ustanowienia zasad.
07:55
In essence, we have jurisdictional laws across the world:
120
475120
5160
Zasadniczo mamy prawa jurysdykcyjne na całym świecie:
08:00
each country gets to decide where and how
121
480280
3920
każdy kraj decyduje, gdzie i jak
08:04
it's going to take jurisdiction over companies.
122
484200
3240
przejmie jurysdykcję nad firmami.
08:07
Sometimes it's where the company operates –
123
487440
4160
Czasami tam, gdzie firma działa –
08:11
that is, where its headquarters is.
124
491600
2320
czyli tam, gdzie znajduje się jej siedziba.
08:13
Sometimes it's where the company does business,
125
493920
2880
Czasami to tam firma prowadzi interesy,
08:16
but again we rely on uni...
126
496800
2320
ale znowu polegamy na uni...
08:19
individual states to make those decisions.
127
499120
2560
poszczególnych stanach, aby podejmować te decyzje.
08:21
Sometimes governments work together to establish rules,
128
501680
4000
Czasami rządy współpracują ze sobą, aby ustanowić zasady,
08:25
but each country gets to decide where
129
505680
2840
ale każdy kraj decyduje, gdzie
08:28
and how it's going to take legal action over companies.
130
508520
4240
i jak podejmie kroki prawne w stosunku do firm.
08:32
So, is international law fit for purpose as these companies develop?
131
512760
5520
Czy w związku z rozwojem tych firm prawo międzynarodowe jest odpowiednie ?
08:38
I believe that international law is moving to a place where
132
518280
5160
Uważam, że prawo międzynarodowe przesuwa się w miejsce, w którym
08:43
companies may be held to account.
133
523440
3360
firmy mogą być pociągane do odpowiedzialności.
08:46
For example, several years ago the UN established guiding principles
134
526800
5200
Na przykład kilka lat temu ONZ ustanowiła wytyczne
08:52
on business and human rights,
135
532000
2760
dotyczące biznesu i praw człowieka,
08:54
which were intended to create a global standard,
136
534760
4280
które miały na celu stworzenie światowego standardu,
08:59
to implement a framework to prevent and address
137
539040
3560
wdrożenie ram zapobiegania i przeciwdziałania
09:02
the risk of human rights on business activity.
138
542600
4200
ryzyku praw człowieka w działalności biznesowej.
09:06
But as long as we have nation states,
139
546800
3280
Ale dopóki mamy państwa narodowe,
09:10
I believe that we will rely on individual countries to enforce these norms.
140
550080
5400
wierzę, że będziemy polegać na poszczególnych krajach, aby egzekwować te normy.
09:15
Even though the UN established principles
141
555480
2600
Mimo że ONZ ustanowiła zasady
09:18
to guide businesses on human rights,
142
558080
3000
dotyczące przestrzegania praw człowieka przez firmy,
09:21
we rely on individual countries to enforce the law on companies.
143
561080
5600
polegamy na poszczególnych krajach, jeśli chodzi o egzekwowanie prawa w firmach.
09:27
So, we've heard that the way multinational corporations
144
567440
4040
Słyszeliśmy więc, że sposób, w jaki międzynarodowe korporacje
09:31
are spread around the world makes them hard for the law to control.
145
571480
5760
są rozproszone po całym świecie, sprawia, że ​​są one trudne do kontrolowania przez prawo.
09:37
We also heard that the law is changing to deal with that.
146
577240
4080
Słyszeliśmy również, że zmienia się prawo, aby sobie z tym poradzić.
09:41
But international laws will always depend on countries
147
581320
4680
Ale prawa międzynarodowe zawsze będą zależeć od tego, czy kraje
09:46
to agree to follow them.
148
586000
2840
zgodzą się ich przestrzegać.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7