아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:01
Multinational corporations
0
1520
2320
다국적 기업
00:03
– from the clothes we wear,
to the technology we use,
1
3840
3640
– 우리가 입는 옷에서 우리가
사용하는 기술에 이르기까지
00:07
they influence
and control our lives
2
7480
2600
그들은 우리가 이해할 수 없는 방식으로
우리의 삶에 영향을 미치고 통제합니다
00:10
in ways we possibly
don't even understand.
3
10080
3720
.
00:13
We'll show you how the law shapes
their behaviour to keep us safe.
4
13800
4800
우리는 법이
우리를 안전하게 지키기 위해 그들의 행동을 어떻게 형성하는지 보여줄 것입니다.
00:19
In this first episode...
they're bigger than many countries,
5
19680
4480
이 첫 번째 에피소드에서...
그들은 많은 국가보다 크지
00:24
but what exactly is a
multinational corporation?
6
24160
4320
만 다국적 기업이 정확히 무엇입니까
?
00:28
With huge resources and growing
power, what keeps them in line?
7
28480
5480
막대한 자원과 성장하는
힘으로 그들을 유지하는 것은 무엇입니까?
00:33
And... is the law keeping up as
these companies change themselves
8
33960
4760
그리고...
이 회사들이 그들 자신
00:38
and the world around us?
9
38720
2840
과 우리 주변의 세상을 변화시킬 때 법이 계속 지켜지고 있습니까?
00:45
Multinational corporations –
10
45360
2120
다국적 기업(
00:47
private companies
which operate in many nations –
11
47480
3800
여러 국가에서 운영되는 민간 기업)은
00:51
can be richer
than some countries...
12
51280
3120
일부 국가보다 더 부유할 수 있으며... 점점
00:54
and they're getting richer.
13
54400
2800
더 부유해지고 있습니다. Kit Kats와 Cheerios로 유명한
00:57
Food and drinks maker Nestlé,
famous for Kit Kats and Cheerios,
14
57200
4760
식품 및 음료 제조업체 Nestlé는
01:01
was worth around
350 billion dollars in 2020.
15
61960
5000
2020년에 약 3,500억 달러의 가치가 있었습니다.
01:06
That's more than the economic
output of Portugal.
16
66960
4000
이는
포르투갈의 경제 생산량보다 많습니다.
01:10
Oil company Shell is worth
87 billion dollars –
17
70960
4120
석유 회사 Shell은 콩고민주공화국보다 많은
870억 달러의 가치가 있습니다
01:15
more than the Democratic
Republic of Congo.
18
75080
3000
.
01:18
And Apple, whose products you might be
using now, is worth two trillion dollars.
19
78080
7120
그리고 당신이
지금 사용하고 있는 제품의 애플은 2조 달러의 가치가 있습니다.
01:25
That puts its wealth ahead
of both Russia and Canada!
20
85200
5560
그것은
러시아와 캐나다보다 부를 앞서게 합니다! 최근
01:30
How have companies
got so big recently?
21
90760
3280
회사가 어떻게
이렇게 커졌습니까?
01:34
Well, in part the growth of the
internet means that a company
22
94040
3320
음, 부분적으로 인터넷의 성장은
회사가
01:37
can be based in one place,
but sell around the world.
23
97360
3400
한 곳에 기반을 두고
전 세계에 판매할 수 있음을 의미합니다.
01:40
And that means it can grow
and become very powerful.
24
100760
3600
그리고 그것은 그것이 성장
하고 매우 강력해질 수 있음을 의미합니다.
01:44
Another aspect is China:
it has opened up in recent decades
25
104360
4600
또 다른 측면은 중국입니다. 중국은
최근 수십 년 동안 개방되어 전 세계로부터 투자를
01:48
and so has been able to attract
investment from around the world,
26
108960
4240
유치할 수 있었고
01:53
helping these companies
to grow bigger.
27
113200
2320
이러한 회사가
더 크게 성장할 수 있도록 지원했습니다.
01:55
The world is changing. These powerful
international organisations
28
115520
4080
세상은 변하고 있습니다. 이 강력한
국제 조직은
01:59
can know what we buy,
who our friends are
29
119600
3320
우리가 무엇을 구매하는지,
친구가 누구인지,
02:02
and virtually everything
else about us.
30
122920
3120
우리에 관한 거의 모든 것을 알 수 있습니다.
02:06
Questions have already been raised
about how they're using this power.
31
126040
5080
그들이 이 힘을 어떻게 사용하고 있는지에 대한 질문은 이미 제기되었습니다.
02:11
If they chose to abuse that
power and even break the law,
32
131120
4560
그들이 그 권력을 남용하기로 선택하고
심지어 법을 어긴다면
02:15
what would stop them?
We spoke to lawyer Mark Stephens
33
135680
3800
무엇이 그들을 막을 수 있겠습니까?
우리는 Mark Stephens 변호사와 이야기를 나누고 다국적 기업이 커짐에 따라
02:19
and asked how the law is changing
as multinationals get bigger.
34
139480
4680
법이 어떻게 바뀌고 있는지 물었습니다
.
02:24
The law's had to adapt and change
from a nationally based system where,
35
144160
6680
법률은 회사가 한 국가에서만 운영되는 국가 기반 시스템에서 적응 및 변경되어야 했습니다.
02:30
you know, a company would only
work in one country, where...
36
150840
3640
02:34
to the modern day, where companies
will have multitudes of jurisdictions
37
154480
5160
오늘날에는 회사가 운영하는
여러 관할권을 갖게 되므로
02:39
that they operate in
and therefore they need
38
159640
3080
필요합니다.
02:42
some kind of
almost global control
39
162720
2680
일종의
거의 세계적인 통제
02:45
and that's where
international law comes in,
40
165400
3280
이며
국제법이 필요한 곳입니다.
02:48
because it sets the standards –
the basic minimum standards –
41
168680
3320
왜냐하면 국제법은 그들이 준수해야 하는 기준, 즉
기본 최소 기준을 설정하기 때문입니다
02:52
that they have to comply with.
42
172000
1800
.
02:53
Mark thinks the law
needs to develop
43
173800
2040
Mark는
02:55
to set basic standards
for multinational corporations.
44
175840
4320
다국적 기업에 대한 기본 표준을 설정하기 위해 법률을 개발해야 한다고 생각합니다.
03:00
Many laws were designed when
companies were in just one country.
45
180160
5160
회사가 한 국가에만 있을 때 많은 법률이 제정되었습니다.
03:05
So, how effective is the law
in dealing with multinationals?
46
185320
4760
그렇다면 법은
다국적 기업을 다루는 데 얼마나 효과적입니까?
03:10
I think the complexity of companies
today, on an internationalised basis,
47
190080
4680
저는 오늘날 국제화된 기업의 복잡성으로 인해 기업에 대해
03:14
makes the law very difficult
to be enforced against them.
48
194760
3960
법을 집행하기가 매우 어렵다고 생각합니다
.
03:18
So, I've got one client,
which has 748 companies
49
198720
5280
그래서 저는
03:24
in about 47 different countries,
50
204000
2960
약 47개국에 748개의 회사가 있는 한 고객을 가지고 있습니다.
03:26
and so getting an oversight of that,
getting control of that
51
206960
3880
따라서 이를 감독하고
03:30
from a legal and regulatory side,
can be very challenging.
52
210840
4040
법률 및 규제 측면에서 통제권을 얻는 것은
매우 어려울 수 있습니다.
03:34
And that's the opportunity that
international law provides,
53
214880
3960
이것이 바로
국제법이 제공하는 기회입니다.
03:38
because essentially it's
giving the minimum standards
54
218840
3080
기본적으로 국제법은 운영에 필요한
최소한의 기준을 제시하기 때문입니다
03:41
to which they need to operate.
55
221920
2440
.
03:44
Companies are very complex
56
224360
2120
회사는 매우 복잡하기
03:46
so sometimes it's hard
to enforce the law
57
226480
2880
때문에 전 세계에 분산되어 있을 때
법을 집행하기가 어려운 경우가 있습니다
03:49
when they are spread out
around the world.
58
229360
2560
.
03:51
Can we punish a parent company
59
231920
2640
모회사가 다른 나라에서 책임지고 있는 일에 대해 처벌할 수 있습니까
03:54
for something it's responsible for
in another country?
60
234560
3960
? 자회사의 행동에 대해
03:58
It's becoming easier to punish a...
a mother company –
61
238520
4040
...
모회사,
04:02
the holding company, if you will –
62
242560
2520
즉 지주 회사를 처벌하는 것이 점점 쉬워지고 있습니다
04:05
for the actions of its subsidiaries.
But on the face of it,
63
245080
3600
.
하지만 표면적으로는
04:08
it's the subsidiary that
is going to be liable.
64
248680
2400
책임을 져야 할 것은 자회사입니다. 본사에
04:11
It's only if you can show that
there was a controlling mind
65
251080
4400
통제력이 있다는 것을 보여줄 수 있거나
04:15
back at the headquarters, or that in
some way they should be accountable,
66
255480
4480
어떤 식으로든 그들이 책임을 져야 한다는 것을 보여줄 수 있는 경우에만
04:19
that you can hold the
parent company to account.
67
259960
5200
모회사에 책임을 물을 수 있습니다.
04:25
Lawyers are becoming
increasingly ingenious
68
265160
4120
변호사는
04:29
in the way in which they are visiting
accountability on the parent companies,
69
269280
5600
모회사에 대한 책임을 방문하는 방식에서 점점 더 독창적이 되고 있으며,
04:34
and that's only got to be a good thing
because if they're accountable,
70
274880
3280
이는 좋은 일이 될 뿐입니다.
왜냐하면 그들이 책임을 지면
04:38
they will behave better.
71
278160
2360
더 잘 행동할 것이기 때문입니다. 여러 국가에서 기업을 처벌하는 것이 더
04:40
It is becoming easier to
punish companies
72
280520
2560
쉬워지고
04:43
for wrongdoing in
different countries,
73
283080
2400
04:45
and if they are accountable,
it will influence their behaviour.
74
285480
4520
있으며 기업이 책임을 진다면 기업
의 행동에 영향을 미칠 것입니다.
04:50
Of course, many companies do what's
right without being forced to,
75
290000
4640
물론 많은 기업들이
강요받지 않고 옳은 일을
04:54
but it can take something shocking
happening to start change.
76
294640
4280
하지만 변화를 시작하려면 충격적인 일이 일어날 수 있습니다
.
04:59
In 2013, the Rana Plaza building
in Bangladesh collapsed,
77
299840
5040
2013년 방글라데시의 라나플라자 건물이
무너져
05:04
killing more than a thousand people.
78
304880
2680
천 명이 넘는 사망자가 발생했다.
05:07
It was the worst of many such
incidents in the country.
79
307560
4800
그것은
그 나라에서 일어난 많은 사건 중 최악이었습니다.
05:12
The following month, international
clothing manufacturers quickly
80
312360
3640
다음 달, 국제
의류 제조업체는 방글라데시 공장의 안전을 개선하기 위해 신속하게
05:16
made a legal agreement to improve
safety in factories in Bangladesh.
81
316000
5560
법적 계약을 체결했습니다
.
05:21
This is what's known as Corporate
Social Responsibility or CSR.
82
321560
3960
이것이 기업의
사회적 책임 또는 CSR로 알려진 것입니다.
05:25
These are the practices or policies
that a business can implement
83
325520
3240
이것은
기업이
05:28
that do good in the world.
Think charity, or volunteering,
84
328760
3840
세상에서 좋은 일을 할 수 있도록 구현할 수 있는 관행 또는 정책입니다.
자선, 자원 봉사
05:32
or the environment and it's
more than just about profit.
85
332600
3360
또는 환경을 생각하면
수익 그 이상입니다.
05:35
But what about when companies
don't choose to behave?
86
335960
3960
하지만 기업이
행동을 선택하지 않을 때는 어떻게 할까요?
05:39
How can the law control
something that is so big?
87
339920
3920
어떻게 법이 그렇게 큰 것을 통제할 수 있습니까
? 대기업을 다루는
05:43
Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer
who deals with big companies,
88
343840
4040
캐나다 변호사인 Ranjan Agarwal은
05:47
explained who is responsible
for enforcing the law
89
347880
3040
05:50
on multinational companies.
90
350920
2120
다국적 기업에 대한 법 집행을 담당하는 사람이 누구인지 설명했습니다.
05:53
In our system, around the world,
we seem to have accepted that
91
353040
4640
우리 시스템에서는 전 세계적으로
05:57
the obligation or responsibility
to police corporations
92
357680
5640
경찰 법인에 대한 의무 또는 책임이
06:03
is with individual states.
93
363320
2840
개별 주에 있음을 인정한 것 같습니다.
06:06
In international law,
there is no general rule
94
366160
4760
국제법에는
06:10
that companies are
responsible for wrongful acts,
95
370920
5160
기업이 국제적으로든 해외에서든
잘못된 행위에 대해 책임을 진다는 일반적인 규칙은 없습니다
06:16
even if they're committed
internationally or abroad.
96
376080
4480
. 국가에는
06:20
There are treaties,
multilateral treaties,
97
380560
3520
06:24
that impose requirements
or obligations
98
384080
4280
요구 사항
이나 의무를 부과
06:28
on countries,
but not on companies.
99
388360
3640
하지만 회사에는 부과하지 않는 조약, 다자간 조약이 있습니다.
06:32
There is no international body
that regulates multinationals.
100
392000
4600
다국적 기업을 규제하는 국제기구는 없습니다.
06:36
Instead, there are treaties
that impose obligations
101
396600
3520
대신
06:40
on countries, but not companies.
102
400120
3560
국가에는 의무를 부과하지만 기업에는 의무를 부과하지 않는 조약이 있습니다.
06:43
So, do these companies
have to follow things
103
403680
3160
그렇다면 이러한 기업들은
06:46
like international human rights laws?
104
406840
3360
국제인권법 같은 것을 따라야 할까요?
06:50
For the most part, no.
In our system,
105
410200
3760
대부분의 경우 그렇지 않습니다.
우리 시스템에서는
06:53
we require companies to follow
the domestic laws of their states.
106
413960
5920
회사가
해당 주의 국내법을 따르도록 요구합니다.
06:59
Those domestic laws may align with
international human rights laws,
107
419880
6200
그러한 국내법은
국제 인권법
07:06
or human rights norms – expectations
that we have as a community.
108
426080
5160
또는 인권 규범, 즉
우리가 공동체로서 기대하는 것과 일치할 수 있습니다.
07:11
There are a couple of exceptions,
where states...
109
431240
4800
몇 가지 예외가 있습니다.
국가...
07:16
where – sorry – companies may be
governed by international treaties,
110
436040
5200
여기서 – 죄송합니다 – 회사는
국제 조약의 적용을 받을 수
07:21
but those are generally exceptions.
111
441240
2960
있지만 일반적으로 예외입니다.
07:24
Companies follow the domestic
laws of their states,
112
444200
3280
기업은
해당 주의 국내법을 따르지만
07:27
but they don't necessarily have to
follow international human rights laws,
113
447480
4960
07:32
which are designed for countries.
114
452440
2880
국가를 위해 마련된 국제 인권법을 반드시 따를 필요는 없습니다.
07:35
How do people decide which
state's laws a company follows?
115
455320
4840
사람들은
회사가 따르는 주의 법률을 어떻게 결정합니까?
07:40
For the most part,
people don't decide
116
460160
4240
대부분의 경우
사람들은 법이 집행될 장소를 결정하지 않습니다
07:44
where the law's
going to be enforced.
117
464400
2960
.
07:47
We require our governments –
sometimes working together –
118
467360
4920
우리는 정부가
때로는 협력하여
07:52
to establish rules.
119
472280
2840
규칙을 수립할 것을 요구합니다.
07:55
In essence, we have jurisdictional
laws across the world:
120
475120
5160
본질적으로 우리는
전 세계에 관할법이 있습니다.
08:00
each country gets to decide
where and how
121
480280
3920
각 국가는
08:04
it's going to take
jurisdiction over companies.
122
484200
3240
회사에 대한 관할권을 어디에서 어떻게 결정할 것인지 결정합니다.
08:07
Sometimes it's where
the company operates –
123
487440
4160
때로는
회사가 운영되는 곳,
08:11
that is, where its headquarters is.
124
491600
2320
즉 본사가 있는 곳이기도 합니다.
08:13
Sometimes it's where the
company does business,
125
493920
2880
때로는
회사가 비즈니스를 수행하는 곳이기도
08:16
but again we rely on uni...
126
496800
2320
하지만 다시 한 번 우리는
08:19
individual states to
make those decisions.
127
499120
2560
이러한 결정을 내리는 개별 국가에 의존합니다.
08:21
Sometimes governments work
together to establish rules,
128
501680
4000
때때로 정부는
규칙을 제정하기 위해 협력
08:25
but each country gets
to decide where
129
505680
2840
하지만 각 국가는
08:28
and how it's going to take
legal action over companies.
130
508520
4240
회사에 대해 법적 조치를 취할 위치와 방법을 결정합니다.
08:32
So, is international law fit for
purpose as these companies develop?
131
512760
5520
그렇다면
이러한 회사가 발전함에 따라 국제법이 목적에 부합합니까?
08:38
I believe that international
law is moving to a place where
132
518280
5160
저는 국제법이
08:43
companies may be held to account.
133
523440
3360
기업이 책임을 져야 하는 곳으로 이동하고 있다고 믿습니다.
08:46
For example, several years ago the
UN established guiding principles
134
526800
5200
예를 들어, 몇 년 전
UN은 비즈니스 활동에 대한 인권 위험을 예방하고 해결하기 위한 프레임워크를 구현하기 위해 글로벌 표준을 만들기 위한 비즈니스 및 인권에 대한 지침 원칙을 수립했습니다
08:52
on business and human rights,
135
532000
2760
08:54
which were intended
to create a global standard,
136
534760
4280
08:59
to implement a framework
to prevent and address
137
539040
3560
09:02
the risk of human rights
on business activity.
138
542600
4200
.
09:06
But as long as we have
nation states,
139
546800
3280
그러나 국가가 있는 한
09:10
I believe that we will rely on individual
countries to enforce these norms.
140
550080
5400
이러한 규범을 시행하기 위해 개별 국가에 의존할 것이라고 믿습니다.
09:15
Even though the UN
established principles
141
555480
2600
유엔이 인권에 관한 기업 지침
원칙을 수립했음에도 불구하고
09:18
to guide businesses on human rights,
142
558080
3000
09:21
we rely on individual countries
to enforce the law on companies.
143
561080
5600
우리는
기업에 대한 법 집행을 개별 국가에 의존합니다.
09:27
So, we've heard that the way
multinational corporations
144
567440
4040
그래서 우리는
다국적 기업이 전
09:31
are spread around the world makes
them hard for the law to control.
145
571480
5760
세계에 퍼져 있는 방식이
법으로 통제하기 어렵다고 들었습니다.
09:37
We also heard that the law is
changing to deal with that.
146
577240
4080
우리는 또한 그것을 다루기 위해 법이 바뀌고 있다고 들었습니다
.
09:41
But international laws will
always depend on countries
147
581320
4680
그러나 국제법은
항상 국가가
09:46
to agree to follow them.
148
586000
2840
이를 따르기로 동의하는지에 달려 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.