What is a multinational? BBC Learning English

81,406 views ・ 2021-10-11

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Multinational corporations
0
1520
2320
Le multinazionali
00:03
– from the clothes we wear, to the technology we use,
1
3840
3640
: dagli abiti che indossiamo, alla tecnologia che usiamo,
00:07
they influence and control our lives
2
7480
2600
influenzano e controllano le nostre vite
00:10
in ways we possibly don't even understand.
3
10080
3720
in modi che forse non comprendiamo nemmeno.
00:13
We'll show you how the law shapes their behaviour to keep us safe.
4
13800
4800
Ti mostreremo come la legge modella il loro comportamento per tenerci al sicuro.
00:19
In this first episode... they're bigger than many countries,
5
19680
4480
In questo primo episodio... sono più grandi di molti paesi,
00:24
but what exactly is a multinational corporation?
6
24160
4320
ma cos'è esattamente una multinazionale?
00:28
With huge resources and growing power, what keeps them in line?
7
28480
5480
Con enormi risorse e potere crescente, cosa li tiene in riga?
00:33
And... is the law keeping up as these companies change themselves
8
33960
4760
E... la legge sta tenendo il passo mentre queste aziende cambiano se stesse
00:38
and the world around us?
9
38720
2840
e il mondo intorno a noi? Le
00:45
Multinational corporations –
10
45360
2120
multinazionali -
00:47
private companies which operate in many nations –
11
47480
3800
società private che operano in molte nazioni -
00:51
can be richer than some countries...
12
51280
3120
possono essere più ricche di alcuni paesi...
00:54
and they're getting richer.
13
54400
2800
e stanno diventando sempre più ricche. Il
00:57
Food and drinks maker Nestlé, famous for Kit Kats and Cheerios,
14
57200
4760
produttore di cibo e bevande Nestlé, famoso per Kit Kats e Cheerios,
01:01
was worth around 350 billion dollars in 2020.
15
61960
5000
valeva circa 350 miliardi di dollari nel 2020.
01:06
That's more than the economic output of Portugal.
16
66960
4000
È più della produzione economica del Portogallo. La
01:10
Oil company Shell is worth 87 billion dollars –
17
70960
4120
compagnia petrolifera Shell vale 87 miliardi di dollari,
01:15
more than the Democratic Republic of Congo.
18
75080
3000
più della Repubblica Democratica del Congo.
01:18
And Apple, whose products you might be using now, is worth two trillion dollars.
19
78080
7120
E Apple, i cui prodotti potresti usare ora, vale due trilioni di dollari.
01:25
That puts its wealth ahead of both Russia and Canada!
20
85200
5560
Ciò pone la sua ricchezza davanti sia alla Russia che al Canada!
01:30
How have companies got so big recently?
21
90760
3280
In che modo le aziende sono diventate così grandi di recente?
01:34
Well, in part the growth of the internet means that a company
22
94040
3320
Bene, in parte la crescita di Internet significa che un'azienda
01:37
can be based in one place, but sell around the world.
23
97360
3400
può avere sede in un posto, ma vendere in tutto il mondo.
01:40
And that means it can grow and become very powerful.
24
100760
3600
E questo significa che può crescere e diventare molto potente. Un
01:44
Another aspect is China: it has opened up in recent decades
25
104360
4600
altro aspetto è la Cina: si è aperta negli ultimi decenni
01:48
and so has been able to attract investment from around the world,
26
108960
4240
e così ha saputo attrarre investimenti da tutto il mondo,
01:53
helping these companies to grow bigger.
27
113200
2320
aiutando queste aziende a crescere.
01:55
The world is changing. These powerful international organisations
28
115520
4080
Il mondo sta cambiando. Queste potenti organizzazioni internazionali
01:59
can know what we buy, who our friends are
29
119600
3320
possono sapere cosa compriamo, chi sono i nostri amici
02:02
and virtually everything else about us.
30
122920
3120
e praticamente tutto ciò che ci riguarda.
02:06
Questions have already been raised about how they're using this power.
31
126040
5080
Sono già state sollevate domande su come stanno usando questo potere.
02:11
If they chose to abuse that power and even break the law,
32
131120
4560
Se scegliessero di abusare di quel potere e persino di infrangere la legge,
02:15
what would stop them? We spoke to lawyer Mark Stephens
33
135680
3800
cosa li fermerebbe? Abbiamo parlato con l'avvocato Mark Stephens
02:19
and asked how the law is changing as multinationals get bigger.
34
139480
4680
e abbiamo chiesto come sta cambiando la legge man mano che le multinazionali diventano più grandi.
02:24
The law's had to adapt and change from a nationally based system where,
35
144160
6680
La legge ha dovuto adattarsi e cambiare da un sistema su base nazionale dove, sai
02:30
you know, a company would only work in one country, where...
36
150840
3640
, un'azienda avrebbe lavorato solo in un paese, dove...
02:34
to the modern day, where companies will have multitudes of jurisdictions
37
154480
5160
ai giorni nostri, dove le aziende avranno una moltitudine di giurisdizioni in
02:39
that they operate in and therefore they need
38
159640
3080
cui operano e quindi hanno bisogno
02:42
some kind of almost global control
39
162720
2680
una sorta di controllo quasi globale
02:45
and that's where international law comes in,
40
165400
3280
ed è qui che entra in gioco il diritto internazionale,
02:48
because it sets the standards – the basic minimum standards –
41
168680
3320
perché stabilisce gli standard - gli standard minimi di base -
02:52
that they have to comply with.
42
172000
1800
che devono rispettare.
02:53
Mark thinks the law needs to develop
43
173800
2040
Mark pensa che la legge debba svilupparsi
02:55
to set basic standards for multinational corporations.
44
175840
4320
per stabilire gli standard di base per le multinazionali.
03:00
Many laws were designed when companies were in just one country.
45
180160
5160
Molte leggi sono state progettate quando le aziende erano in un solo paese.
03:05
So, how effective is the law in dealing with multinationals?
46
185320
4760
Quindi, quanto è efficace la legge nel trattare con le multinazionali?
03:10
I think the complexity of companies today, on an internationalised basis,
47
190080
4680
Penso che la complessità delle aziende oggi, su base internazionalizzata,
03:14
makes the law very difficult to be enforced against them.
48
194760
3960
renda molto difficile far rispettare la legge contro di loro.
03:18
So, I've got one client, which has 748 companies
49
198720
5280
Quindi, ho un cliente, che ha 748 aziende
03:24
in about 47 different countries,
50
204000
2960
in circa 47 paesi diversi,
03:26
and so getting an oversight of that, getting control of that
51
206960
3880
e quindi ottenere una supervisione di ciò, ottenere il controllo
03:30
from a legal and regulatory side, can be very challenging.
52
210840
4040
da un punto di vista legale e normativo, può essere molto impegnativo.
03:34
And that's the opportunity that international law provides,
53
214880
3960
E questa è l'opportunità che offre il diritto internazionale,
03:38
because essentially it's giving the minimum standards
54
218840
3080
perché essenzialmente sta dando gli standard minimi
03:41
to which they need to operate.
55
221920
2440
a cui hanno bisogno per operare.
03:44
Companies are very complex
56
224360
2120
Le aziende sono molto complesse,
03:46
so sometimes it's hard to enforce the law
57
226480
2880
quindi a volte è difficile far rispettare la legge
03:49
when they are spread out around the world.
58
229360
2560
quando sono sparse in tutto il mondo.
03:51
Can we punish a parent company
59
231920
2640
Possiamo punire una casa madre
03:54
for something it's responsible for in another country?
60
234560
3960
per qualcosa di cui è responsabile in un altro paese?
03:58
It's becoming easier to punish a... a mother company –
61
238520
4040
Sta diventando più facile punire una... una società madre -
04:02
the holding company, if you will –
62
242560
2520
la holding, se vuoi -
04:05
for the actions of its subsidiaries. But on the face of it,
63
245080
3600
per le azioni delle sue sussidiarie. Ma a prima vista,
04:08
it's the subsidiary that is going to be liable.
64
248680
2400
è la sussidiaria che sarà responsabile.
04:11
It's only if you can show that there was a controlling mind
65
251080
4400
È solo se puoi dimostrare che c'era una mente controllante
04:15
back at the headquarters, or that in some way they should be accountable,
66
255480
4480
al quartier generale, o che in qualche modo dovrebbero essere responsabili,
04:19
that you can hold the parent company to account.
67
259960
5200
che puoi ritenere responsabile la società madre. Gli
04:25
Lawyers are becoming increasingly ingenious
68
265160
4120
avvocati stanno diventando sempre più ingegnosi
04:29
in the way in which they are visiting accountability on the parent companies,
69
269280
5600
nel modo in cui stanno visitando la responsabilità sulle società madri,
04:34
and that's only got to be a good thing because if they're accountable,
70
274880
3280
e questa deve essere solo una buona cosa perché se sono responsabili,
04:38
they will behave better.
71
278160
2360
si comporteranno meglio.
04:40
It is becoming easier to punish companies
72
280520
2560
Sta diventando più facile punire le aziende
04:43
for wrongdoing in different countries,
73
283080
2400
per illeciti in diversi paesi
04:45
and if they are accountable, it will influence their behaviour.
74
285480
4520
e, se sono responsabili, influenzerà il loro comportamento.
04:50
Of course, many companies do what's right without being forced to,
75
290000
4640
Naturalmente, molte aziende fanno ciò che è giusto senza essere costrette a farlo,
04:54
but it can take something shocking happening to start change.
76
294640
4280
ma può essere necessario che accada qualcosa di scioccante per avviare il cambiamento.
04:59
In 2013, the Rana Plaza building in Bangladesh collapsed,
77
299840
5040
Nel 2013, l'edificio Rana Plaza in Bangladesh è crollato,
05:04
killing more than a thousand people.
78
304880
2680
uccidendo più di mille persone.
05:07
It was the worst of many such incidents in the country.
79
307560
4800
È stato il peggiore di molti di questi incidenti nel paese.
05:12
The following month, international clothing manufacturers quickly
80
312360
3640
Il mese successivo, i produttori internazionali di abbigliamento hanno rapidamente
05:16
made a legal agreement to improve safety in factories in Bangladesh.
81
316000
5560
stipulato un accordo legale per migliorare la sicurezza nelle fabbriche in Bangladesh.
05:21
This is what's known as Corporate Social Responsibility or CSR.
82
321560
3960
Questo è ciò che è noto come responsabilità sociale d'impresa o CSR.
05:25
These are the practices or policies that a business can implement
83
325520
3240
Queste sono le pratiche o le politiche che un'azienda può implementare
05:28
that do good in the world. Think charity, or volunteering,
84
328760
3840
che fanno del bene nel mondo. Pensa alla beneficenza, al volontariato
05:32
or the environment and it's more than just about profit.
85
332600
3360
o all'ambiente e non si tratta solo di profitto.
05:35
But what about when companies don't choose to behave?
86
335960
3960
Ma cosa succede quando le aziende scelgono di non comportarsi bene?
05:39
How can the law control something that is so big?
87
339920
3920
Come può la legge controllare qualcosa di così grande?
05:43
Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer who deals with big companies,
88
343840
4040
Ranjan Agarwal, avvocato canadese che si occupa di grandi aziende,
05:47
explained who is responsible for enforcing the law
89
347880
3040
ha spiegato chi è responsabile di far rispettare la legge
05:50
on multinational companies.
90
350920
2120
sulle multinazionali.
05:53
In our system, around the world, we seem to have accepted that
91
353040
4640
Nel nostro sistema, in tutto il mondo, sembra che abbiamo accettato che
05:57
the obligation or responsibility to police corporations
92
357680
5640
l'obbligo o la responsabilità nei confronti delle corporazioni di polizia
06:03
is with individual states.
93
363320
2840
sia dei singoli stati.
06:06
In international law, there is no general rule
94
366160
4760
Nel diritto internazionale non esiste una regola generale
06:10
that companies are responsible for wrongful acts,
95
370920
5160
secondo cui le società sono responsabili di atti illeciti,
06:16
even if they're committed internationally or abroad.
96
376080
4480
anche se commessi a livello internazionale o all'estero.
06:20
There are treaties, multilateral treaties,
97
380560
3520
Esistono trattati, trattati multilaterali,
06:24
that impose requirements or obligations
98
384080
4280
che impongono requisiti o obblighi
06:28
on countries, but not on companies.
99
388360
3640
ai Paesi, ma non alle imprese.
06:32
There is no international body that regulates multinationals.
100
392000
4600
Non esiste un organismo internazionale che regoli le multinazionali.
06:36
Instead, there are treaties that impose obligations
101
396600
3520
Esistono invece trattati che impongono obblighi
06:40
on countries, but not companies.
102
400120
3560
ai paesi, ma non alle aziende.
06:43
So, do these companies have to follow things
103
403680
3160
Quindi, queste aziende devono seguire cose
06:46
like international human rights laws?
104
406840
3360
come le leggi internazionali sui diritti umani?
06:50
For the most part, no. In our system,
105
410200
3760
Per la maggior parte no. Nel nostro sistema,
06:53
we require companies to follow the domestic laws of their states.
106
413960
5920
richiediamo alle aziende di seguire le leggi nazionali dei loro stati.
06:59
Those domestic laws may align with international human rights laws,
107
419880
6200
Tali leggi nazionali possono allinearsi alle leggi internazionali sui diritti umani
07:06
or human rights norms – expectations that we have as a community.
108
426080
5160
o alle norme sui diritti umani, aspettative che abbiamo come comunità.
07:11
There are a couple of exceptions, where states...
109
431240
4800
Ci sono un paio di eccezioni, dove gli stati...
07:16
where – sorry – companies may be governed by international treaties,
110
436040
5200
dove – scusate – le aziende possono essere governate da trattati internazionali,
07:21
but those are generally exceptions.
111
441240
2960
ma quelle sono generalmente eccezioni.
07:24
Companies follow the domestic laws of their states,
112
444200
3280
Le aziende seguono le leggi nazionali dei loro stati,
07:27
but they don't necessarily have to follow international human rights laws,
113
447480
4960
ma non devono necessariamente seguire le leggi internazionali sui diritti umani,
07:32
which are designed for countries.
114
452440
2880
che sono progettate per i paesi. In
07:35
How do people decide which state's laws a company follows?
115
455320
4840
che modo le persone decidono quali leggi statali seguono un'azienda?
07:40
For the most part, people don't decide
116
460160
4240
Per la maggior parte, le persone non decidono
07:44
where the law's going to be enforced.
117
464400
2960
dove verrà applicata la legge.
07:47
We require our governments – sometimes working together –
118
467360
4920
Chiediamo ai nostri governi, a volte collaborando,
07:52
to establish rules.
119
472280
2840
di stabilire regole.
07:55
In essence, we have jurisdictional laws across the world:
120
475120
5160
In sostanza, abbiamo leggi giurisdizionali in tutto il mondo:
08:00
each country gets to decide where and how
121
480280
3920
ogni paese decide dove e come
08:04
it's going to take jurisdiction over companies.
122
484200
3240
esercitare la giurisdizione sulle società.
08:07
Sometimes it's where the company operates –
123
487440
4160
A volte è dove opera l'azienda,
08:11
that is, where its headquarters is.
124
491600
2320
ovvero dove si trova la sua sede centrale.
08:13
Sometimes it's where the company does business,
125
493920
2880
A volte è dove l' azienda fa affari,
08:16
but again we rely on uni...
126
496800
2320
ma ancora una volta ci affidiamo a uni...
08:19
individual states to make those decisions.
127
499120
2560
singoli stati per prendere queste decisioni.
08:21
Sometimes governments work together to establish rules,
128
501680
4000
A volte i governi lavorano insieme per stabilire regole,
08:25
but each country gets to decide where
129
505680
2840
ma ogni paese decide dove
08:28
and how it's going to take legal action over companies.
130
508520
4240
e come intraprendere azioni legali contro le aziende.
08:32
So, is international law fit for purpose as these companies develop?
131
512760
5520
Quindi, il diritto internazionale è adatto allo scopo man mano che queste società si sviluppano?
08:38
I believe that international law is moving to a place where
132
518280
5160
Credo che il diritto internazionale si stia spostando in un luogo in cui
08:43
companies may be held to account.
133
523440
3360
le società possono essere tenute a rendere conto.
08:46
For example, several years ago the UN established guiding principles
134
526800
5200
Ad esempio, diversi anni fa le Nazioni Unite hanno stabilito principi guida
08:52
on business and human rights,
135
532000
2760
su imprese e diritti umani,
08:54
which were intended to create a global standard,
136
534760
4280
che avevano lo scopo di creare uno standard globale,
08:59
to implement a framework to prevent and address
137
539040
3560
per implementare un quadro per prevenire e affrontare
09:02
the risk of human rights on business activity.
138
542600
4200
il rischio dei diritti umani nell'attività imprenditoriale.
09:06
But as long as we have nation states,
139
546800
3280
Ma finché avremo stati nazionali,
09:10
I believe that we will rely on individual countries to enforce these norms.
140
550080
5400
credo che faremo affidamento sui singoli paesi per far rispettare queste norme.
09:15
Even though the UN established principles
141
555480
2600
Anche se le Nazioni Unite hanno stabilito principi
09:18
to guide businesses on human rights,
142
558080
3000
per guidare le imprese in materia di diritti umani,
09:21
we rely on individual countries to enforce the law on companies.
143
561080
5600
ci affidiamo ai singoli paesi per far rispettare la legge alle imprese.
09:27
So, we've heard that the way multinational corporations
144
567440
4040
Quindi, abbiamo sentito che il modo in cui le multinazionali
09:31
are spread around the world makes them hard for the law to control.
145
571480
5760
sono sparse nel mondo le rende difficili da controllare per la legge.
09:37
We also heard that the law is changing to deal with that.
146
577240
4080
Abbiamo anche sentito che la legge sta cambiando per far fronte a questo.
09:41
But international laws will always depend on countries
147
581320
4680
Ma le leggi internazionali dipenderanno sempre dal fatto che i paesi
09:46
to agree to follow them.
148
586000
2840
accettino di seguirle.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7