How do we stop islands sinking? - BBC Learning English

23,778 views ・ 2021-10-19

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Rising sea levels, coupled with an increase in severe storms,
0
520
4600
فارتفاع منسوب مياه البحر المصحوب بزيادة العواصف الشديدة
00:05
destroy homes and ruin livelihoods.
1
5120
3520
يدمر المنازل ويدمر سبل العيش.
00:08
But how can the law help?
2
8640
2400
لكن كيف يمكن للقانون أن يساعد؟
00:11
Can it help provide a solution?
3
11040
3080
هل يمكن أن تساعد في توفير حل؟
00:14
You'll learn what lawmakers are doing to deal with this threat.
4
14120
4840
سوف تتعلم ما يفعله المشرعون للتعامل مع هذا التهديد.
00:18
What is behind rising sea levels
5
18960
3000
ما سبب ارتفاع مستوى سطح البحر
00:21
and increasingly severe and unpredictable storms?
6
21960
4400
والعواصف المتزايدة الشدة والتي لا يمكن التنبؤ بها؟
00:26
Can anyone be blamed?
7
26360
2360
هل يمكن أن يلام أحد؟
00:28
Why those most affected are often least to blame...
8
28720
3720
لماذا يكون الأشخاص الأكثر تضررا هم الأقل عرضة للوم ...
00:32
and how the law can help them.
9
32440
3040
وكيف يمكن للقانون أن يساعدهم.
00:40
40% of people live within 100km of the coast
10
40320
5640
40٪ من الناس يعيشون على بعد 100 كيلومتر من الساحل ويعيش
00:45
and one in ten of us live in coastal areas
11
45960
3480
واحد من كل عشرة منا في المناطق الساحلية
00:49
that are less than 10m above sea level.
12
49440
3840
التي يقل ارتفاعها عن 10 أمتار عن مستوى سطح البحر.
00:53
Sea levels are rising.
13
53280
2720
مستويات البحر آخذة في الارتفاع.
00:56
According to the United Nations,
14
56000
2320
وفقًا للأمم المتحدة ، فإن
00:58
recent rises are the fastest in nearly 3,000 years.
15
58320
5080
الارتفاعات الأخيرة هي الأسرع منذ ما يقرب من 3000 عام.
01:03
Rising seas and storms wash away the land, flood homes,
16
63400
5600
ارتفاع منسوب مياه البحار والعواصف تجرف الأرض وتغمر المنازل
01:09
ruin drinking water supplies
17
69000
2920
وتدمر إمدادات مياه الشرب
01:11
and poison our crops.
18
71920
3800
وتسمم محاصيلنا.
01:15
It's driven by rising temperatures melting polar ice
19
75720
4720
إنها مدفوعة بارتفاع درجات الحرارة ذوبان الجليد القطبي
01:20
and even expanding the water that is already there.
20
80440
4560
وحتى توسيع المياه الموجودة بالفعل.
01:25
And scientists agree:
21
85000
1840
ويتفق العلماء على أن
01:26
humans are the cause.
22
86840
3920
البشر هم السبب.
01:30
It's impossible to blame any one person,
23
90760
3640
من المستحيل إلقاء اللوم على أي شخص أو
01:34
country or company,
24
94400
2360
دولة أو شركة ،
01:36
but it's clear the impact won't be fair.
25
96760
4920
لكن من الواضح أن التأثير لن يكون عادلاً. ستكون
01:41
Smaller island countries will be hardest hit,
26
101680
4080
البلدان الجزرية الصغيرة هي الأكثر تضرراً ،
01:45
but they often create very little pollution.
27
105760
3840
لكنها غالباً ما تتسبب في قدر ضئيل للغاية من التلوث.
01:49
So, how can they get help?
28
109600
3720
لذا ، كيف يمكنهم الحصول على المساعدة؟ أوضح
01:53
Francesco Sindico, from the University of Strathclyde
29
113320
3720
فرانشيسكو سينديكو ، من جامعة ستراثكلايد
01:57
and the Climate Change Litigation Initiative,
30
117040
3320
ومبادرة التقاضي بشأن تغير المناخ ،
02:00
explained why this issue would take a long time to solve internationally.
31
120360
5480
سبب استغراق حل هذه المشكلة دوليًا وقتًا طويلاً.
02:05
It will be very difficult for international law
32
125840
3960
سيكون من الصعب جدًا على القانون الدولي
02:09
to operate at the same speed of national law,
33
129800
5000
أن يعمل بالسرعة نفسها التي يعمل بها القانون الوطني ،
02:14
where you have laws created by a parliament,
34
134800
3240
حيث توجد قوانين وضعها البرلمان ،
02:18
enforced by – for example – the police,
35
138040
3120
ويفرضها - على سبيل المثال - الشرطة
02:21
and judges that can take decisions.
36
141160
3480
والقضاة الذين يمكنهم اتخاذ القرارات.
02:24
That's not how international law works,
37
144640
2720
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها القانون الدولي ،
02:27
and because there are so many countries,
38
147360
3360
ولأن هناك العديد من البلدان ،
02:30
on such a very complex matters, often there is a compromise,
39
150720
6080
في مثل هذه الأمور المعقدة للغاية ، غالبًا ما يكون هناك حل وسط ،
02:36
which means that things will be dealt with slowly.
40
156800
4160
مما يعني أنه سيتم التعامل مع الأمور ببطء.
02:40
Unlike national law,
41
160960
2200
على عكس القانون الوطني ،
02:43
international law doesn't have just one country making rules;
42
163160
5560
ليس للقانون الدولي قواعد دولة واحدة فقط ؛
02:48
lots of countries are involved,
43
168720
2720
تشارك الكثير من الدول ،
02:51
which means they take time to come to a compromise agreement.
44
171440
4840
مما يعني أنها تستغرق وقتًا للتوصل إلى اتفاق حل وسط.
02:56
So, how easy is it to find out who's responsible?
45
176280
4240
لذا ، ما مدى سهولة معرفة من المسؤول؟ من
03:00
It is very difficult to pinpoint
46
180520
3840
الصعب جدًا تحديد
03:04
a country or an actor responsible
47
184360
4480
بلد أو جهة فاعلة مسؤولة
03:08
for an island that may... or is already sinking.
48
188840
5200
عن جزيرة قد تغرق أو تغرق بالفعل.
03:14
The problem is climate change.
49
194040
2000
المشكلة هي تغير المناخ.
03:16
The emissions are coming from all over the world.
50
196040
3960
الانبعاثات تأتي من جميع أنحاء العالم.
03:20
Having said that, in the last five to ten years,
51
200000
4760
بعد قولي هذا ، في السنوات الخمس إلى العشر الماضية ،
03:24
there is a clearer understanding
52
204760
3080
هناك فهم أوضح
03:27
that some countries and some private actors
53
207840
4000
بأن بعض البلدان وبعض الجهات الفاعلة الخاصة
03:31
are more responsible than others.
54
211840
3600
تتحمل مسؤولية أكثر من غيرها. تجعل
03:35
The nature of climate change makes it very hard to identify
55
215440
4240
طبيعة تغير المناخ من الصعب للغاية تحديد
03:39
who is responsible for something like a sinking island.
56
219680
5000
المسؤول عن شيء مثل جزيرة غارقة.
03:44
So, what have people done
57
224680
3240
إذن ، ما الذي فعله الأشخاص
03:47
to identify who is responsible, legally?
58
227920
4360
لتحديد المسؤول قانونًا؟
03:52
Five or ten years ago, a study called the Carbon Majors study
59
232280
5560
قبل خمس أو عشر سنوات ، أوضحت دراسة تسمى دراسة Carbon Majors
03:57
highlighted that the overwhelming majority
60
237840
4440
أن الغالبية العظمى
04:02
of the emissions – of the problem –
61
242280
2880
من الانبعاثات - للمشكلة -
04:05
really comes from a handful of companies.
62
245160
4240
تأتي حقًا من حفنة من الشركات. وقد
04:09
And individuals have used this study
63
249400
3800
استخدم الأفراد هذه الدراسة
04:13
to go in front of a judge and tell him or her:
64
253200
4160
للمثول أمام القاضي وإخباره:
04:17
'Look. Now, we know that there's a connection
65
257360
4200
"انظر. الآن ، نحن نعلم أن هناك علاقة
04:21
between the problem – climate change –
66
261560
2840
بين المشكلة - تغير المناخ -
04:24
and the activity of these companies.'
67
264400
3360
ونشاط هذه الشركات. يتم
04:27
More research is being done into climate change.
68
267760
3800
إجراء المزيد من الأبحاث حول تغير المناخ.
04:31
Some campaigners use studies as evidence
69
271560
2840
يستخدم بعض النشطاء الدراسات كدليل
04:34
to prove a company's responsibility.
70
274400
3080
لإثبات مسؤولية الشركة.
04:37
And who are these campaigners?
71
277480
2720
ومن هم هؤلاء النشطاء؟
04:40
We have children, literally,
72
280200
2640
لدينا أطفال ، بالمعنى الحرفي للكلمة ،
04:42
going after the governments of the countries where they live.
73
282840
5200
يلاحقون حكومات البلدان التي يعيشون فيها.
04:48
At the same time, you also have elderly people
74
288040
3960
في الوقت نفسه ، لديك أيضًا كبار السن
04:52
who are seeing their livelihood suffering because of climate change
75
292000
5120
الذين يشهدون معاناة معيشتهم بسبب تغير المناخ
04:57
and are using all sorts of law:
76
297120
3240
ويستخدمون جميع أنواع القوانين:
05:00
human rights – they're using international law
77
300360
4120
حقوق الإنسان - يستخدمون القانون الدولي
05:04
and they're using a number of very interesting,
78
304480
4080
ويستخدمون عددًا من الأشياء المثيرة للاهتمام ،
05:08
even creative, new legal strategies.
79
308560
4200
وحتى الإبداعية. ، استراتيجيات قانونية جديدة.
05:12
A huge range of people are campaigning.
80
312760
3320
مجموعة كبيرة من الناس يقومون بحملات.
05:16
Children and the elderly are getting involved,
81
316080
2760
الأطفال وكبار السن يتدخلون ،
05:18
using human rights and international laws in creative ways.
82
318840
5000
مستخدمين حقوق الإنسان والقوانين الدولية بطرق إبداعية.
05:23
So, that shows how hard it can be for the law
83
323840
3680
لذلك ، هذا يوضح مدى صعوبة
05:27
to protect a sinking island.
84
327520
3560
حماية القانون لجزيرة غارقة.
05:31
Now, let's take a look at the people
85
331080
2800
الآن ، دعونا نلقي نظرة على الأشخاص
05:33
who are trying to live on these vanishing islands.
86
333880
5080
الذين يحاولون العيش في هذه الجزر المتلاشية.
05:38
The entire Pacific region contributes
87
338960
2800
تساهم منطقة المحيط الهادئ بأكملها بنسبة
05:41
just 0.03% of total greenhouse gas emissions.
88
341760
6320
0.03٪ فقط من إجمالي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. تعيش
05:48
Seventeen-year-old Hereiti lives on Rarotonga,
89
348080
4080
هاريتي البالغة من العمر 17 عامًا في راروتونجا ،
05:52
one of the Cook Islands in the Pacific Ocean.
90
352160
3360
إحدى جزر كوك في المحيط الهادئ.
05:55
As a Polynesian person, I have a connection to it.
91
355520
3840
كشخص بولينيزي ، لدي صلة به.
05:59
Since we first started voyaging across it,
92
359360
2640
منذ أن بدأنا الرحلة عبرها ،
06:02
it's been the lifeblood of our islands and our culture.
93
362000
5040
كانت شريان الحياة لجزرنا وثقافتنا.
06:07
But with rising sea levels and pollution, I feel like that...
94
367040
4080
ولكن مع ارتفاع مستويات سطح البحر والتلوث ، أشعر بهذا ...
06:11
that history that we've had for thousands of years
95
371120
4200
أن التاريخ الذي لدينا منذ آلاف السنين
06:15
might end up being lost.
96
375320
2680
قد ينتهي به الأمر بالضياع.
06:18
Rising sea levels result in strong wave action and coastal flooding,
97
378000
5080
يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى حركة موجية قوية وفيضانات ساحلية ،
06:23
causing the coast to erode.
98
383080
2080
مما يتسبب في تآكل الساحل.
06:25
We're seeing a lot of coastal erosion happening
99
385160
2800
نشهد الكثير من التآكل الساحلي يحدث
06:27
on all our islands here in the Cook Islands,
100
387960
1920
في جميع جزرنا هنا في جزر كوك ،
06:29
particularly around the northern islands
101
389880
1680
ولا سيما حول الجزر الشمالية
06:31
because there are low-lying atolls.
102
391560
2080
بسبب وجود جزر مرجانية منخفضة.
06:33
We might have to consider relocating to higher areas –
103
393640
4160
قد يتعين علينا التفكير في الانتقال إلى مناطق أعلى -
06:37
so, inland more – and abandon the coast.
104
397800
4040
وبالتالي ، في الداخل أكثر - والتخلي عن الساحل.
06:41
But where do people like these go?
105
401840
2680
لكن إلى أين يذهب أناس مثل هؤلاء؟
06:44
And how can the law help them?
106
404520
3160
وكيف يمكن أن يساعدهم القانون؟
06:47
We spoke to Simon Behrman,
107
407680
2160
تحدثنا إلى سايمون بيرمان ،
06:49
a law professor from the University of Warwick.
108
409840
3760
أستاذ القانون في جامعة وارويك.
06:53
He specialises in how the law helps refugees.
109
413600
4760
وهو متخصص في كيفية مساعدة القانون للاجئين.
06:58
He explained the situation for people forced to move by climate change.
110
418360
5600
وأوضح الوضع بالنسبة للأشخاص الذين أجبروا على الانتقال بسبب تغير المناخ.
07:03
So, there's not much, in terms of laws,
111
423960
4240
لذلك ، ليس هناك الكثير ، من حيث القوانين ،
07:08
that allow people to move from one country to another.
112
428200
5640
التي تسمح للناس بالانتقال من بلد إلى آخر.
07:13
Some parts of the world have their own individual laws
113
433840
3560
بعض أجزاء العالم لها قوانينها الفردية الخاصة
07:17
that give some rights to people to enter for work visas,
114
437400
4680
التي تمنح بعض الحقوق للأشخاص للدخول للحصول على تأشيرات عمل ،
07:22
but in the main the only recourse that people will have
115
442080
5160
ولكن بشكل رئيسي يكون الملاذ الوحيد الذي يمكن للأشخاص أن يتاح لهم هو
07:27
are to some aspects of human rights law,
116
447240
3400
بعض جوانب قانون حقوق الإنسان ،
07:30
such as, for example, the right to life,
117
450640
2680
مثل ، على سبيل المثال ، الحق في الحياة ،
07:33
which may help people claim a right to live elsewhere.
118
453320
5040
والتي قد تساعد الناس على المطالبة بالحق في العيش في مكان آخر.
07:38
People aren't allowed to move to another country due to climate change.
119
458360
4640
لا يُسمح للناس بالانتقال إلى بلد آخر بسبب تغير المناخ.
07:43
But human rights laws can help them try.
120
463000
3200
لكن قوانين حقوق الإنسان يمكن أن تساعدهم في المحاولة.
07:46
He explains the limits of refugee law.
121
466200
3640
يشرح حدود قانون اللاجئين.
07:49
But a refugee is defined in very narrow terms in international law.
122
469840
6640
لكن يتم تعريف اللاجئ بعبارات ضيقة للغاية في القانون الدولي.
07:56
Essentially, you have to prove that you have been persecuted
123
476480
4760
بشكل أساسي ، عليك إثبات أنك تعرضت للاضطهاد
08:01
and that is why you have left your country of origin,
124
481240
3640
ولهذا السبب تركت بلدك الأصلي ،
08:04
but obviously climate change – or the effects of climate change –
125
484880
3720
ولكن من الواضح أن تغير المناخ - أو آثار تغير المناخ -
08:08
don't persecute people, and so as a result,
126
488600
4520
لا تضطهد الناس ، ونتيجة لذلك ،
08:13
unfortunately, at the moment, people fleeing the effects of climate change
127
493120
4080
للأسف ، في في الوقت الحالي ، لا يتمتع الأشخاص الفارون من آثار تغير المناخ
08:17
do not have access to the protection of international refugee law.
128
497200
4040
بإمكانية الوصول إلى حماية القانون الدولي للاجئين. لا
08:21
You can only be a refugee if you are being persecuted –
129
501240
4080
يمكنك أن تكون لاجئًا إلا إذا كنت تتعرض للاضطهاد -
08:25
treated badly because of something like your gender, race or beliefs.
130
505320
5240
وتعامل بشكل سيئ بسبب شيء مثل جنسك أو عرقك أو معتقداتك.
08:30
Climate change doesn't persecute.
131
510560
3120
تغير المناخ لا يضطهد.
08:33
So, what laws are being used to help?
132
513680
3160
إذن ، ما هي القوانين التي يتم استخدامها للمساعدة؟
08:36
The main route at the moment is to bring cases
133
516840
5000
الطريق الرئيسي في الوقت الحالي هو رفع قضايا
08:41
related to the principle of non-refoulement.
134
521840
4880
تتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
08:46
This principle simply means that people cannot be sent back
135
526720
4400
يعني هذا المبدأ ببساطة أنه لا يمكن إعادة الأشخاص
08:51
to places where they face a serious risk of harm.
136
531120
4480
إلى أماكن يواجهون فيها خطرًا جسيمًا بالتعرض للأذى.
08:55
Lawyers are attempting to argue that in some parts of the world
137
535600
4000
يحاول المحامون القول بأن آثار تغير المناخ في بعض أجزاء العالم
08:59
the effects of climate change are so severe,
138
539600
2840
شديدة للغاية ،
09:02
that sending people back there would violate that principle.
139
542440
4120
لدرجة أن إعادة الناس إلى هناك من شأنه أن ينتهك هذا المبدأ.
09:06
Without refugee status, lawyers are using 'non-refoulement' principles:
140
546560
6320
بدون وضع اللاجئ ، يستخدم المحامون مبادئ "عدم الإعادة القسرية":
09:12
they ban sending people back into a dangerous place
141
552880
3640
يحظرون إعادة الأشخاص إلى مكان خطير
09:16
where they are at risk of harm.
142
556520
2280
حيث يتعرضون لخطر الأذى.
09:18
So, is this enough?
143
558800
1800
إذن ، هل هذا كاف؟ تشير التقديرات إلى أن
09:20
The numbers of climate refugees are estimated
144
560600
3480
أعداد اللاجئين بسبب المناخ
09:24
to reach many tens of millions of people this century,
145
564080
3680
ستصل إلى عشرات الملايين من الناس هذا القرن ،
09:27
possibly many more than those displaced by wars and persecution.
146
567760
5840
وربما أكثر بكثير من أولئك الذين نزحوا بسبب الحروب والاضطهاد.
09:33
Already, millions of people every year are having to leave their homes
147
573600
4000
بالفعل ، يضطر ملايين الأشخاص كل عام إلى مغادرة منازلهم
09:37
because of climate change. Some entire countries,
148
577600
4160
بسبب تغير المناخ. من المتوقع أن تصبح بعض البلدان بأكملها ،
09:41
such as certain Pacific island states,
149
581760
2720
مثل بعض الدول الجزرية في المحيط الهادئ ،
09:44
are predicted to become completely uninhabitable
150
584480
2760
غير صالحة للسكن تمامًا
09:47
over the next ten to twenty years.
151
587240
4240
خلال العشر إلى العشرين عامًا القادمة.
09:51
We have a responsibility to help these people.
152
591480
2760
لدينا مسؤولية لمساعدة هؤلاء الناس.
09:54
Simon thinks the size of the problem means
153
594240
3160
يعتقد سايمون أن حجم المشكلة يعني أن
09:57
the law around people forced out of their homes
154
597400
3320
القانون المتعلق بالأشخاص الذين أجبروا على ترك منازلهم
10:00
due to climate crisis should change.
155
600720
3840
بسبب أزمة المناخ يجب أن يتغير. لقد
10:04
We've seen the scale of the problem for the law.
156
604560
3680
رأينا حجم المشكلة بالنسبة للقانون. من
10:08
It's very hard to say who's responsible for a sinking island.
157
608240
5280
الصعب جدًا تحديد المسؤول عن جزيرة غارقة.
10:13
But we've seen that the law is changing to fix that.
158
613520
4200
لكننا رأينا أن القانون يتغير لإصلاح ذلك.
10:17
And we've seen that lawyers are working to keep people
159
617720
3480
وقد رأينا أن المحامين يعملون على الحفاظ على سلامة الأشخاص المعرضين
10:21
who are at risk safe in the future.
160
621200
3360
للخطر في المستقبل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7