How do we stop islands sinking? - BBC Learning English

23,872 views ・ 2021-10-19

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:00
Rising sea levels, coupled with an increase in severe storms,
0
520
4600
Yükselen deniz seviyeleri, şiddetli fırtınalardaki artışla birleştiğinde
00:05
destroy homes and ruin livelihoods.
1
5120
3520
evleri yok eder ve geçim kaynaklarını mahveder.
00:08
But how can the law help?
2
8640
2400
Ancak yasa nasıl yardımcı olabilir?
00:11
Can it help provide a solution?
3
11040
3080
Çözüm sağlamaya yardımcı olabilir mi?
00:14
You'll learn what lawmakers are doing to deal with this threat.
4
14120
4840
Milletvekillerinin bu tehditle başa çıkmak için neler yaptığını öğreneceksiniz.
00:18
What is behind rising sea levels
5
18960
3000
Yükselen deniz seviyelerinin
00:21
and increasingly severe and unpredictable storms?
6
21960
4400
ve giderek şiddetli ve öngörülemeyen fırtınaların arkasında ne var?
00:26
Can anyone be blamed?
7
26360
2360
Kimse suçlanabilir mi?
00:28
Why those most affected are often least to blame...
8
28720
3720
Neden en çok etkilenenler genellikle en az suçlananlardır...
00:32
and how the law can help them.
9
32440
3040
ve yasanın onlara nasıl yardımcı olabileceği.
00:40
40% of people live within 100km of the coast
10
40320
5640
İnsanların %40'ı kıyıdan 100km içinde yaşıyor
00:45
and one in ten of us live in coastal areas
11
45960
3480
ve her on kişiden biri deniz seviyesinden 10m'den daha düşük olan kıyı bölgelerinde yaşıyor
00:49
that are less than 10m above sea level.
12
49440
3840
.
00:53
Sea levels are rising.
13
53280
2720
Deniz seviyeleri yükseliyor.
00:56
According to the United Nations,
14
56000
2320
Birleşmiş Milletler'e göre,
00:58
recent rises are the fastest in nearly 3,000 years.
15
58320
5080
son artışlar yaklaşık 3.000 yılın en hızlısı.
01:03
Rising seas and storms wash away the land, flood homes,
16
63400
5600
Yükselen denizler ve fırtınalar karaları süpürür, evleri sular altında bırakır,
01:09
ruin drinking water supplies
17
69000
2920
içme suyu kaynaklarını mahveder
01:11
and poison our crops.
18
71920
3800
ve ekinlerimizi zehirler.
01:15
It's driven by rising temperatures melting polar ice
19
75720
4720
Kutup buzunu eriten
01:20
and even expanding the water that is already there.
20
80440
4560
ve hatta zaten orada olan suyu genişleten yükselen sıcaklıklar tarafından yönlendirilir.
01:25
And scientists agree:
21
85000
1840
Ve bilim adamları hemfikir:
01:26
humans are the cause.
22
86840
3920
sebep insanlar.
01:30
It's impossible to blame any one person,
23
90760
3640
Herhangi bir kişiyi,
01:34
country or company,
24
94400
2360
ülkeyi veya şirketi suçlamak imkansızdır,
01:36
but it's clear the impact won't be fair.
25
96760
4920
ancak etkinin adil olmayacağı açıktır.
01:41
Smaller island countries will be hardest hit,
26
101680
4080
Daha küçük ada ülkeleri en çok etkilenecek,
01:45
but they often create very little pollution.
27
105760
3840
ancak genellikle çok az kirlilik yaratıyorlar.
01:49
So, how can they get help?
28
109600
3720
Peki, nasıl yardım alabilirler?
01:53
Francesco Sindico, from the University of Strathclyde
29
113320
3720
Strathclyde Üniversitesi
01:57
and the Climate Change Litigation Initiative,
30
117040
3320
ve İklim Değişikliği Dava Girişimi'nden Francesco Sindico,
02:00
explained why this issue would take a long time to solve internationally.
31
120360
5480
bu sorunun uluslararası düzeyde çözülmesinin neden uzun zaman alacağını açıkladı.
02:05
It will be very difficult for international law
32
125840
3960
02:09
to operate at the same speed of national law,
33
129800
5000
02:14
where you have laws created by a parliament,
34
134800
3240
Bir parlamento tarafından oluşturulan,
02:18
enforced by – for example – the police,
35
138040
3120
örneğin polis tarafından uygulanan
02:21
and judges that can take decisions.
36
141160
3480
ve karar alabilen yargıçlar tarafından uygulanan yasalara sahip olduğunuzda, uluslararası hukukun ulusal hukukla aynı hızda işlemesi çok zor olacaktır.
02:24
That's not how international law works,
37
144640
2720
Uluslararası hukuk böyle işlemez
02:27
and because there are so many countries,
38
147360
3360
ve
02:30
on such a very complex matters, often there is a compromise,
39
150720
6080
bu kadar çok karmaşık konularda çok fazla ülke olduğu için, genellikle bir uzlaşma vardır,
02:36
which means that things will be dealt with slowly.
40
156800
4160
bu da işlerin yavaş yavaş ele alınacağı anlamına gelir.
02:40
Unlike national law,
41
160960
2200
Ulusal hukuktan farklı olarak,
02:43
international law doesn't have just one country making rules;
42
163160
5560
uluslararası hukuk kuralları koyan tek bir ülkeye sahip değildir;
02:48
lots of countries are involved,
43
168720
2720
pek çok ülke işin içinde,
02:51
which means they take time to come to a compromise agreement.
44
171440
4840
yani bir uzlaşma anlaşmasına varmaları zaman alıyor.
02:56
So, how easy is it to find out who's responsible?
45
176280
4240
Peki, kimin sorumlu olduğunu bulmak ne kadar kolay ? Batmakta olan ya da batmakta olan bir adadan
03:00
It is very difficult to pinpoint
46
180520
3840
03:04
a country or an actor responsible
47
184360
4480
bir ülke ya da aktörün sorumlu olduğunu saptamak çok zor
03:08
for an island that may... or is already sinking.
48
188840
5200
.
03:14
The problem is climate change.
49
194040
2000
Sorun iklim değişikliğidir.
03:16
The emissions are coming from all over the world.
50
196040
3960
Emisyonlar dünyanın her yerinden geliyor.
03:20
Having said that, in the last five to ten years,
51
200000
4760
Bununla birlikte, son beş ila on yılda,
03:24
there is a clearer understanding
52
204760
3080
03:27
that some countries and some private actors
53
207840
4000
bazı ülkelerin ve bazı özel aktörlerin
03:31
are more responsible than others.
54
211840
3600
diğerlerinden daha sorumlu olduğu konusunda daha net bir anlayış var.
03:35
The nature of climate change makes it very hard to identify
55
215440
4240
İklim değişikliğinin doğası,
03:39
who is responsible for something like a sinking island.
56
219680
5000
batan bir ada gibi bir şeyden kimin sorumlu olduğunu belirlemeyi çok zorlaştırıyor.
03:44
So, what have people done
57
224680
3240
Peki, insanlar yasal olarak
03:47
to identify who is responsible, legally?
58
227920
4360
kimin sorumlu olduğunu belirlemek için ne yaptı ?
03:52
Five or ten years ago, a study called the Carbon Majors study
59
232280
5560
Beş ya da on yıl önce, Carbon Majors çalışması adlı bir çalışma, emisyonların -sorunun-
03:57
highlighted that the overwhelming majority
60
237840
4440
ezici çoğunluğunun
04:02
of the emissions – of the problem –
61
242280
2880
04:05
really comes from a handful of companies.
62
245160
4240
gerçekten bir avuç şirketten geldiğini vurguladı.
04:09
And individuals have used this study
63
249400
3800
Ve bireyler bu çalışmayı
04:13
to go in front of a judge and tell him or her:
64
253200
4160
bir yargıcın önüne çıkmak ve ona '
04:17
'Look. Now, we know that there's a connection
65
257360
4200
Bakın' demek için kullandılar. Artık
04:21
between the problem – climate change –
66
261560
2840
iklim değişikliği sorunu
04:24
and the activity of these companies.'
67
264400
3360
ile bu şirketlerin faaliyetleri arasında bir bağlantı olduğunu biliyoruz.' İklim değişikliği konusunda
04:27
More research is being done into climate change.
68
267760
3800
daha fazla araştırma yapılıyor .
04:31
Some campaigners use studies as evidence
69
271560
2840
Bazı kampanyacılar,
04:34
to prove a company's responsibility.
70
274400
3080
bir şirketin sorumluluğunu kanıtlamak için çalışmaları kanıt olarak kullanır.
04:37
And who are these campaigners?
71
277480
2720
Ve kim bu kampanyacılar? Kelimenin
04:40
We have children, literally,
72
280200
2640
tam anlamıyla yaşadıkları ülkelerin
04:42
going after the governments of the countries where they live.
73
282840
5200
hükümetlerinin peşine düşen çocuklarımız var .
04:48
At the same time, you also have elderly people
74
288040
3960
Aynı zamanda,
04:52
who are seeing their livelihood suffering because of climate change
75
292000
5120
iklim değişikliği nedeniyle geçim kaynaklarının sıkıntı çektiğini gören
04:57
and are using all sorts of law:
76
297120
3240
ve her türlü hukuku kullanan yaşlı insanlar da var:
05:00
human rights – they're using international law
77
300360
4120
insan hakları – uluslararası hukuku kullanıyorlar
05:04
and they're using a number of very interesting,
78
304480
4080
ve çok ilginç,
05:08
even creative, new legal strategies.
79
308560
4200
hatta yaratıcı birçok kanun kullanıyorlar. , yeni yasal stratejiler.
05:12
A huge range of people are campaigning.
80
312760
3320
Çok çeşitli insanlar kampanya yürütüyor.
05:16
Children and the elderly are getting involved,
81
316080
2760
Çocuklar ve yaşlılar,
05:18
using human rights and international laws in creative ways.
82
318840
5000
insan haklarını ve uluslararası yasaları yaratıcı şekillerde kullanarak sürece dahil oluyorlar.
05:23
So, that shows how hard it can be for the law
83
323840
3680
Bu,
05:27
to protect a sinking island.
84
327520
3560
batan bir adayı korumanın kanunlar için ne kadar zor olabileceğini gösteriyor.
05:31
Now, let's take a look at the people
85
331080
2800
Şimdi
05:33
who are trying to live on these vanishing islands.
86
333880
5080
bu kaybolan adalarda yaşamaya çalışan insanlara bir göz atalım.
05:38
The entire Pacific region contributes
87
338960
2800
Pasifik bölgesinin tamamı,
05:41
just 0.03% of total greenhouse gas emissions.
88
341760
6320
toplam sera gazı emisyonlarının yalnızca %0,03'üne katkıda bulunuyor.
05:48
Seventeen-year-old Hereiti lives on Rarotonga,
89
348080
4080
On yedi yaşındaki Hereiti, Pasifik Okyanusu'ndaki
05:52
one of the Cook Islands in the Pacific Ocean.
90
352160
3360
Cook Adaları'ndan biri olan Rarotonga'da yaşıyor .
05:55
As a Polynesian person, I have a connection to it.
91
355520
3840
Bir Polinezyalı olarak bununla bir bağlantım var.
05:59
Since we first started voyaging across it,
92
359360
2640
Üzerinde yolculuk yapmaya başladığımızdan beri
06:02
it's been the lifeblood of our islands and our culture.
93
362000
5040
adalarımızın ve kültürümüzün can damarı oldu.
06:07
But with rising sea levels and pollution, I feel like that...
94
367040
4080
Ama yükselen deniz seviyeleri ve kirlilikle birlikte, öyle hissediyorum ki... binlerce yıldır
06:11
that history that we've had for thousands of years
95
371120
4200
sahip olduğumuz bu tarih
06:15
might end up being lost.
96
375320
2680
sonunda kaybolabilir.
06:18
Rising sea levels result in strong wave action and coastal flooding,
97
378000
5080
Yükselen deniz seviyeleri, güçlü dalga hareketine ve kıyı taşkınlarına
06:23
causing the coast to erode.
98
383080
2080
neden olarak kıyının aşınmasına neden olur.
06:25
We're seeing a lot of coastal erosion happening
99
385160
2800
06:27
on all our islands here in the Cook Islands,
100
387960
1920
Burada, Cook Adaları'ndaki tüm adalarımızda,
06:29
particularly around the northern islands
101
389880
1680
özellikle kuzey adalarının çevresinde,
06:31
because there are low-lying atolls.
102
391560
2080
alçak atoller olduğu için çok fazla kıyı erozyonunun meydana geldiğini görüyoruz. Daha
06:33
We might have to consider relocating to higher areas –
103
393640
4160
yüksek bölgelere -
06:37
so, inland more – and abandon the coast.
104
397800
4040
yani daha iç kesimlere - taşınmayı düşünmemiz ve sahili terk etmemiz gerekebilir.
06:41
But where do people like these go?
105
401840
2680
Ama bunun gibi insanlar nereye gidiyor?
06:44
And how can the law help them?
106
404520
3160
Ve yasa onlara nasıl yardımcı olabilir? Warwick Üniversitesi'nden hukuk profesörü
06:47
We spoke to Simon Behrman,
107
407680
2160
Simon Behrman ile konuştuk
06:49
a law professor from the University of Warwick.
108
409840
3760
.
06:53
He specialises in how the law helps refugees.
109
413600
4760
Hukukun mültecilere nasıl yardım ettiği konusunda uzmandır.
06:58
He explained the situation for people forced to move by climate change.
110
418360
5600
İklim değişikliği nedeniyle taşınmak zorunda kalan insanların durumunu anlattı.
07:03
So, there's not much, in terms of laws,
111
423960
4240
Dolayısıyla, yasalar açısından
07:08
that allow people to move from one country to another.
112
428200
5640
insanların bir ülkeden diğerine taşınmasına izin veren pek bir şey yok.
07:13
Some parts of the world have their own individual laws
113
433840
3560
Dünyanın bazı bölgelerinde,
07:17
that give some rights to people to enter for work visas,
114
437400
4680
insanlara çalışma vizesi için girmeleri için bazı haklar veren kendi bireysel yasaları vardır,
07:22
but in the main the only recourse that people will have
115
442080
5160
ancak esas olarak insanların sahip olacağı tek başvuru, örneğin insan hakları hukukunun
07:27
are to some aspects of human rights law,
116
447240
3400
bazı yönlerine olacaktır.
07:30
such as, for example, the right to life,
117
450640
2680
07:33
which may help people claim a right to live elsewhere.
118
453320
5040
Bu da insanların başka bir yerde yaşama hakkını talep etmelerine yardımcı olabilir.
07:38
People aren't allowed to move to another country due to climate change.
119
458360
4640
İklim değişikliği nedeniyle insanların başka bir ülkeye taşınmasına izin verilmiyor.
07:43
But human rights laws can help them try.
120
463000
3200
Ancak insan hakları yasaları, denemelerine yardımcı olabilir.
07:46
He explains the limits of refugee law.
121
466200
3640
Mülteci hukukunun sınırlarını açıklar.
07:49
But a refugee is defined in very narrow terms in international law.
122
469840
6640
Ancak uluslararası hukukta mülteci çok dar terimlerle tanımlanıyor.
07:56
Essentially, you have to prove that you have been persecuted
123
476480
4760
Esasen, zulüm gördüğünüzü
08:01
and that is why you have left your country of origin,
124
481240
3640
ve bu nedenle menşe ülkenizi terk ettiğinizi kanıtlamalısınız,
08:04
but obviously climate change – or the effects of climate change –
125
484880
3720
ancak açıkça görülüyor ki iklim değişikliği – veya iklim değişikliğinin etkileri –
08:08
don't persecute people, and so as a result,
126
488600
4520
insanlara zulmetmiyor ve sonuç olarak,
08:13
unfortunately, at the moment, people fleeing the effects of climate change
127
493120
4080
ne yazık ki, Şu anda, iklim değişikliğinin etkilerinden kaçan insanlar,
08:17
do not have access to the protection of international refugee law.
128
497200
4040
uluslararası mülteci hukukunun korumasına erişemiyor.
08:21
You can only be a refugee if you are being persecuted –
129
501240
4080
Yalnızca zulüm görüyorsanız -
08:25
treated badly because of something like your gender, race or beliefs.
130
505320
5240
cinsiyetiniz, ırkınız veya inançlarınız gibi bir şey yüzünden kötü muamele görüyorsanız mülteci olabilirsiniz.
08:30
Climate change doesn't persecute.
131
510560
3120
İklim değişikliği zulmetmiyor.
08:33
So, what laws are being used to help?
132
513680
3160
Peki, yardımcı olmak için hangi yasalar kullanılıyor?
08:36
The main route at the moment is to bring cases
133
516840
5000
Şu anda ana yol,
08:41
related to the principle of non-refoulement.
134
521840
4880
geri göndermeme ilkesiyle ilgili davaları açmaktır.
08:46
This principle simply means that people cannot be sent back
135
526720
4400
Bu ilke basitçe, insanların
08:51
to places where they face a serious risk of harm.
136
531120
4480
ciddi bir zarar görme riskiyle karşı karşıya kalacakları yerlere geri gönderilemeyecekleri anlamına gelir.
08:55
Lawyers are attempting to argue that in some parts of the world
137
535600
4000
Avukatlar, dünyanın bazı bölgelerinde
08:59
the effects of climate change are so severe,
138
539600
2840
iklim değişikliğinin etkilerinin o kadar şiddetli olduğunu ve
09:02
that sending people back there would violate that principle.
139
542440
4120
insanları oraya geri göndermenin bu ilkeyi ihlal edeceğini iddia etmeye çalışıyorlar.
09:06
Without refugee status, lawyers are using 'non-refoulement' principles:
140
546560
6320
Mülteci statüsü olmadan, avukatlar 'geri göndermeme' ilkelerini kullanıyorlar:
09:12
they ban sending people back into a dangerous place
141
552880
3640
insanları
09:16
where they are at risk of harm.
142
556520
2280
zarar görme riski altında oldukları tehlikeli bir yere geri göndermeyi yasaklıyorlar.
09:18
So, is this enough?
143
558800
1800
Peki bu yeterli mi?
09:20
The numbers of climate refugees are estimated
144
560600
3480
İklim mültecilerinin sayısının
09:24
to reach many tens of millions of people this century,
145
564080
3680
bu yüzyılda on milyonlarca insana ulaşacağı tahmin ediliyor,
09:27
possibly many more than those displaced by wars and persecution.
146
567760
5840
muhtemelen savaşlar ve zulüm nedeniyle yerinden edilenlerden çok daha fazla.
09:33
Already, millions of people every year are having to leave their homes
147
573600
4000
Daha şimdiden her yıl milyonlarca insan
09:37
because of climate change. Some entire countries,
148
577600
4160
iklim değişikliği nedeniyle evlerini terk etmek zorunda kalıyor.
09:41
such as certain Pacific island states,
149
581760
2720
Belirli Pasifik ada devletleri gibi bazı ülkelerin tamamının
09:44
are predicted to become completely uninhabitable
150
584480
2760
09:47
over the next ten to twenty years.
151
587240
4240
önümüzdeki on ila yirmi yıl içinde tamamen yaşanmaz hale geleceği tahmin ediliyor.
09:51
We have a responsibility to help these people.
152
591480
2760
Bu insanlara yardım etme sorumluluğumuz var.
09:54
Simon thinks the size of the problem means
153
594240
3160
Simon, sorunun boyutunun, iklim krizi nedeniyle
09:57
the law around people forced out of their homes
154
597400
3320
evlerinden çıkmak zorunda kalan insanlara ilişkin yasanın
10:00
due to climate crisis should change.
155
600720
3840
değişmesi gerektiği anlamına geldiğini düşünüyor.
10:04
We've seen the scale of the problem for the law.
156
604560
3680
Hukuk için sorunun boyutunu gördük.
10:08
It's very hard to say who's responsible for a sinking island.
157
608240
5280
Batan bir adadan kimin sorumlu olduğunu söylemek çok zor.
10:13
But we've seen that the law is changing to fix that.
158
613520
4200
Ancak yasanın bunu düzeltmek için değiştiğini gördük.
10:17
And we've seen that lawyers are working to keep people
159
617720
3480
Ve avukatların
10:21
who are at risk safe in the future.
160
621200
3360
gelecekte risk altında olan insanları güvende tutmak için çalıştıklarını gördük.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7