How do we stop islands sinking? - BBC Learning English

23,778 views ・ 2021-10-19

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Rising sea levels, coupled with an increase in severe storms,
0
520
4600
El aumento del nivel del mar, junto con un aumento de las tormentas severas,
00:05
destroy homes and ruin livelihoods.
1
5120
3520
destruye hogares y arruina los medios de subsistencia.
00:08
But how can the law help?
2
8640
2400
Pero, ¿cómo puede ayudar la ley?
00:11
Can it help provide a solution?
3
11040
3080
¿Puede ayudar a proporcionar una solución?
00:14
You'll learn what lawmakers are doing to deal with this threat.
4
14120
4840
Aprenderá qué están haciendo los legisladores para hacer frente a esta amenaza.
00:18
What is behind rising sea levels
5
18960
3000
¿Qué hay detrás del aumento del nivel del mar
00:21
and increasingly severe and unpredictable storms?
6
21960
4400
y las tormentas cada vez más severas e impredecibles?
00:26
Can anyone be blamed?
7
26360
2360
¿Alguien puede ser culpado?
00:28
Why those most affected are often least to blame...
8
28720
3720
Por qué los más afectados suelen ser los menos culpables...
00:32
and how the law can help them.
9
32440
3040
y cómo la ley puede ayudarlos.
00:40
40% of people live within 100km of the coast
10
40320
5640
El 40% de las personas vive a menos de 100 km de la costa
00:45
and one in ten of us live in coastal areas
11
45960
3480
y uno de cada diez vive en zonas costeras
00:49
that are less than 10m above sea level.
12
49440
3840
que se encuentran a menos de 10 m sobre el nivel del mar.
00:53
Sea levels are rising.
13
53280
2720
Los niveles del mar están subiendo.
00:56
According to the United Nations,
14
56000
2320
Según las Naciones Unidas,
00:58
recent rises are the fastest in nearly 3,000 years.
15
58320
5080
los aumentos recientes son los más rápidos en casi 3.000 años.
01:03
Rising seas and storms wash away the land, flood homes,
16
63400
5600
El aumento del nivel del mar y las tormentas arrasan la tierra, inundan los hogares,
01:09
ruin drinking water supplies
17
69000
2920
arruinan los suministros de agua potable
01:11
and poison our crops.
18
71920
3800
y envenenan nuestros cultivos.
01:15
It's driven by rising temperatures melting polar ice
19
75720
4720
Está impulsado por el aumento de las temperaturas que derrite el hielo polar
01:20
and even expanding the water that is already there.
20
80440
4560
e incluso expande el agua que ya está allí.
01:25
And scientists agree:
21
85000
1840
Y los científicos están de acuerdo: los
01:26
humans are the cause.
22
86840
3920
humanos son la causa.
01:30
It's impossible to blame any one person,
23
90760
3640
Es imposible culpar a una sola persona,
01:34
country or company,
24
94400
2360
país o empresa,
01:36
but it's clear the impact won't be fair.
25
96760
4920
pero está claro que el impacto no será justo.
01:41
Smaller island countries will be hardest hit,
26
101680
4080
Los países insulares más pequeños serán los más afectados,
01:45
but they often create very little pollution.
27
105760
3840
pero a menudo crean muy poca contaminación.
01:49
So, how can they get help?
28
109600
3720
Entonces, ¿cómo pueden obtener ayuda?
01:53
Francesco Sindico, from the University of Strathclyde
29
113320
3720
Francesco Sindico, de la Universidad de Strathclyde
01:57
and the Climate Change Litigation Initiative,
30
117040
3320
y de la Iniciativa de Litigios sobre el Cambio Climático ,
02:00
explained why this issue would take a long time to solve internationally.
31
120360
5480
explicó por qué este tema tomaría mucho tiempo para resolverse a nivel internacional.
02:05
It will be very difficult for international law
32
125840
3960
Será muy difícil para el derecho internacional
02:09
to operate at the same speed of national law,
33
129800
5000
operar a la misma velocidad que el derecho nacional,
02:14
where you have laws created by a parliament,
34
134800
3240
donde hay leyes creadas por un parlamento,
02:18
enforced by – for example – the police,
35
138040
3120
aplicadas, por ejemplo, por la policía
02:21
and judges that can take decisions.
36
141160
3480
y los jueces que pueden tomar decisiones.
02:24
That's not how international law works,
37
144640
2720
No es así como funciona el derecho internacional,
02:27
and because there are so many countries,
38
147360
3360
y debido a que hay tantos países,
02:30
on such a very complex matters, often there is a compromise,
39
150720
6080
en asuntos tan complejos, a menudo hay un compromiso, lo
02:36
which means that things will be dealt with slowly.
40
156800
4160
que significa que las cosas se tratarán lentamente.
02:40
Unlike national law,
41
160960
2200
A diferencia de la ley nacional,
02:43
international law doesn't have just one country making rules;
42
163160
5560
la ley internacional no tiene un solo país que hace las reglas;
02:48
lots of countries are involved,
43
168720
2720
muchos países están involucrados, lo
02:51
which means they take time to come to a compromise agreement.
44
171440
4840
que significa que les toma tiempo llegar a un acuerdo de compromiso.
02:56
So, how easy is it to find out who's responsible?
45
176280
4240
Entonces, ¿qué tan fácil es averiguar quién es el responsable?
03:00
It is very difficult to pinpoint
46
180520
3840
Es muy difícil señalar
03:04
a country or an actor responsible
47
184360
4480
un país o un actor responsable
03:08
for an island that may... or is already sinking.
48
188840
5200
de una isla que puede... o ya se está hundiendo.
03:14
The problem is climate change.
49
194040
2000
El problema es el cambio climático.
03:16
The emissions are coming from all over the world.
50
196040
3960
Las emisiones provienen de todo el mundo.
03:20
Having said that, in the last five to ten years,
51
200000
4760
Habiendo dicho eso, en los últimos cinco a diez años,
03:24
there is a clearer understanding
52
204760
3080
hay una comprensión más clara de
03:27
that some countries and some private actors
53
207840
4000
que algunos países y algunos actores privados
03:31
are more responsible than others.
54
211840
3600
son más responsables que otros.
03:35
The nature of climate change makes it very hard to identify
55
215440
4240
La naturaleza del cambio climático hace que sea muy difícil identificar
03:39
who is responsible for something like a sinking island.
56
219680
5000
quién es responsable de algo como una isla que se hunde.
03:44
So, what have people done
57
224680
3240
Entonces, ¿qué ha hecho la gente
03:47
to identify who is responsible, legally?
58
227920
4360
para identificar quién es el responsable, legalmente?
03:52
Five or ten years ago, a study called the Carbon Majors study
59
232280
5560
Hace cinco o diez años, un estudio llamado Carbon Majors
03:57
highlighted that the overwhelming majority
60
237840
4440
destacó que la gran mayoría
04:02
of the emissions – of the problem –
61
242280
2880
de las emisiones, del problema, en
04:05
really comes from a handful of companies.
62
245160
4240
realidad proviene de un puñado de empresas.
04:09
And individuals have used this study
63
249400
3800
Y las personas han utilizado este estudio
04:13
to go in front of a judge and tell him or her:
64
253200
4160
para ir frente a un juez y decirle:
04:17
'Look. Now, we know that there's a connection
65
257360
4200
'Mira. Ahora sabemos que existe una conexión
04:21
between the problem – climate change –
66
261560
2840
entre el problema, el cambio climático,
04:24
and the activity of these companies.'
67
264400
3360
y la actividad de estas empresas”.
04:27
More research is being done into climate change.
68
267760
3800
Se están realizando más investigaciones sobre el cambio climático.
04:31
Some campaigners use studies as evidence
69
271560
2840
Algunos activistas utilizan los estudios como prueba
04:34
to prove a company's responsibility.
70
274400
3080
para demostrar la responsabilidad de una empresa.
04:37
And who are these campaigners?
71
277480
2720
¿Y quiénes son estos activistas?
04:40
We have children, literally,
72
280200
2640
Tenemos niños, literalmente
04:42
going after the governments of the countries where they live.
73
282840
5200
, persiguiendo a los gobiernos de los países donde viven.
04:48
At the same time, you also have elderly people
74
288040
3960
Al mismo tiempo, también hay personas mayores
04:52
who are seeing their livelihood suffering because of climate change
75
292000
5120
que están viendo cómo su sustento se resiente a causa del cambio climático
04:57
and are using all sorts of law:
76
297120
3240
y utilizan todo tipo de leyes:
05:00
human rights – they're using international law
77
300360
4120
derechos humanos: utilizan el derecho internacional
05:04
and they're using a number of very interesting,
78
304480
4080
y una serie de métodos muy interesantes,
05:08
even creative, new legal strategies.
79
308560
4200
incluso creativos. , nuevas estrategias jurídicas.
05:12
A huge range of people are campaigning.
80
312760
3320
Una gran variedad de personas están haciendo campaña.
05:16
Children and the elderly are getting involved,
81
316080
2760
Los niños y los ancianos se están involucrando,
05:18
using human rights and international laws in creative ways.
82
318840
5000
utilizando los derechos humanos y las leyes internacionales de manera creativa.
05:23
So, that shows how hard it can be for the law
83
323840
3680
Entonces, eso muestra lo difícil que puede ser para la
05:27
to protect a sinking island.
84
327520
3560
ley proteger una isla que se hunde.
05:31
Now, let's take a look at the people
85
331080
2800
Ahora, echemos un vistazo a las personas
05:33
who are trying to live on these vanishing islands.
86
333880
5080
que intentan vivir en estas islas que desaparecen.
05:38
The entire Pacific region contributes
87
338960
2800
Toda la región del Pacífico aporta
05:41
just 0.03% of total greenhouse gas emissions.
88
341760
6320
solo el 0,03% de las emisiones totales de gases de efecto invernadero.
05:48
Seventeen-year-old Hereiti lives on Rarotonga,
89
348080
4080
Hereiti, de diecisiete años, vive en Rarotonga,
05:52
one of the Cook Islands in the Pacific Ocean.
90
352160
3360
una de las Islas Cook en el Océano Pacífico.
05:55
As a Polynesian person, I have a connection to it.
91
355520
3840
Como persona polinesia, tengo una conexión con eso.
05:59
Since we first started voyaging across it,
92
359360
2640
Desde que empezamos a viajar a través de él
06:02
it's been the lifeblood of our islands and our culture.
93
362000
5040
, ha sido el elemento vital de nuestras islas y nuestra cultura.
06:07
But with rising sea levels and pollution, I feel like that...
94
367040
4080
Pero con el aumento del nivel del mar y la contaminación, siento que...
06:11
that history that we've had for thousands of years
95
371120
4200
esa historia que hemos tenido durante miles de años
06:15
might end up being lost.
96
375320
2680
podría terminar perdiéndose.
06:18
Rising sea levels result in strong wave action and coastal flooding,
97
378000
5080
El aumento del nivel del mar provoca fuertes olas e inundaciones costeras, lo que
06:23
causing the coast to erode.
98
383080
2080
provoca la erosión de la costa.
06:25
We're seeing a lot of coastal erosion happening
99
385160
2800
Estamos viendo mucha erosión costera
06:27
on all our islands here in the Cook Islands,
100
387960
1920
en todas nuestras islas aquí en las Islas Cook,
06:29
particularly around the northern islands
101
389880
1680
particularmente alrededor de las islas del norte
06:31
because there are low-lying atolls.
102
391560
2080
porque hay atolones bajos.
06:33
We might have to consider relocating to higher areas –
103
393640
4160
Es posible que tengamos que considerar mudarnos a áreas más altas,
06:37
so, inland more – and abandon the coast.
104
397800
4040
por lo tanto, más tierra adentro, y abandonar la costa.
06:41
But where do people like these go?
105
401840
2680
Pero, ¿adónde va la gente así?
06:44
And how can the law help them?
106
404520
3160
¿Y cómo les puede ayudar la ley?
06:47
We spoke to Simon Behrman,
107
407680
2160
Hablamos con Simon Behrman,
06:49
a law professor from the University of Warwick.
108
409840
3760
profesor de derecho de la Universidad de Warwick.
06:53
He specialises in how the law helps refugees.
109
413600
4760
Se especializa en cómo la ley ayuda a los refugiados.
06:58
He explained the situation for people forced to move by climate change.
110
418360
5600
Explicó la situación de las personas obligadas a desplazarse por el cambio climático.
07:03
So, there's not much, in terms of laws,
111
423960
4240
Entonces, no hay mucho, en términos de leyes,
07:08
that allow people to move from one country to another.
112
428200
5640
que permita a las personas mudarse de un país a otro.
07:13
Some parts of the world have their own individual laws
113
433840
3560
Algunas partes del mundo tienen sus propias leyes individuales
07:17
that give some rights to people to enter for work visas,
114
437400
4680
que otorgan algunos derechos a las personas para ingresar por visas de trabajo,
07:22
but in the main the only recourse that people will have
115
442080
5160
pero en general, el único recurso que tendrán las personas
07:27
are to some aspects of human rights law,
116
447240
3400
es a algunos aspectos de la ley de derechos humanos
07:30
such as, for example, the right to life,
117
450640
2680
, como, por ejemplo, el derecho a la vida, lo
07:33
which may help people claim a right to live elsewhere.
118
453320
5040
que puede ayudar a las personas a reclamar el derecho a vivir en otro lugar.
07:38
People aren't allowed to move to another country due to climate change.
119
458360
4640
Las personas no pueden mudarse a otro país debido al cambio climático.
07:43
But human rights laws can help them try.
120
463000
3200
Pero las leyes de derechos humanos pueden ayudarlos a intentarlo.
07:46
He explains the limits of refugee law.
121
466200
3640
Explica los límites de la ley de refugiados.
07:49
But a refugee is defined in very narrow terms in international law.
122
469840
6640
Pero un refugiado se define en términos muy estrictos en el derecho internacional.
07:56
Essentially, you have to prove that you have been persecuted
123
476480
4760
Esencialmente, tienes que demostrar que has sido perseguido
08:01
and that is why you have left your country of origin,
124
481240
3640
y que por eso has dejado tu país de origen,
08:04
but obviously climate change – or the effects of climate change –
125
484880
3720
pero obviamente el cambio climático, o los efectos del cambio climático,
08:08
don't persecute people, and so as a result,
126
488600
4520
no persiguen a las personas, y como resultado,
08:13
unfortunately, at the moment, people fleeing the effects of climate change
127
493120
4080
lamentablemente, en Por el momento, las personas que huyen de los efectos del cambio climático
08:17
do not have access to the protection of international refugee law.
128
497200
4040
no tienen acceso a la protección del derecho internacional de los refugiados.
08:21
You can only be a refugee if you are being persecuted –
129
501240
4080
Solo puede ser un refugiado si está siendo perseguido,
08:25
treated badly because of something like your gender, race or beliefs.
130
505320
5240
maltratado debido a algo como su género, raza o creencias.
08:30
Climate change doesn't persecute.
131
510560
3120
El cambio climático no persigue.
08:33
So, what laws are being used to help?
132
513680
3160
Entonces, ¿qué leyes se están utilizando para ayudar?
08:36
The main route at the moment is to bring cases
133
516840
5000
La ruta principal en este momento es llevar casos
08:41
related to the principle of non-refoulement.
134
521840
4880
relacionados con el principio de no devolución.
08:46
This principle simply means that people cannot be sent back
135
526720
4400
Este principio simplemente significa que las personas no pueden ser enviadas de regreso
08:51
to places where they face a serious risk of harm.
136
531120
4480
a lugares donde enfrentan un riesgo grave de daño.
08:55
Lawyers are attempting to argue that in some parts of the world
137
535600
4000
Los abogados intentan argumentar que en algunas partes del mundo
08:59
the effects of climate change are so severe,
138
539600
2840
los efectos del cambio climático son tan severos
09:02
that sending people back there would violate that principle.
139
542440
4120
que enviar a la gente de regreso violaría ese principio.
09:06
Without refugee status, lawyers are using 'non-refoulement' principles:
140
546560
6320
Sin el estatus de refugiado, los abogados están utilizando los principios de 'no devolución'
09:12
they ban sending people back into a dangerous place
141
552880
3640
: prohíben enviar a las personas de regreso a un lugar peligroso
09:16
where they are at risk of harm.
142
556520
2280
donde corren el riesgo de sufrir daños.
09:18
So, is this enough?
143
558800
1800
Entonces, ¿es esto suficiente?
09:20
The numbers of climate refugees are estimated
144
560600
3480
Se estima
09:24
to reach many tens of millions of people this century,
145
564080
3680
que el número de refugiados climáticos llegará a muchas decenas de millones de personas este siglo,
09:27
possibly many more than those displaced by wars and persecution.
146
567760
5840
posiblemente muchos más que los desplazados por las guerras y la persecución.
09:33
Already, millions of people every year are having to leave their homes
147
573600
4000
Ya, millones de personas cada año tienen que abandonar sus hogares
09:37
because of climate change. Some entire countries,
148
577600
4160
debido al cambio climático. Se prevé que algunos países enteros
09:41
such as certain Pacific island states,
149
581760
2720
, como ciertos estados insulares del Pacífico,
09:44
are predicted to become completely uninhabitable
150
584480
2760
se vuelvan completamente inhabitables
09:47
over the next ten to twenty years.
151
587240
4240
en los próximos diez a veinte años.
09:51
We have a responsibility to help these people.
152
591480
2760
Tenemos la responsabilidad de ayudar a estas personas.
09:54
Simon thinks the size of the problem means
153
594240
3160
Simon cree que el tamaño del problema significa que
09:57
the law around people forced out of their homes
154
597400
3320
la ley sobre las personas obligadas a abandonar sus hogares
10:00
due to climate crisis should change.
155
600720
3840
debido a la crisis climática debería cambiar.
10:04
We've seen the scale of the problem for the law.
156
604560
3680
Hemos visto la escala del problema para la ley.
10:08
It's very hard to say who's responsible for a sinking island.
157
608240
5280
Es muy difícil decir quién es el responsable de que una isla se hunda.
10:13
But we've seen that the law is changing to fix that.
158
613520
4200
Pero hemos visto que la ley está cambiando para arreglar eso.
10:17
And we've seen that lawyers are working to keep people
159
617720
3480
Y hemos visto que los abogados están trabajando para mantener
10:21
who are at risk safe in the future.
160
621200
3360
seguras a las personas que están en riesgo en el futuro.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7