How do we stop islands sinking? - BBC Learning English

23,872 views ・ 2021-10-19

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:00
Rising sea levels, coupled with an increase in severe storms,
0
520
4600
Naiknya permukaan laut, ditambah dengan peningkatan badai yang parah,
00:05
destroy homes and ruin livelihoods.
1
5120
3520
menghancurkan rumah dan merusak mata pencaharian.
00:08
But how can the law help?
2
8640
2400
Tetapi bagaimana hukum dapat membantu?
00:11
Can it help provide a solution?
3
11040
3080
Apakah bisa membantu memberikan solusi?
00:14
You'll learn what lawmakers are doing to deal with this threat.
4
14120
4840
Anda akan mempelajari apa yang dilakukan anggota parlemen untuk menghadapi ancaman ini.
00:18
What is behind rising sea levels
5
18960
3000
Ada apa di balik naiknya permukaan laut
00:21
and increasingly severe and unpredictable storms?
6
21960
4400
dan badai yang semakin parah dan tak terduga?
00:26
Can anyone be blamed?
7
26360
2360
Adakah yang bisa disalahkan?
00:28
Why those most affected are often least to blame...
8
28720
3720
Mengapa mereka yang paling terkena dampak seringkali paling tidak disalahkan...
00:32
and how the law can help them.
9
32440
3040
dan bagaimana hukum dapat membantu mereka.
00:40
40% of people live within 100km of the coast
10
40320
5640
40% orang tinggal dalam jarak 100 km dari pantai
00:45
and one in ten of us live in coastal areas
11
45960
3480
dan satu dari sepuluh dari kita tinggal di daerah pesisir
00:49
that are less than 10m above sea level.
12
49440
3840
yang kurang dari 10m di atas permukaan laut.
00:53
Sea levels are rising.
13
53280
2720
Permukaan laut naik.
00:56
According to the United Nations,
14
56000
2320
Menurut PBB,
00:58
recent rises are the fastest in nearly 3,000 years.
15
58320
5080
kenaikan baru-baru ini adalah yang tercepat dalam hampir 3.000 tahun.
01:03
Rising seas and storms wash away the land, flood homes,
16
63400
5600
Air laut yang naik dan badai menghanyutkan tanah, membanjiri rumah,
01:09
ruin drinking water supplies
17
69000
2920
merusak persediaan air minum,
01:11
and poison our crops.
18
71920
3800
dan meracuni tanaman kita.
01:15
It's driven by rising temperatures melting polar ice
19
75720
4720
Ini didorong oleh kenaikan suhu yang mencairkan es kutub
01:20
and even expanding the water that is already there.
20
80440
4560
dan bahkan memperluas air yang sudah ada.
01:25
And scientists agree:
21
85000
1840
Dan para ilmuwan setuju:
01:26
humans are the cause.
22
86840
3920
manusia adalah penyebabnya.
01:30
It's impossible to blame any one person,
23
90760
3640
Tidak mungkin menyalahkan satu orang,
01:34
country or company,
24
94400
2360
negara, atau perusahaan,
01:36
but it's clear the impact won't be fair.
25
96760
4920
tetapi jelas dampaknya tidak adil.
01:41
Smaller island countries will be hardest hit,
26
101680
4080
Negara kepulauan yang lebih kecil akan paling terpukul,
01:45
but they often create very little pollution.
27
105760
3840
tetapi polusi mereka sering kali sangat kecil.
01:49
So, how can they get help?
28
109600
3720
Jadi, bagaimana mereka bisa mendapatkan bantuan?
01:53
Francesco Sindico, from the University of Strathclyde
29
113320
3720
Francesco Sindico, dari Universitas Strathclyde
01:57
and the Climate Change Litigation Initiative,
30
117040
3320
dan Inisiatif Litigasi Perubahan Iklim,
02:00
explained why this issue would take a long time to solve internationally.
31
120360
5480
menjelaskan mengapa masalah ini membutuhkan waktu lama untuk diselesaikan secara internasional.
02:05
It will be very difficult for international law
32
125840
3960
Akan sangat sulit bagi hukum internasional
02:09
to operate at the same speed of national law,
33
129800
5000
untuk beroperasi dengan kecepatan yang sama dengan hukum nasional,
02:14
where you have laws created by a parliament,
34
134800
3240
di mana Anda memiliki undang-undang yang dibuat oleh parlemen,
02:18
enforced by – for example – the police,
35
138040
3120
ditegakkan oleh – misalnya – polisi,
02:21
and judges that can take decisions.
36
141160
3480
dan hakim yang dapat mengambil keputusan.
02:24
That's not how international law works,
37
144640
2720
Itu bukan cara hukum internasional bekerja,
02:27
and because there are so many countries,
38
147360
3360
dan karena ada begitu banyak negara,
02:30
on such a very complex matters, often there is a compromise,
39
150720
6080
dalam masalah yang sangat rumit, sering ada kompromi,
02:36
which means that things will be dealt with slowly.
40
156800
4160
yang berarti bahwa hal-hal akan ditangani dengan lambat.
02:40
Unlike national law,
41
160960
2200
Tidak seperti hukum nasional,
02:43
international law doesn't have just one country making rules;
42
163160
5560
hukum internasional tidak memiliki hanya satu negara yang membuat peraturan;
02:48
lots of countries are involved,
43
168720
2720
banyak negara terlibat,
02:51
which means they take time to come to a compromise agreement.
44
171440
4840
yang berarti mereka membutuhkan waktu untuk mencapai kesepakatan kompromi.
02:56
So, how easy is it to find out who's responsible?
45
176280
4240
Jadi, seberapa mudah untuk mengetahui siapa yang bertanggung jawab?
03:00
It is very difficult to pinpoint
46
180520
3840
Sangat sulit untuk menentukan
03:04
a country or an actor responsible
47
184360
4480
negara atau aktor yang bertanggung jawab
03:08
for an island that may... or is already sinking.
48
188840
5200
atas sebuah pulau yang mungkin... atau sudah tenggelam.
03:14
The problem is climate change.
49
194040
2000
Masalahnya adalah perubahan iklim.
03:16
The emissions are coming from all over the world.
50
196040
3960
Emisi datang dari seluruh dunia.
03:20
Having said that, in the last five to ten years,
51
200000
4760
Karena itu, dalam lima hingga sepuluh tahun terakhir,
03:24
there is a clearer understanding
52
204760
3080
ada pemahaman yang lebih jelas
03:27
that some countries and some private actors
53
207840
4000
bahwa beberapa negara dan beberapa aktor swasta
03:31
are more responsible than others.
54
211840
3600
lebih bertanggung jawab daripada yang lain.
03:35
The nature of climate change makes it very hard to identify
55
215440
4240
Sifat perubahan iklim membuat sangat sulit untuk mengidentifikasi
03:39
who is responsible for something like a sinking island.
56
219680
5000
siapa yang bertanggung jawab atas sesuatu seperti pulau yang tenggelam.
03:44
So, what have people done
57
224680
3240
Jadi, apa yang telah dilakukan orang
03:47
to identify who is responsible, legally?
58
227920
4360
untuk mengidentifikasi siapa yang bertanggung jawab, secara hukum?
03:52
Five or ten years ago, a study called the Carbon Majors study
59
232280
5560
Lima atau sepuluh tahun yang lalu, sebuah studi yang disebut studi Carbon Majors
03:57
highlighted that the overwhelming majority
60
237840
4440
menyoroti bahwa sebagian besar
04:02
of the emissions – of the problem –
61
242280
2880
emisi – dari masalah –
04:05
really comes from a handful of companies.
62
245160
4240
benar-benar berasal dari segelintir perusahaan.
04:09
And individuals have used this study
63
249400
3800
Dan orang-orang telah menggunakan penelitian ini
04:13
to go in front of a judge and tell him or her:
64
253200
4160
untuk menghadap hakim dan mengatakan kepadanya:
04:17
'Look. Now, we know that there's a connection
65
257360
4200
'Lihat. Sekarang, kami tahu bahwa ada hubungan
04:21
between the problem – climate change –
66
261560
2840
antara masalah – perubahan iklim –
04:24
and the activity of these companies.'
67
264400
3360
dan aktivitas perusahaan-perusahaan ini.'
04:27
More research is being done into climate change.
68
267760
3800
Lebih banyak penelitian sedang dilakukan terhadap perubahan iklim.
04:31
Some campaigners use studies as evidence
69
271560
2840
Beberapa juru kampanye menggunakan studi sebagai bukti
04:34
to prove a company's responsibility.
70
274400
3080
untuk membuktikan tanggung jawab perusahaan.
04:37
And who are these campaigners?
71
277480
2720
Dan siapa para juru kampanye ini?
04:40
We have children, literally,
72
280200
2640
Kami memiliki anak, secara harfiah,
04:42
going after the governments of the countries where they live.
73
282840
5200
mengejar pemerintah negara tempat mereka tinggal.
04:48
At the same time, you also have elderly people
74
288040
3960
Pada saat yang sama, Anda juga memiliki orang lanjut usia
04:52
who are seeing their livelihood suffering because of climate change
75
292000
5120
yang mata pencahariannya menderita karena perubahan iklim
04:57
and are using all sorts of law:
76
297120
3240
dan menggunakan segala jenis hukum:
05:00
human rights – they're using international law
77
300360
4120
hak asasi manusia – mereka menggunakan hukum internasional
05:04
and they're using a number of very interesting,
78
304480
4080
dan mereka menggunakan sejumlah hukum yang sangat menarik,
05:08
even creative, new legal strategies.
79
308560
4200
bahkan kreatif. , strategi hukum baru.
05:12
A huge range of people are campaigning.
80
312760
3320
Sejumlah besar orang berkampanye.
05:16
Children and the elderly are getting involved,
81
316080
2760
Anak-anak dan orang tua terlibat,
05:18
using human rights and international laws in creative ways.
82
318840
5000
menggunakan hak asasi manusia dan hukum internasional dengan cara yang kreatif.
05:23
So, that shows how hard it can be for the law
83
323840
3680
Jadi, itu menunjukkan betapa sulitnya hukum
05:27
to protect a sinking island.
84
327520
3560
melindungi pulau yang tenggelam.
05:31
Now, let's take a look at the people
85
331080
2800
Sekarang, mari kita lihat orang-orang
05:33
who are trying to live on these vanishing islands.
86
333880
5080
yang mencoba bertahan hidup di pulau-pulau yang hilang ini.
05:38
The entire Pacific region contributes
87
338960
2800
Seluruh wilayah Pasifik
05:41
just 0.03% of total greenhouse gas emissions.
88
341760
6320
hanya menyumbang 0,03% dari total emisi gas rumah kaca.
05:48
Seventeen-year-old Hereiti lives on Rarotonga,
89
348080
4080
Hereiti yang berusia tujuh belas tahun tinggal di Rarotonga,
05:52
one of the Cook Islands in the Pacific Ocean.
90
352160
3360
salah satu Kepulauan Cook di Samudra Pasifik.
05:55
As a Polynesian person, I have a connection to it.
91
355520
3840
Sebagai orang Polinesia, saya memiliki hubungan dengan itu.
05:59
Since we first started voyaging across it,
92
359360
2640
Sejak pertama kali kami berlayar melintasinya, pulau itu
06:02
it's been the lifeblood of our islands and our culture.
93
362000
5040
telah menjadi sumber kehidupan pulau dan budaya kami.
06:07
But with rising sea levels and pollution, I feel like that...
94
367040
4080
Tapi dengan naiknya permukaan laut dan polusi, saya merasa seperti itu...
06:11
that history that we've had for thousands of years
95
371120
4200
sejarah yang kita miliki selama ribuan tahun
06:15
might end up being lost.
96
375320
2680
mungkin akan hilang.
06:18
Rising sea levels result in strong wave action and coastal flooding,
97
378000
5080
Naiknya permukaan laut mengakibatkan aksi gelombang yang kuat dan banjir pantai,
06:23
causing the coast to erode.
98
383080
2080
menyebabkan pantai terkikis.
06:25
We're seeing a lot of coastal erosion happening
99
385160
2800
Kami melihat banyak erosi pantai terjadi
06:27
on all our islands here in the Cook Islands,
100
387960
1920
di semua pulau kami di sini di Kepulauan Cook,
06:29
particularly around the northern islands
101
389880
1680
terutama di sekitar pulau utara
06:31
because there are low-lying atolls.
102
391560
2080
karena terdapat atol dataran rendah.
06:33
We might have to consider relocating to higher areas –
103
393640
4160
Kami mungkin harus mempertimbangkan untuk pindah ke daerah yang lebih tinggi –
06:37
so, inland more – and abandon the coast.
104
397800
4040
jadi, lebih ke pedalaman – dan meninggalkan pesisir.
06:41
But where do people like these go?
105
401840
2680
Tapi kemana perginya orang-orang seperti ini?
06:44
And how can the law help them?
106
404520
3160
Dan bagaimana hukum dapat membantu mereka?
06:47
We spoke to Simon Behrman,
107
407680
2160
Kami berbicara dengan Simon Behrman,
06:49
a law professor from the University of Warwick.
108
409840
3760
seorang profesor hukum dari University of Warwick.
06:53
He specialises in how the law helps refugees.
109
413600
4760
Dia berspesialisasi dalam bagaimana hukum membantu pengungsi.
06:58
He explained the situation for people forced to move by climate change.
110
418360
5600
Dia menjelaskan situasi orang-orang yang terpaksa pindah karena perubahan iklim.
07:03
So, there's not much, in terms of laws,
111
423960
4240
Jadi, tidak banyak, dalam hal hukum,
07:08
that allow people to move from one country to another.
112
428200
5640
yang memungkinkan orang berpindah dari satu negara ke negara lain.
07:13
Some parts of the world have their own individual laws
113
433840
3560
Beberapa bagian dunia memiliki undang-undang masing-masing
07:17
that give some rights to people to enter for work visas,
114
437400
4680
yang memberikan beberapa hak kepada orang untuk masuk untuk visa kerja,
07:22
but in the main the only recourse that people will have
115
442080
5160
tetapi pada dasarnya satu-satunya jalan yang akan dimiliki orang
07:27
are to some aspects of human rights law,
116
447240
3400
adalah beberapa aspek hukum hak asasi manusia,
07:30
such as, for example, the right to life,
117
450640
2680
seperti, misalnya, hak hidup,
07:33
which may help people claim a right to live elsewhere.
118
453320
5040
yang dapat membantu orang mengklaim hak untuk hidup di tempat lain.
07:38
People aren't allowed to move to another country due to climate change.
119
458360
4640
Orang tidak diizinkan pindah ke negara lain karena perubahan iklim.
07:43
But human rights laws can help them try.
120
463000
3200
Tetapi hukum hak asasi manusia dapat membantu mereka mencoba.
07:46
He explains the limits of refugee law.
121
466200
3640
Dia menjelaskan batasan hukum pengungsi.
07:49
But a refugee is defined in very narrow terms in international law.
122
469840
6640
Tetapi seorang pengungsi didefinisikan dalam istilah yang sangat sempit dalam hukum internasional.
07:56
Essentially, you have to prove that you have been persecuted
123
476480
4760
Pada dasarnya, Anda harus membuktikan bahwa Anda telah dianiaya
08:01
and that is why you have left your country of origin,
124
481240
3640
dan itulah sebabnya Anda telah meninggalkan negara asal Anda,
08:04
but obviously climate change – or the effects of climate change –
125
484880
3720
tetapi jelas perubahan iklim – atau dampak perubahan iklim –
08:08
don't persecute people, and so as a result,
126
488600
4520
tidak menganiaya orang, dan akibatnya,
08:13
unfortunately, at the moment, people fleeing the effects of climate change
127
493120
4080
sayangnya, pada saat ini, orang-orang yang melarikan diri dari dampak perubahan iklim
08:17
do not have access to the protection of international refugee law.
128
497200
4040
tidak memiliki akses perlindungan hukum pengungsi internasional.
08:21
You can only be a refugee if you are being persecuted –
129
501240
4080
Anda hanya bisa menjadi pengungsi jika Anda dianiaya –
08:25
treated badly because of something like your gender, race or beliefs.
130
505320
5240
diperlakukan dengan buruk karena sesuatu seperti jenis kelamin, ras, atau kepercayaan Anda.
08:30
Climate change doesn't persecute.
131
510560
3120
Perubahan iklim tidak menganiaya.
08:33
So, what laws are being used to help?
132
513680
3160
Jadi, hukum apa yang digunakan untuk membantu?
08:36
The main route at the moment is to bring cases
133
516840
5000
Jalur utama saat ini adalah membawa kasus-kasus
08:41
related to the principle of non-refoulement.
134
521840
4880
terkait prinsip non-refoulement.
08:46
This principle simply means that people cannot be sent back
135
526720
4400
Prinsip ini berarti bahwa orang tidak dapat dikirim kembali
08:51
to places where they face a serious risk of harm.
136
531120
4480
ke tempat-tempat di mana mereka menghadapi risiko bahaya yang serius.
08:55
Lawyers are attempting to argue that in some parts of the world
137
535600
4000
Pengacara mencoba untuk berargumen bahwa di beberapa bagian dunia
08:59
the effects of climate change are so severe,
138
539600
2840
dampak perubahan iklim begitu parah,
09:02
that sending people back there would violate that principle.
139
542440
4120
mengirim orang kembali ke sana akan melanggar prinsip itu.
09:06
Without refugee status, lawyers are using 'non-refoulement' principles:
140
546560
6320
Tanpa status pengungsi, para pengacara menggunakan prinsip 'non-refoulement':
09:12
they ban sending people back into a dangerous place
141
552880
3640
mereka melarang pengiriman orang kembali ke tempat berbahaya
09:16
where they are at risk of harm.
142
556520
2280
di mana mereka berada dalam bahaya.
09:18
So, is this enough?
143
558800
1800
Jadi, apakah ini cukup?
09:20
The numbers of climate refugees are estimated
144
560600
3480
Jumlah pengungsi iklim diperkirakan
09:24
to reach many tens of millions of people this century,
145
564080
3680
mencapai puluhan juta orang pada abad ini,
09:27
possibly many more than those displaced by wars and persecution.
146
567760
5840
mungkin lebih banyak daripada mereka yang terlantar akibat perang dan persekusi.
09:33
Already, millions of people every year are having to leave their homes
147
573600
4000
Sudah jutaan orang setiap tahun harus meninggalkan rumah mereka
09:37
because of climate change. Some entire countries,
148
577600
4160
karena perubahan iklim. Beberapa negara secara keseluruhan,
09:41
such as certain Pacific island states,
149
581760
2720
seperti negara kepulauan Pasifik tertentu,
09:44
are predicted to become completely uninhabitable
150
584480
2760
diperkirakan akan benar-benar tidak dapat dihuni
09:47
over the next ten to twenty years.
151
587240
4240
selama sepuluh hingga dua puluh tahun ke depan.
09:51
We have a responsibility to help these people.
152
591480
2760
Kami memiliki tanggung jawab untuk membantu orang-orang ini.
09:54
Simon thinks the size of the problem means
153
594240
3160
Simon berpikir besarnya masalah berarti
09:57
the law around people forced out of their homes
154
597400
3320
hukum seputar orang yang terpaksa keluar dari rumah mereka
10:00
due to climate crisis should change.
155
600720
3840
karena krisis iklim harus diubah.
10:04
We've seen the scale of the problem for the law.
156
604560
3680
Kami telah melihat skala masalah hukum.
10:08
It's very hard to say who's responsible for a sinking island.
157
608240
5280
Sangat sulit untuk mengatakan siapa yang bertanggung jawab atas pulau yang tenggelam.
10:13
But we've seen that the law is changing to fix that.
158
613520
4200
Tapi kami telah melihat bahwa hukum berubah untuk memperbaikinya.
10:17
And we've seen that lawyers are working to keep people
159
617720
3480
Dan kami telah melihat bahwa pengacara bekerja untuk menjaga keamanan orang-orang
10:21
who are at risk safe in the future.
160
621200
3360
yang berisiko di masa depan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7