How do we stop islands sinking? - BBC Learning English

23,778 views ・ 2021-10-19

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Rising sea levels, coupled with an increase in severe storms,
0
520
4600
بالا آمدن سطح دریا، همراه با افزایش طوفان های شدید،
00:05
destroy homes and ruin livelihoods.
1
5120
3520
خانه ها را ویران می کند و معیشت را ویران می کند.
00:08
But how can the law help?
2
8640
2400
اما قانون چگونه می تواند کمک کند؟
00:11
Can it help provide a solution?
3
11040
3080
آیا می تواند به ارائه راه حل کمک کند؟
00:14
You'll learn what lawmakers are doing to deal with this threat.
4
14120
4840
شما خواهید آموخت که قانونگذاران برای مقابله با این تهدید چه می کنند.
00:18
What is behind rising sea levels
5
18960
3000
پشت بالا آمدن سطح دریاها
00:21
and increasingly severe and unpredictable storms?
6
21960
4400
و طوفان های شدید و غیرقابل پیش بینی فزاینده چیست؟
00:26
Can anyone be blamed?
7
26360
2360
آیا می توان کسی را مقصر دانست؟
00:28
Why those most affected are often least to blame...
8
28720
3720
چرا کسانی که بیشتر تحت تأثیر قرار می گیرند اغلب کمترین سرزنش را دارند...
00:32
and how the law can help them.
9
32440
3040
و چگونه قانون می تواند به آنها کمک کند.
00:40
40% of people live within 100km of the coast
10
40320
5640
40 درصد مردم در 100 کیلومتری ساحل زندگی می کنند
00:45
and one in ten of us live in coastal areas
11
45960
3480
و از هر ده نفر از ما یک نفر در مناطق ساحلی
00:49
that are less than 10m above sea level.
12
49440
3840
کمتر از 10 متر از سطح دریا زندگی می کند.
00:53
Sea levels are rising.
13
53280
2720
سطح دریا در حال افزایش است.
00:56
According to the United Nations,
14
56000
2320
طبق گزارش سازمان ملل،
00:58
recent rises are the fastest in nearly 3,000 years.
15
58320
5080
افزایش های اخیر سریع ترین افزایش در حدود 3000 سال گذشته است.
01:03
Rising seas and storms wash away the land, flood homes,
16
63400
5600
طوفان‌ها و طوفان‌ها زمین را از بین می‌برند، خانه‌ها را سیل می‌آورند،
01:09
ruin drinking water supplies
17
69000
2920
منابع آب آشامیدنی را خراب می‌کنند
01:11
and poison our crops.
18
71920
3800
و محصولات ما را مسموم می‌کنند.
01:15
It's driven by rising temperatures melting polar ice
19
75720
4720
این امر به دلیل افزایش دما و ذوب یخ های قطبی
01:20
and even expanding the water that is already there.
20
80440
4560
و حتی انبساط آبی که در حال حاضر وجود دارد، ایجاد می شود.
01:25
And scientists agree:
21
85000
1840
و دانشمندان موافقند:
01:26
humans are the cause.
22
86840
3920
انسان ها علت هستند.
01:30
It's impossible to blame any one person,
23
90760
3640
مقصر دانستن یک شخص،
01:34
country or company,
24
94400
2360
کشور یا شرکت غیرممکن است،
01:36
but it's clear the impact won't be fair.
25
96760
4920
اما واضح است که تاثیر آن عادلانه نخواهد بود.
01:41
Smaller island countries will be hardest hit,
26
101680
4080
کشورهای جزیره ای کوچکتر بیشترین ضربه را خواهند دید،
01:45
but they often create very little pollution.
27
105760
3840
اما اغلب آلودگی بسیار کمی ایجاد می کنند.
01:49
So, how can they get help?
28
109600
3720
بنابراین، چگونه می توانند کمک بگیرند؟
01:53
Francesco Sindico, from the University of Strathclyde
29
113320
3720
فرانچسکو سندیکو، از دانشگاه Strathclyde
01:57
and the Climate Change Litigation Initiative,
30
117040
3320
و ابتکار دعوی تغییرات آب و هوایی ،
02:00
explained why this issue would take a long time to solve internationally.
31
120360
5480
توضیح داد که چرا حل این مشکل در سطح بین المللی زمان زیادی طول می کشد. برای قوانین بین‌الملل
02:05
It will be very difficult for international law
32
125840
3960
بسیار دشوار خواهد بود
02:09
to operate at the same speed of national law,
33
129800
5000
که با همان سرعت قوانین ملی عمل کند،
02:14
where you have laws created by a parliament,
34
134800
3240
جایی که شما قوانینی را دارید که توسط یک پارلمان ایجاد شده و
02:18
enforced by – for example – the police,
35
138040
3120
توسط - به عنوان مثال - پلیس
02:21
and judges that can take decisions.
36
141160
3480
و قضاتی که می‌توانند تصمیم بگیرند اجرا می‌شوند.
02:24
That's not how international law works,
37
144640
2720
حقوق بین‌الملل اینگونه نیست
02:27
and because there are so many countries,
38
147360
3360
و از آنجا که کشورهای زیادی
02:30
on such a very complex matters, often there is a compromise,
39
150720
6080
در مورد چنین موضوعات بسیار پیچیده‌ای وجود دارند، اغلب مصالحه وجود دارد،
02:36
which means that things will be dealt with slowly.
40
156800
4160
به این معنی که به آرامی با مسائل برخورد می‌شود.
02:40
Unlike national law,
41
160960
2200
برخلاف قوانین ملی،
02:43
international law doesn't have just one country making rules;
42
163160
5560
حقوق بین‌الملل تنها دارای قواعد یک کشور نیست.
02:48
lots of countries are involved,
43
168720
2720
بسیاری از کشورها درگیر هستند، به
02:51
which means they take time to come to a compromise agreement.
44
171440
4840
این معنی که آنها زمان می برند تا به یک توافق سازش برسند.
02:56
So, how easy is it to find out who's responsible?
45
176280
4240
بنابراین، چقدر آسان است که بفهمیم چه کسی مسئول است؟
03:00
It is very difficult to pinpoint
46
180520
3840
03:04
a country or an actor responsible
47
184360
4480
تعیین کشور یا بازیگری که
03:08
for an island that may... or is already sinking.
48
188840
5200
مسئول جزیره ای است که ممکن است... یا در حال غرق شدن است بسیار دشوار است.
03:14
The problem is climate change.
49
194040
2000
مشکل تغییر اقلیم است.
03:16
The emissions are coming from all over the world.
50
196040
3960
انتشار گازهای گلخانه ای از سراسر جهان می آید.
03:20
Having said that, in the last five to ten years,
51
200000
4760
با این اوصاف، در پنج تا ده سال گذشته
03:24
there is a clearer understanding
52
204760
3080
، درک روشن تری وجود دارد
03:27
that some countries and some private actors
53
207840
4000
که برخی کشورها و برخی بازیگران خصوصی
03:31
are more responsible than others.
54
211840
3600
نسبت به سایرین مسئولیت بیشتری دارند.
03:35
The nature of climate change makes it very hard to identify
55
215440
4240
ماهیت تغییرات آب و هوایی تشخیص
03:39
who is responsible for something like a sinking island.
56
219680
5000
اینکه چه کسی مسئول چیزی مانند یک جزیره در حال غرق شدن است بسیار دشوار است.
03:44
So, what have people done
57
224680
3240
بنابراین، مردم
03:47
to identify who is responsible, legally?
58
227920
4360
برای شناسایی اینکه چه کسی مسئول است، از نظر قانونی چه کرده اند؟
03:52
Five or ten years ago, a study called the Carbon Majors study
59
232280
5560
پنج یا ده سال پیش، مطالعه‌ای به نام مطالعه Carbon Majors
03:57
highlighted that the overwhelming majority
60
237840
4440
نشان داد که اکثریت قریب به اتفاق
04:02
of the emissions – of the problem –
61
242280
2880
گازهای گلخانه‌ای - مشکل -
04:05
really comes from a handful of companies.
62
245160
4240
واقعاً از تعداد انگشت شماری از شرکت‌ها ناشی می‌شود.
04:09
And individuals have used this study
63
249400
3800
و افراد از این مطالعه استفاده
04:13
to go in front of a judge and tell him or her:
64
253200
4160
کرده اند تا جلوی قاضی رفته و به او بگویند:
04:17
'Look. Now, we know that there's a connection
65
257360
4200
«ببین. اکنون، ما می دانیم که
04:21
between the problem – climate change –
66
261560
2840
بین مشکل - تغییر آب و هوا -
04:24
and the activity of these companies.'
67
264400
3360
و فعالیت این شرکت ها ارتباط وجود دارد.
04:27
More research is being done into climate change.
68
267760
3800
تحقیقات بیشتری در مورد تغییرات آب و هوایی در حال انجام است.
04:31
Some campaigners use studies as evidence
69
271560
2840
برخی از مبارزان از مطالعات به عنوان مدرک
04:34
to prove a company's responsibility.
70
274400
3080
برای اثبات مسئولیت یک شرکت استفاده می کنند .
04:37
And who are these campaigners?
71
277480
2720
و این مبارزان چه کسانی هستند؟
04:40
We have children, literally,
72
280200
2640
ما بچه هایی داریم که به معنای واقعی کلمه
04:42
going after the governments of the countries where they live.
73
282840
5200
به دنبال دولت های کشورهایی هستند که در آن زندگی می کنند.
04:48
At the same time, you also have elderly people
74
288040
3960
در عین حال، شما سالمندانی نیز دارید
04:52
who are seeing their livelihood suffering because of climate change
75
292000
5120
که به دلیل تغییرات اقلیمی رنج معیشتی خود را می بینند
04:57
and are using all sorts of law:
76
297120
3240
و از انواع قوانین استفاده می کنند:
05:00
human rights – they're using international law
77
300360
4120
حقوق بشر – آنها از قوانین بین المللی
05:04
and they're using a number of very interesting,
78
304480
4080
استفاده می کنند و از تعدادی موارد بسیار جالب و
05:08
even creative, new legal strategies.
79
308560
4200
حتی خلاقانه استفاده می کنند. ، استراتژی های حقوقی جدید.
05:12
A huge range of people are campaigning.
80
312760
3320
طیف عظیمی از مردم در حال کمپین هستند.
05:16
Children and the elderly are getting involved,
81
316080
2760
کودکان و سالمندان
05:18
using human rights and international laws in creative ways.
82
318840
5000
با استفاده از حقوق بشر و قوانین بین‌المللی به شیوه‌های خلاقانه درگیر می‌شوند.
05:23
So, that shows how hard it can be for the law
83
323840
3680
بنابراین، این نشان می دهد که
05:27
to protect a sinking island.
84
327520
3560
حفاظت از یک جزیره در حال غرق شدن برای قانون چقدر می تواند سخت باشد.
05:31
Now, let's take a look at the people
85
331080
2800
حالا بیایید نگاهی به افرادی بیندازیم
05:33
who are trying to live on these vanishing islands.
86
333880
5080
که سعی می کنند در این جزایر در حال محو شدن زندگی کنند.
05:38
The entire Pacific region contributes
87
338960
2800
کل منطقه اقیانوس آرام
05:41
just 0.03% of total greenhouse gas emissions.
88
341760
6320
تنها 0.03 درصد از کل انتشار گازهای گلخانه ای را تشکیل می دهد.
05:48
Seventeen-year-old Hereiti lives on Rarotonga,
89
348080
4080
هریتی هفده ساله در راروتونگا،
05:52
one of the Cook Islands in the Pacific Ocean.
90
352160
3360
یکی از جزایر کوک در اقیانوس آرام زندگی می کند.
05:55
As a Polynesian person, I have a connection to it.
91
355520
3840
من به عنوان یک فرد پولینزیایی با آن ارتباط دارم.
05:59
Since we first started voyaging across it,
92
359360
2640
از زمانی که ما برای اولین بار سفر در سراسر آن را آغاز کردیم،
06:02
it's been the lifeblood of our islands and our culture.
93
362000
5040
این رگ حیاتی جزایر و فرهنگ ما بوده است.
06:07
But with rising sea levels and pollution, I feel like that...
94
367040
4080
اما با بالا آمدن سطح آب دریاها و آلودگی، احساس
06:11
that history that we've had for thousands of years
95
371120
4200
می‌کنم که تاریخ هزاران سال ما
06:15
might end up being lost.
96
375320
2680
ممکن است از بین برود.
06:18
Rising sea levels result in strong wave action and coastal flooding,
97
378000
5080
بالا آمدن سطح دریا منجر به امواج شدید و جاری شدن سیل
06:23
causing the coast to erode.
98
383080
2080
در ساحل می شود و باعث فرسایش ساحل می شود.
06:25
We're seeing a lot of coastal erosion happening
99
385160
2800
ما شاهد فرسایش ساحلی زیادی
06:27
on all our islands here in the Cook Islands,
100
387960
1920
در تمام جزایر ما در جزایر کوک هستیم،
06:29
particularly around the northern islands
101
389880
1680
به ویژه در اطراف جزایر شمالی، زیرا جزایر
06:31
because there are low-lying atolls.
102
391560
2080
مرجانی کم ارتفاعی وجود دارند.
06:33
We might have to consider relocating to higher areas –
103
393640
4160
ممکن است مجبور شویم به نواحی مرتفع‌تر نقل مکان کنیم -
06:37
so, inland more – and abandon the coast.
104
397800
4040
بنابراین بیشتر در داخل خشکی - و ساحل را رها کنیم.
06:41
But where do people like these go?
105
401840
2680
اما چنین افرادی کجا می روند؟
06:44
And how can the law help them?
106
404520
3160
و قانون چگونه می تواند به آنها کمک کند؟
06:47
We spoke to Simon Behrman,
107
407680
2160
ما با سایمون بهرمن،
06:49
a law professor from the University of Warwick.
108
409840
3760
استاد حقوق از دانشگاه وارویک صحبت کردیم.
06:53
He specialises in how the law helps refugees.
109
413600
4760
او در چگونگی کمک قانون به پناهندگان تخصص دارد.
06:58
He explained the situation for people forced to move by climate change.
110
418360
5600
او وضعیت افرادی را که به دلیل تغییرات آب و هوایی مجبور به جابجایی شده اند توضیح داد.
07:03
So, there's not much, in terms of laws,
111
423960
4240
بنابراین، از نظر قوانین، چیز زیادی وجود ندارد
07:08
that allow people to move from one country to another.
112
428200
5640
که به مردم اجازه دهد از کشوری به کشور دیگر نقل مکان کنند.
07:13
Some parts of the world have their own individual laws
113
433840
3560
برخی از نقاط جهان قوانین فردی خاص خود را دارند
07:17
that give some rights to people to enter for work visas,
114
437400
4680
که برخی از حقوق را به افراد می دهد تا برای ویزای کار وارد شوند،
07:22
but in the main the only recourse that people will have
115
442080
5160
اما در اصل تنها رجوع مردم
07:27
are to some aspects of human rights law,
116
447240
3400
به برخی از جنبه های قانون حقوق بشر است،
07:30
such as, for example, the right to life,
117
450640
2680
مثلاً ، حق. به زندگی،
07:33
which may help people claim a right to live elsewhere.
118
453320
5040
که ممکن است به مردم کمک کند تا حق زندگی در جای دیگری را داشته باشند.
07:38
People aren't allowed to move to another country due to climate change.
119
458360
4640
مردم به دلیل تغییرات آب و هوایی اجازه ندارند به کشور دیگری نقل مکان کنند.
07:43
But human rights laws can help them try.
120
463000
3200
اما قوانین حقوق بشر می تواند به آنها کمک کند تا تلاش کنند.
07:46
He explains the limits of refugee law.
121
466200
3640
او حدود قانون پناهندگی را توضیح می دهد.
07:49
But a refugee is defined in very narrow terms in international law.
122
469840
6640
اما پناهنده در حقوق بین الملل با عبارات بسیار محدودی تعریف شده است.
07:56
Essentially, you have to prove that you have been persecuted
123
476480
4760
اساساً، شما باید ثابت کنید که مورد آزار و اذیت قرار گرفته اید
08:01
and that is why you have left your country of origin,
124
481240
3640
و به همین دلیل کشور مبدأ خود را ترک کرده اید،
08:04
but obviously climate change – or the effects of climate change –
125
484880
3720
اما بدیهی است که تغییرات آب و هوایی – یا اثرات تغییرات آب و هوایی –
08:08
don't persecute people, and so as a result,
126
488600
4520
مردم را مورد آزار و اذیت قرار نمی دهد، و در نتیجه،
08:13
unfortunately, at the moment, people fleeing the effects of climate change
127
493120
4080
متأسفانه، در در حال حاضر، افرادی که از اثرات تغییرات آب و هوایی فرار می کنند،
08:17
do not have access to the protection of international refugee law.
128
497200
4040
به حمایت قانون بین المللی پناهندگان دسترسی ندارند.
08:21
You can only be a refugee if you are being persecuted –
129
501240
4080
شما تنها در صورتی می توانید پناهنده باشید که مورد آزار و اذیت قرار بگیرید –
08:25
treated badly because of something like your gender, race or beliefs.
130
505320
5240
به دلیل چیزی مانند جنسیت، نژاد یا عقایدتان با شما بد رفتار شود.
08:30
Climate change doesn't persecute.
131
510560
3120
تغییر اقلیم آزار و اذیت نمی کند.
08:33
So, what laws are being used to help?
132
513680
3160
بنابراین، از چه قوانینی برای کمک استفاده می شود؟
08:36
The main route at the moment is to bring cases
133
516840
5000
مسیر اصلی در حال حاضر آوردن پرونده های
08:41
related to the principle of non-refoulement.
134
521840
4880
مربوط به اصل عدم بازگشت است.
08:46
This principle simply means that people cannot be sent back
135
526720
4400
این اصل به سادگی به این معناست که افراد را نمی توان
08:51
to places where they face a serious risk of harm.
136
531120
4480
به مکان هایی بازگرداند که با خطر جدی آسیب مواجه هستند.
08:55
Lawyers are attempting to argue that in some parts of the world
137
535600
4000
وکلا در تلاشند تا استدلال کنند که در برخی از نقاط
08:59
the effects of climate change are so severe,
138
539600
2840
جهان اثرات تغییرات آب و هوایی آنقدر شدید است
09:02
that sending people back there would violate that principle.
139
542440
4120
که فرستادن مردم به آنجا این اصل را نقض می کند.
09:06
Without refugee status, lawyers are using 'non-refoulement' principles:
140
546560
6320
بدون وضعیت پناهندگی، وکلا از اصول "عدم بازگشت" استفاده می کنند:
09:12
they ban sending people back into a dangerous place
141
552880
3640
آنها بازگرداندن افراد را به مکان های خطرناکی
09:16
where they are at risk of harm.
142
556520
2280
که در معرض خطر آسیب هستند ممنوع می کنند.
09:18
So, is this enough?
143
558800
1800
بنابراین، آیا این کافی است؟
09:20
The numbers of climate refugees are estimated
144
560600
3480
تخمین زده می شود که تعداد پناهندگان آب و هوایی در این قرن
09:24
to reach many tens of millions of people this century,
145
564080
3680
به ده ها میلیون نفر برسد،
09:27
possibly many more than those displaced by wars and persecution.
146
567760
5840
احتمالاً بسیار بیشتر از آنهایی که به دلیل جنگ ها و آزار و اذیت آواره شده اند.
09:33
Already, millions of people every year are having to leave their homes
147
573600
4000
در حال حاضر، میلیون ها نفر در هر سال مجبور به ترک خانه های خود
09:37
because of climate change. Some entire countries,
148
577600
4160
به دلیل تغییرات آب و هوایی هستند. پیش‌بینی می‌شود که برخی از کل کشورها،
09:41
such as certain Pacific island states,
149
581760
2720
مانند برخی از کشورهای جزیره‌ای اقیانوس آرام،
09:44
are predicted to become completely uninhabitable
150
584480
2760
09:47
over the next ten to twenty years.
151
587240
4240
طی ده تا بیست سال آینده کاملاً غیرقابل سکونت شوند.
09:51
We have a responsibility to help these people.
152
591480
2760
ما وظیفه داریم به این افراد کمک کنیم.
09:54
Simon thinks the size of the problem means
153
594240
3160
سیمون فکر می‌کند که حجم این مشکل به این معنی است
09:57
the law around people forced out of their homes
154
597400
3320
که قانون در مورد افرادی که
10:00
due to climate crisis should change.
155
600720
3840
به دلیل بحران آب و هوایی مجبور به ترک خانه‌هایشان شده‌اند باید تغییر کند.
10:04
We've seen the scale of the problem for the law.
156
604560
3680
ما ابعاد مشکل را برای قانون دیده ایم.
10:08
It's very hard to say who's responsible for a sinking island.
157
608240
5280
خیلی سخت است که بگوییم چه کسی مسئول غرق شدن جزیره است.
10:13
But we've seen that the law is changing to fix that.
158
613520
4200
اما ما دیدیم که قانون برای رفع آن تغییر می کند.
10:17
And we've seen that lawyers are working to keep people
159
617720
3480
و ما دیدیم که وکلا تلاش می کنند تا افرادی را
10:21
who are at risk safe in the future.
160
621200
3360
که در معرض خطر هستند در آینده ایمن نگه دارند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7