Making sense of the census - 6 Minute English

67,613 views ・ 2021-08-26

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Hi! Neil from BBC Learning
0
480
2000
أهلاً! نيل من BBC Learning
00:02
English here.
1
2480
960
English هنا.
00:03
Did you know that we are
2
3440
1200
هل تعلم أننا
00:04
now offering
3
4640
960
نقدم الآن
00:05
a new weekly extra episode
4
5600
2480
حلقة إضافية أسبوعية جديدة مدتها
00:08
of 6 Minute English exclusively
5
8080
2480
6 دقائق باللغة الإنجليزية حصريًا
00:10
on our website? So go to
6
10560
2101
على موقعنا؟ لذا انتقل إلى
00:12
bbclearninenglish.com to find your
7
12661
2373
bbclearninenglish.com للعثور على
00:15
favourite presenters on
8
15034
1276
مقدمي العروض المفضلين لديك في
00:16
your favourite programme.
9
16310
1450
برنامجك المفضل.
00:18
The extra episodes are only
10
18400
1680
الحلقات الإضافية
00:20
available on our website:
11
20080
1520
متوفرة فقط على موقعنا الإلكتروني:
00:21
bbclearningenglish.com.
12
21600
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
13
23920
560
اراك هناك!
00:33
Hello. This is 6 Minute English
14
33040
1760
مرحبًا. هذه 6 دقائق للغة الإنجليزية
00:34
from BBC Learning English. I’m Neil.
15
34800
2720
من BBC Learning English. أنا نيل.
00:37
And I’m Sam.
16
37520
800
وأنا سام.
00:38
In recent years, many people have
17
38960
1760
في السنوات الأخيرة ، أراد الكثير من الناس
00:40
wanted to find out more about where
18
40720
1920
معرفة المزيد عن من أين
00:42
they come from. Millions have tried
19
42640
2080
أتوا. حاول الملايين
00:44
to trace their family history and
20
44720
1920
تتبع تاريخ عائلاتهم
00:46
discover how their ancestors
21
46640
1600
واكتشاف كيف
00:48
lived hundreds of years ago.
22
48240
1360
عاش أسلافهم منذ مئات السنين.
00:50
The internet has made it much
23
50320
1680
سهّل الإنترنت
00:52
easier to find historical
24
52000
1680
العثور على
00:53
documents and records about
25
53680
1760
المستندات والسجلات التاريخية حول
00:55
your family history - and one
26
55440
1920
تاريخ عائلتك - وأحد
00:57
of the most useful documents
27
57360
1760
أكثر الوثائق فائدة
00:59
for doing this is the census.
28
59120
2400
للقيام بذلك هو التعداد.
01:02
A census is an official count of
29
62400
2320
التعداد هو تعداد رسمي
01:04
all the people living in a country.
30
64720
2080
لجميع الأشخاص الذين يعيشون في بلد ما.
01:06
It collects information about a
31
66800
1600
فهو يجمع معلومات حول
01:08
country’s population and is usually
32
68400
2160
سكان البلد وعادة ما يتم
01:10
carried out by the government.
33
70560
1280
تنفيذه من قبل الحكومة.
01:12
In Britain, a census has been
34
72640
1760
في بريطانيا ، يتم
01:14
carried out every ten years since 1801.
35
74400
3280
إجراء إحصاء سكاني كل عشر سنوات منذ عام 1801.
01:18
In 2002, when census records from a
36
78480
2960
في عام 2002 ، عندما أصبحت سجلات التعداد
01:21
hundred years before became available
37
81440
2480
قبل مائة عام متاحة على
01:23
online, so many people rushed to
38
83920
2400
الإنترنت ، اندفع الكثير من الناس إلى
01:26
their computers to access them
39
86320
1920
أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم للوصول إليها
01:28
that the website crashed!
40
88240
1360
مما أدى إلى تعطل الموقع!
01:30
But before we find out more about
41
90400
1840
ولكن قبل أن نكتشف المزيد حول
01:32
the census and its related vocabulary
42
92240
2480
التعداد والمفردات المرتبطة به ، حان
01:34
it’s time for a quiz question, Sam.
43
94720
1680
وقت طرح سؤال اختبار ، يا سام.
01:37
Someone who knows a lot about his
44
97360
1840
الشخص الذي يعرف الكثير عن
01:39
family history is British actor,
45
99200
2000
تاريخ عائلته هو الممثل البريطاني
01:41
Danny Dyer. When BBC television
46
101200
2880
داني داير. عندما برنامج تلفزيون بي بي سي
01:44
programme Who Do You Think You Are?
47
104080
1920
من تعتقد نفسك؟
01:46
researched his family history they
48
106000
2320
بحثوا عن تاريخ عائلته
01:48
discovered that the actor was
49
108320
1200
واكتشفوا أن الممثل كان
01:49
related to someone very
50
109520
1440
مرتبطًا بشخص
01:50
famous – but who was it?
51
110960
2000
مشهور جدًا - لكن من كان؟
01:53
A) King Edward III,
52
113520
2080
أ) الملك إدوارد الثالث ،
01:55
B) William Shakespeare, or
53
115600
2080
ب) ويليام شكسبير ، أو
01:57
C) Winston Churchill
54
117680
1520
ج) ونستون تشرشل
01:59
Well, I know Danny Dyer usually
55
119840
2240
حسنًا ، أعرف أن داني داير
02:02
plays tough-guy characters so
56
122080
2400
يلعب عادةً شخصيات الرجل القوي ، لذا
02:04
maybe it’s C), war hero
57
124480
2080
ربما يكون C) ، بطل الحرب
02:06
Winston Churchill.
58
126560
1280
ونستون تشرشل.
02:08
OK, Sam, we’ll find out later
59
128720
1760
حسنًا ، سام ، سنكتشف لاحقًا
02:10
if that’s correct. Now, although
60
130480
2320
ما إذا كان هذا صحيحًا. الآن ، على الرغم من
02:12
the first British census took
61
132800
1520
إجراء أول تعداد سكاني بريطاني
02:14
place in 1801, other censuses
62
134320
2560
في عام 1801 ، فإن التعدادات الأخرى
02:16
have a much longer history. In fact,
63
136880
3040
لها تاريخ أطول بكثير. في الواقع ، ترتبط
02:19
the bible story of Mary and Joseph
64
139920
2240
قصة سفر مريم ويوسف في الكتاب المقدس
02:22
travelling to Bethlehem is
65
142160
1440
إلى بيت لحم
02:23
linked to a Roman census.
66
143600
1440
بإحصاء روماني.
02:26
So, what was the original reason
67
146640
2240
إذن ، ما هو السبب الأصلي
02:28
for counting people and what did
68
148880
2000
لإحصاء الأشخاص وما الذي
02:30
governments hope to achieve by
69
150880
1760
تأمل الحكومات في تحقيقه من خلال
02:32
doing so? Here’s Dr Kathrin Levitan,
70
152640
3360
القيام بذلك؟ إليكم الدكتورة كاثرين ليفيتان ،
02:36
author of a book on the cultural
71
156000
1760
مؤلفة كتاب عن
02:37
history of the census, speaking to
72
157760
2240
التاريخ الثقافي للتعداد السكاني ، وهي تتحدث إلى
02:40
BBC World Service programme,
73
160000
1760
برنامج خدمة بي بي سي العالمية ،
02:41
The Forum:
74
161760
640
المنتدى:
02:44
I think there were probably two
75
164320
1280
أعتقد أنه ربما كان هناك
02:45
most common reasons. One was in order
76
165600
3280
سببان شائعان. كان أحدهما من
02:48
to figure out who could fight in wars,
77
168880
1680
أجل معرفة من يمكنه القتال في الحروب ،
02:50
so basically military conscription
78
170560
1760
لذلك التجنيد العسكري بشكل أساسي
02:52
and in order to find out who could
79
172880
1200
ومن أجل معرفة من يمكنه
02:54
fight in wars ancient governments like
80
174080
2000
القتال في الحروب ، كان على الحكومات القديمة مثل
02:56
the Roman Empire had to find out
81
176080
2400
الإمبراطورية الرومانية معرفة
02:58
how many men of a certain age
82
178480
1920
عدد الرجال في سن معينة
03:00
there were. And I would say that
83
180400
1920
. وأود أن أقول إن
03:02
the other thing that censuses were
84
182320
1920
الشيء الآخر الذي كانت التعدادات
03:04
most commonly used for was
85
184240
1440
الأكثر استخدامًا من أجله كانت
03:05
for purposes of taxation.
86
185680
1520
لأغراض الضرائب.
03:08
According to Kathrin Levitan,
87
188720
1920
وفقًا لكاترين ليفيتان ،
03:10
ancient censuses were used to
88
190640
1840
تم استخدام التعدادات القديمة
03:12
figure out – or understand, how
89
192480
2160
لمعرفة - أو فهم ،
03:14
many men were available
90
194640
1440
عدد الرجال المتاحين
03:16
to fight wars.
91
196080
880
لخوض الحروب.
03:17
The Roman Empire needed a
92
197520
1920
احتاجت الإمبراطورية الرومانية إلى
03:19
strong army, and this depended
93
199440
2160
جيش قوي ، وكان هذا يعتمد
03:21
on conscription – forcing
94
201600
2080
على التجنيد الإجباري - مما أجبر
03:23
people to become soldiers
95
203680
1600
الناس على أن يصبحوا جنودًا
03:25
and join the army.
96
205280
1360
وينضموا إلى الجيش. كان
03:26
The other main reason for
97
206640
1200
السبب الرئيسي الآخر لإجراء
03:27
taking a census was taxation –
98
207840
2320
التعداد هو الضرائب -
03:30
the system of taxing people a
99
210160
1840
نظام فرض ضرائب على الناس على
03:32
certain amount of money to be
100
212000
1520
مبلغ معين من المال يتم
03:33
paid to the government
101
213520
1040
دفعه للحكومة
03:34
for public services.
102
214560
1120
مقابل الخدمات العامة. كانت التعدادات
03:36
Ancient and early modern
103
216560
1600
القديمة والمبكرة الحديثة
03:38
censuses were large and
104
218160
1680
03:39
difficult-to-organise projects.
105
219840
1760
مشاريع كبيرة ويصعب تنظيمها.
03:42
They often involved government
106
222160
1600
غالبًا ما شاركوا
03:43
officials going from house
107
223760
1520
مسؤولين حكوميين ينتقلون من منزل
03:45
to house, asking questions
108
225280
2240
إلى منزل ، ويطرحون أسئلة
03:47
about the people who lived there.
109
227520
1440
حول الأشخاص الذين يعيشون هناك.
03:49
But over time governments’ desire
110
229920
2160
ولكن مع مرور الوقت ، أدت رغبة الحكومات
03:52
to know about, and control, its
111
232080
1840
في معرفة مواطنيها والسيطرة عليهم إلى
03:53
citizens gave rise to new
112
233920
1680
ظهور
03:55
technologies for counting people.
113
235600
1680
تقنيات جديدة لحساب الأشخاص.
03:57
Here’s statistician and economist
114
237920
2160
هنا الإحصائي والاقتصادي
04:00
Andrew Whitby explaining how this
115
240080
2160
أندرو ويتبي يشرح كيف
04:02
happened in the US to BBC World
116
242240
2400
حدث هذا في الولايات المتحدة لبرنامج الخدمة العالمية لهيئة الإذاعة البريطانية
04:04
Service programme, The Forum:
117
244640
1760
، المنتدى: كان
04:07
The 1890 census of the United States
118
247840
1920
الإحصاء السكاني لعام 1890 في الولايات المتحدة
04:09
was the first in which some kind of
119
249760
1760
هو الأول الذي
04:11
electro-mechanical process was used
120
251520
1680
تم فيه استخدام نوع من العمليات الكهروميكانيكية
04:13
to count people… so instead of just
121
253200
1920
لعد الأشخاص ... لذا بدلاً من مجرد
04:15
armies of clerks reading off
122
255920
2000
جيوش من الكتبة يقرأون
04:17
census schedules and tabulating
123
257920
1920
جداول التعداد ويجدون
04:19
these things by hand, for the first
124
259840
1520
هذه الأشياء يدويًا ، ولأول
04:21
time an individual census record
125
261360
1760
مرة يتم وضع سجل تعداد فردي
04:23
would be punched onto a card… so
126
263120
2080
على بطاقة ...
04:25
that there were holes in this card
127
265200
1520
بحيث تكون هناك ثقوب في هذه البطاقة
04:26
representing different
128
266720
720
تمثل
04:27
characteristics of the person and
129
267440
1120
خصائص مختلفة للشخص ومن
04:28
then those cards could
130
268560
640
ثم يمكن أن تكون هذه البطاقات
04:29
be fed through a machine.
131
269200
880
تتغذى من خلال آلة.
04:31
Old-fashioned censuses were
132
271920
1600
التعدادات القديمة كانت
04:33
managed by clerks – office workers
133
273520
2400
تدار من قبل كتبة - عمال مكاتب
04:35
whose job involved keeping records.
134
275920
2080
تتضمن وظيفتهم حفظ السجلات.
04:38
Thousands of clerks would record
135
278720
1680
يقوم الآلاف من الكتبة بتسجيل
04:40
the information gathered in the
136
280400
1520
المعلومات التي تم جمعها في
04:41
census and tabulate it, in other
137
281920
2800
التعداد وجدولتها ، بمعنى آخر ،
04:44
words, show the information in
138
284720
1920
إظهار المعلومات في
04:46
the form of a table with
139
286640
1840
شكل جدول به
04:48
rows and columns.
140
288480
1360
صفوف وأعمدة.
04:50
The US census of 1890 was the
141
290640
2560
كان تعداد الولايات المتحدة لعام 1890 هو
04:53
first to use machines, and many
142
293200
2000
أول من استخدم الآلات ، ويتم تحديث العديد من
04:55
censuses today are electronically
143
295200
2240
التعدادات اليوم إلكترونيًا
04:57
updated to record new trends
144
297440
1920
لتسجيل الاتجاهات الجديدة
04:59
and shifts in populations
145
299360
1600
والتحولات في السكان
05:00
as they happen.
146
300960
720
فور حدوثها.
05:02
In fact, so much personal
147
302560
1920
في الواقع ، يتوفر الكثير من
05:04
information is now freely
148
304480
1680
المعلومات الشخصية الآن مجانًا
05:06
available through social media
149
306160
1680
عبر وسائل التواصل الاجتماعي
05:07
and the internet that some
150
307840
1520
والإنترنت لدرجة أن بعض
05:09
people have questioned the
151
309360
1600
الناس تساءلوا عن
05:10
need for having a
152
310960
960
الحاجة إلى إجراء
05:11
census at all.
153
311920
960
إحصاء سكاني على الإطلاق.
05:13
Yes, it isn’t hard to find out
154
313440
1760
نعم ، ليس من الصعب معرفة
05:15
about someone famous,
155
315200
1200
شخص مشهور ،
05:16
like a TV star.
156
316400
1120
مثل نجم تلفزيوني.
05:18
Someone like Danny Dyer, you mean?
157
318160
1680
شخص مثل داني داير ، تقصد؟
05:20
Right. In my quiz question I
158
320560
1760
يمين. في سؤال الاختبار الخاص بي ،
05:22
asked Sam which historical
159
322320
1760
سألت سام عن
05:24
figure TV actor, Danny Dyer,
160
324080
2160
شخصية الممثل التلفزيوني التاريخي ، داني داير ، الذي
05:26
was related to.
161
326240
880
كان مرتبطًا به.
05:27
And I said it was C) Winston
162
327680
2240
وقلت إنه سي) ونستون
05:29
Churchill. Was I right?
163
329920
2080
تشرشل. وكنت الحق؟
05:32
It was a good guess, Sam, but
164
332000
1440
لقد كان تخمينًا جيدًا يا سام ، لكن
05:33
the actual answer was A) King
165
333440
1760
الإجابة الفعلية كانت أ) الملك
05:35
Edward III. And no-one was
166
335200
2240
إدوارد الثالث. ولم يكن أحد
05:37
more surprised that he was
167
337440
1280
متفاجئًا من
05:38
related to royalty than the
168
338720
1520
ارتباطه بالملوك أكثر من
05:40
EastEnders actor himself!
169
340240
1440
ممثل EastEnders نفسه!
05:42
OK, Neil, let’s recap the
170
342640
1520
حسنًا ، نيل ، دعونا نلخص
05:44
vocabulary from this programme
171
344160
1760
المفردات من هذا البرنامج
05:45
about the census - the official
172
345920
2240
حول التعداد -
05:48
counting of a nation’s population.
173
348160
1920
الإحصاء الرسمي لسكان الأمة.
05:50
To figure something out
174
350640
1280
لمعرفة شيء ما
05:51
means to understand it.
175
351920
1360
يعني فهمه.
05:54
The Romans used conscription
176
354000
2000
استخدم الرومان التجنيد
05:56
to force men to join
177
356000
1200
لإجبار الرجال على الانضمام إلى
05:57
the army by law.
178
357200
1040
الجيش بموجب القانون.
05:58
Taxation is the government’s
179
358960
1520
الضرائب هي
06:00
system of taxing people to
180
360480
1840
نظام الحكومة لفرض الضرائب على الناس
06:02
pay for public services.
181
362320
1440
لدفع تكاليف الخدمات العامة.
06:04
A clerk is an office worker
182
364560
1920
الكاتب هو موظف مكتب
06:06
whose job involves keeping records.
183
366480
2480
وظيفته تتضمن حفظ السجلات.
06:09
And tabulate means show information
184
369920
2400
وتعني الجدولة إظهار المعلومات
06:12
in the form of a table
185
372320
1200
في شكل جدول
06:13
with rows and columns.
186
373520
1280
به صفوف وأعمدة.
06:15
That’s all for our six-minute
187
375920
1600
هذا كل شيء من أجل
06:17
look at the census, but if we’ve
188
377520
1840
إلقاء نظرة على الإحصاء السكاني لمدة ست دقائق ، ولكن إذا
06:19
whetted your appetite for more
189
379360
1840
أثارنا شهيتك لمزيد من المعلومات ،
06:21
why not check out the whole
190
381200
1360
فلماذا لا تحقق من
06:22
episode – it’s available now on
191
382560
2240
الحلقة بأكملها - فهي متاحة الآن على
06:24
the website of BBC World
192
384800
1600
موقع الويب لبرنامج BBC World
06:26
Service programme, The Forum.
193
386400
1680
Service ، المنتدى.
06:28
Bye for now!
194
388880
560
وداعا الآن!
06:30
Bye bye.
195
390160
560
وداعا وداعا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7