Making sense of the census - 6 Minute English

67,613 views ・ 2021-08-26

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi! Neil from BBC Learning
0
480
2000
¡Hola! Neil de BBC Learning
00:02
English here.
1
2480
960
English aquí.
00:03
Did you know that we are
2
3440
1200
¿Sabías que
00:04
now offering
3
4640
960
ahora ofrecemos
00:05
a new weekly extra episode
4
5600
2480
un nuevo episodio adicional semanal
00:08
of 6 Minute English exclusively
5
8080
2480
de 6 minutos en inglés exclusivamente
00:10
on our website? So go to
6
10560
2101
en nuestro sitio web?
00:12
bbclearninenglish.com to find your
7
12661
2373
Vaya a bbclearninenglish.com para encontrar a sus
00:15
favourite presenters on
8
15034
1276
presentadores favoritos en
00:16
your favourite programme.
9
16310
1450
su programa favorito.
00:18
The extra episodes are only
10
18400
1680
Los episodios adicionales solo están
00:20
available on our website:
11
20080
1520
disponibles en nuestro sitio web:
00:21
bbclearningenglish.com.
12
21600
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
13
23920
560
¡Te veo allí!
00:33
Hello. This is 6 Minute English
14
33040
1760
Hola. Esto es 6 minutos de inglés
00:34
from BBC Learning English. I’m Neil.
15
34800
2720
de BBC Learning English. Soy Neil.
00:37
And I’m Sam.
16
37520
800
Y yo soy Sam.
00:38
In recent years, many people have
17
38960
1760
En los últimos años, muchas personas han
00:40
wanted to find out more about where
18
40720
1920
querido saber más
00:42
they come from. Millions have tried
19
42640
2080
sobre su procedencia. Millones han tratado
00:44
to trace their family history and
20
44720
1920
de rastrear su historia familiar y
00:46
discover how their ancestors
21
46640
1600
descubrir cómo vivían sus antepasados ​​hace
00:48
lived hundreds of years ago.
22
48240
1360
cientos de años.
00:50
The internet has made it much
23
50320
1680
Internet ha hecho que sea mucho
00:52
easier to find historical
24
52000
1680
más fácil encontrar
00:53
documents and records about
25
53680
1760
documentos históricos y registros sobre
00:55
your family history - and one
26
55440
1920
su historia familiar, y uno
00:57
of the most useful documents
27
57360
1760
de los documentos más útiles
00:59
for doing this is the census.
28
59120
2400
para hacerlo es el censo.
01:02
A census is an official count of
29
62400
2320
Un censo es un recuento oficial de
01:04
all the people living in a country.
30
64720
2080
todas las personas que viven en un país.
01:06
It collects information about a
31
66800
1600
Recopila información sobre
01:08
country’s population and is usually
32
68400
2160
la población de un país y generalmente lo
01:10
carried out by the government.
33
70560
1280
lleva a cabo el gobierno.
01:12
In Britain, a census has been
34
72640
1760
En Gran Bretaña, se ha
01:14
carried out every ten years since 1801.
35
74400
3280
llevado a cabo un censo cada diez años desde 1801.
01:18
In 2002, when census records from a
36
78480
2960
En 2002, cuando los registros del censo de
01:21
hundred years before became available
37
81440
2480
cien años antes estuvieron disponibles en
01:23
online, so many people rushed to
38
83920
2400
línea, tanta gente corrió a
01:26
their computers to access them
39
86320
1920
sus computadoras para acceder a ellos
01:28
that the website crashed!
40
88240
1360
que el sitio web colapsó.
01:30
But before we find out more about
41
90400
1840
Pero antes de que descubramos más sobre
01:32
the census and its related vocabulary
42
92240
2480
el censo y su vocabulario relacionado
01:34
it’s time for a quiz question, Sam.
43
94720
1680
, es hora de una pregunta de prueba, Sam.
01:37
Someone who knows a lot about his
44
97360
1840
Alguien que sabe mucho sobre la
01:39
family history is British actor,
45
99200
2000
historia de su familia es el actor británico
01:41
Danny Dyer. When BBC television
46
101200
2880
Danny Dyer. Cuando el programa de televisión de la
01:44
programme Who Do You Think You Are?
47
104080
1920
BBC ¿Quién te crees que eres?
01:46
researched his family history they
48
106000
2320
Investigaron su historia familiar y
01:48
discovered that the actor was
49
108320
1200
descubrieron que el actor estaba
01:49
related to someone very
50
109520
1440
relacionado con alguien muy
01:50
famous – but who was it?
51
110960
2000
famoso, pero ¿quién era?
01:53
A) King Edward III,
52
113520
2080
A) el rey Eduardo III,
01:55
B) William Shakespeare, or
53
115600
2080
B) William Shakespeare o
01:57
C) Winston Churchill
54
117680
1520
C) Winston Churchill
01:59
Well, I know Danny Dyer usually
55
119840
2240
Bueno, sé que Danny Dyer suele
02:02
plays tough-guy characters so
56
122080
2400
interpretar personajes duros, así que
02:04
maybe it’s C), war hero
57
124480
2080
tal vez sea C), el héroe de guerra
02:06
Winston Churchill.
58
126560
1280
Winston Churchill.
02:08
OK, Sam, we’ll find out later
59
128720
1760
Bien, Sam, lo averiguaremos más tarde
02:10
if that’s correct. Now, although
60
130480
2320
si eso es correcto. Ahora, aunque
02:12
the first British census took
61
132800
1520
el primer censo británico tuvo
02:14
place in 1801, other censuses
62
134320
2560
lugar en 1801, otros censos
02:16
have a much longer history. In fact,
63
136880
3040
tienen una historia mucho más larga. De hecho,
02:19
the bible story of Mary and Joseph
64
139920
2240
la historia bíblica de María y José
02:22
travelling to Bethlehem is
65
142160
1440
viajando a Belén está
02:23
linked to a Roman census.
66
143600
1440
vinculada a un censo romano.
02:26
So, what was the original reason
67
146640
2240
Entonces, ¿cuál fue la razón original
02:28
for counting people and what did
68
148880
2000
para contar a las personas y qué
02:30
governments hope to achieve by
69
150880
1760
esperaban lograr los gobiernos al
02:32
doing so? Here’s Dr Kathrin Levitan,
70
152640
3360
hacerlo? Aquí está la Dra. Kathrin Levitan,
02:36
author of a book on the cultural
71
156000
1760
autora de un libro sobre la
02:37
history of the census, speaking to
72
157760
2240
historia cultural del censo, hablando con el
02:40
BBC World Service programme,
73
160000
1760
programa del Servicio Mundial de la BBC,
02:41
The Forum:
74
161760
640
The Forum:
02:44
I think there were probably two
75
164320
1280
Creo que probablemente hubo dos
02:45
most common reasons. One was in order
76
165600
3280
razones más comunes. Uno era
02:48
to figure out who could fight in wars,
77
168880
1680
para averiguar quién podía pelear en las guerras
02:50
so basically military conscription
78
170560
1760
, básicamente el reclutamiento militar
02:52
and in order to find out who could
79
172880
1200
y para averiguar quién podía
02:54
fight in wars ancient governments like
80
174080
2000
pelear en las guerras, los gobiernos antiguos como
02:56
the Roman Empire had to find out
81
176080
2400
el Imperio Romano tenían que averiguar
02:58
how many men of a certain age
82
178480
1920
cuántos hombres de cierta edad
03:00
there were. And I would say that
83
180400
1920
había. Y diría que
03:02
the other thing that censuses were
84
182320
1920
la otra cosa para la que se
03:04
most commonly used for was
85
184240
1440
usaban más comúnmente los censos era
03:05
for purposes of taxation.
86
185680
1520
para propósitos de impuestos.
03:08
According to Kathrin Levitan,
87
188720
1920
Según Kathrin Levitan,
03:10
ancient censuses were used to
88
190640
1840
los censos antiguos se usaban para
03:12
figure out – or understand, how
89
192480
2160
averiguar, o comprender,
03:14
many men were available
90
194640
1440
cuántos hombres estaban disponibles
03:16
to fight wars.
91
196080
880
para luchar en las guerras.
03:17
The Roman Empire needed a
92
197520
1920
El Imperio Romano necesitaba un
03:19
strong army, and this depended
93
199440
2160
ejército fuerte, y esto dependía
03:21
on conscription – forcing
94
201600
2080
del servicio militar obligatorio, obligando a las
03:23
people to become soldiers
95
203680
1600
personas a convertirse en soldados
03:25
and join the army.
96
205280
1360
y unirse al ejército.
03:26
The other main reason for
97
206640
1200
La otra razón principal
03:27
taking a census was taxation –
98
207840
2320
para realizar un censo fue la tributación:
03:30
the system of taxing people a
99
210160
1840
el sistema de gravar a las personas con una
03:32
certain amount of money to be
100
212000
1520
cierta cantidad de dinero que se
03:33
paid to the government
101
213520
1040
pagará al gobierno
03:34
for public services.
102
214560
1120
por los servicios públicos.
03:36
Ancient and early modern
103
216560
1600
Los censos antiguos y modernos tempranos
03:38
censuses were large and
104
218160
1680
eran proyectos grandes y
03:39
difficult-to-organise projects.
105
219840
1760
difíciles de organizar.
03:42
They often involved government
106
222160
1600
A menudo involucraban a
03:43
officials going from house
107
223760
1520
funcionarios del gobierno que iban de casa
03:45
to house, asking questions
108
225280
2240
en casa y hacían preguntas
03:47
about the people who lived there.
109
227520
1440
sobre las personas que vivían allí.
03:49
But over time governments’ desire
110
229920
2160
Pero con el tiempo, el deseo de los gobiernos
03:52
to know about, and control, its
111
232080
1840
de conocer y controlar a sus
03:53
citizens gave rise to new
112
233920
1680
ciudadanos dio lugar a nuevas
03:55
technologies for counting people.
113
235600
1680
tecnologías para contar personas.
03:57
Here’s statistician and economist
114
237920
2160
Aquí está el estadístico y economista
04:00
Andrew Whitby explaining how this
115
240080
2160
Andrew Whitby explicando cómo
04:02
happened in the US to BBC World
116
242240
2400
sucedió esto en los EE. UU. al programa del Servicio Mundial de la
04:04
Service programme, The Forum:
117
244640
1760
BBC, The Forum:
04:07
The 1890 census of the United States
118
247840
1920
El censo de 1890 de los Estados Unidos
04:09
was the first in which some kind of
119
249760
1760
fue el primero en el que se usó algún tipo de
04:11
electro-mechanical process was used
120
251520
1680
proceso electromecánico
04:13
to count people… so instead of just
121
253200
1920
para contar personas... así que en lugar de solo
04:15
armies of clerks reading off
122
255920
2000
ejércitos de empleados leyendo los
04:17
census schedules and tabulating
123
257920
1920
horarios del censo y tabulando
04:19
these things by hand, for the first
124
259840
1520
estas cosas a mano, por primera
04:21
time an individual census record
125
261360
1760
vez se perforaría un registro individual del censo
04:23
would be punched onto a card… so
126
263120
2080
en una tarjeta... de modo
04:25
that there were holes in this card
127
265200
1520
que había agujeros en esta tarjeta que
04:26
representing different
128
266720
720
representaban diferentes
04:27
characteristics of the person and
129
267440
1120
características de la persona y
04:28
then those cards could
130
268560
640
luego esas tarjetas podrían
04:29
be fed through a machine.
131
269200
880
ser alimentado a través de una máquina.
04:31
Old-fashioned censuses were
132
271920
1600
Los censos a la antigua eran
04:33
managed by clerks – office workers
133
273520
2400
administrados por oficinistas
04:35
whose job involved keeping records.
134
275920
2080
cuyo trabajo consistía en mantener registros.
04:38
Thousands of clerks would record
135
278720
1680
Miles de empleados registrarían
04:40
the information gathered in the
136
280400
1520
la información recopilada en el
04:41
census and tabulate it, in other
137
281920
2800
censo y la tabularían, es
04:44
words, show the information in
138
284720
1920
decir, mostrarían la información
04:46
the form of a table with
139
286640
1840
en forma de tabla con
04:48
rows and columns.
140
288480
1360
filas y columnas.
04:50
The US census of 1890 was the
141
290640
2560
El censo de EE. UU. de 1890 fue el
04:53
first to use machines, and many
142
293200
2000
primero en utilizar máquinas, y muchos
04:55
censuses today are electronically
143
295200
2240
censos de hoy en día se
04:57
updated to record new trends
144
297440
1920
actualizan electrónicamente para registrar nuevas tendencias
04:59
and shifts in populations
145
299360
1600
y cambios en las poblaciones a
05:00
as they happen.
146
300960
720
medida que ocurren.
05:02
In fact, so much personal
147
302560
1920
De hecho, tanta
05:04
information is now freely
148
304480
1680
información personal ahora está disponible gratuitamente a
05:06
available through social media
149
306160
1680
través de las redes sociales
05:07
and the internet that some
150
307840
1520
e Internet que algunas
05:09
people have questioned the
151
309360
1600
personas han cuestionado la
05:10
need for having a
152
310960
960
necesidad de tener un
05:11
census at all.
153
311920
960
censo.
05:13
Yes, it isn’t hard to find out
154
313440
1760
Sí, no es difícil encontrar
05:15
about someone famous,
155
315200
1200
información sobre alguien famoso,
05:16
like a TV star.
156
316400
1120
como una estrella de televisión.
05:18
Someone like Danny Dyer, you mean?
157
318160
1680
¿Alguien como Danny Dyer, quieres decir?
05:20
Right. In my quiz question I
158
320560
1760
Derecho. En mi pregunta del cuestionario, le
05:22
asked Sam which historical
159
322320
1760
pregunté a Sam con qué personaje histórico estaba relacionado el
05:24
figure TV actor, Danny Dyer,
160
324080
2160
actor de televisión Danny Dyer
05:26
was related to.
161
326240
880
.
05:27
And I said it was C) Winston
162
327680
2240
Y dije que era C) Winston
05:29
Churchill. Was I right?
163
329920
2080
Churchill. ¿Tenía razón?
05:32
It was a good guess, Sam, but
164
332000
1440
Fue una buena suposición, Sam, pero
05:33
the actual answer was A) King
165
333440
1760
la respuesta real fue A) El rey
05:35
Edward III. And no-one was
166
335200
2240
Eduardo III. ¡Y nadie estaba
05:37
more surprised that he was
167
337440
1280
más sorprendido de que estuviera
05:38
related to royalty than the
168
338720
1520
relacionado con la realeza que el
05:40
EastEnders actor himself!
169
340240
1440
propio actor de EastEnders!
05:42
OK, Neil, let’s recap the
170
342640
1520
Bien, Neil, recapitulemos el
05:44
vocabulary from this programme
171
344160
1760
vocabulario de este programa
05:45
about the census - the official
172
345920
2240
sobre el censo: el
05:48
counting of a nation’s population.
173
348160
1920
recuento oficial de la población de una nación.
05:50
To figure something out
174
350640
1280
Descifrar algo
05:51
means to understand it.
175
351920
1360
significa comprenderlo.
05:54
The Romans used conscription
176
354000
2000
Los romanos usaban el servicio militar obligatorio
05:56
to force men to join
177
356000
1200
para obligar a los hombres a unirse
05:57
the army by law.
178
357200
1040
al ejército por ley.
05:58
Taxation is the government’s
179
358960
1520
La tributación es el
06:00
system of taxing people to
180
360480
1840
sistema del gobierno de gravar a las personas
06:02
pay for public services.
181
362320
1440
para pagar los servicios públicos.
06:04
A clerk is an office worker
182
364560
1920
Un empleado es un oficinista
06:06
whose job involves keeping records.
183
366480
2480
cuyo trabajo consiste en mantener registros.
06:09
And tabulate means show information
184
369920
2400
Y tabular significa mostrar información
06:12
in the form of a table
185
372320
1200
en forma de tabla
06:13
with rows and columns.
186
373520
1280
con filas y columnas.
06:15
That’s all for our six-minute
187
375920
1600
Eso es todo por nuestra
06:17
look at the census, but if we’ve
188
377520
1840
mirada de seis minutos al censo, pero si le hemos
06:19
whetted your appetite for more
189
379360
1840
abierto el apetito por más,
06:21
why not check out the whole
190
381200
1360
¿por qué no echa un vistazo al episodio completo?
06:22
episode – it’s available now on
191
382560
2240
Está disponible ahora en
06:24
the website of BBC World
192
384800
1600
el sitio web del programa BBC World
06:26
Service programme, The Forum.
193
386400
1680
Service, The Forum.
06:28
Bye for now!
194
388880
560
¡Adiós por ahora!
06:30
Bye bye.
195
390160
560
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7