Making sense of the census - 6 Minute English

67,291 views ・ 2021-08-26

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi! Neil from BBC Learning
0
480
2000
CIAO! Neil della BBC Imparare
00:02
English here.
1
2480
960
l'inglese qui.
00:03
Did you know that we are
2
3440
1200
Sapevi che
00:04
now offering
3
4640
960
ora offriamo
00:05
a new weekly extra episode
4
5600
2480
un nuovo episodio extra settimanale
00:08
of 6 Minute English exclusively
5
8080
2480
di 6 Minute English esclusivamente
00:10
on our website? So go to
6
10560
2101
sul nostro sito web? Quindi vai su
00:12
bbclearninenglish.com to find your
7
12661
2373
bbclearninenglish.com per trovare i tuoi
00:15
favourite presenters on
8
15034
1276
presentatori preferiti sul
00:16
your favourite programme.
9
16310
1450
tuo programma preferito.
00:18
The extra episodes are only
10
18400
1680
Gli episodi extra sono
00:20
available on our website:
11
20080
1520
disponibili solo sul nostro sito web:
00:21
bbclearningenglish.com.
12
21600
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
13
23920
560
Ci vediamo lì!
00:33
Hello. This is 6 Minute English
14
33040
1760
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti
00:34
from BBC Learning English. I’m Neil.
15
34800
2720
dalla BBC Learning English. Sono Neil.
00:37
And I’m Sam.
16
37520
800
E io sono Sam.
00:38
In recent years, many people have
17
38960
1760
Negli ultimi anni, molte persone hanno
00:40
wanted to find out more about where
18
40720
1920
voluto saperne di più sulla
00:42
they come from. Millions have tried
19
42640
2080
loro provenienza. Milioni di persone hanno cercato
00:44
to trace their family history and
20
44720
1920
di tracciare la storia della loro famiglia e
00:46
discover how their ancestors
21
46640
1600
scoprire come vivevano i loro antenati
00:48
lived hundreds of years ago.
22
48240
1360
centinaia di anni fa.
00:50
The internet has made it much
23
50320
1680
Internet ha reso molto
00:52
easier to find historical
24
52000
1680
più facile trovare
00:53
documents and records about
25
53680
1760
documenti storici e documenti sulla
00:55
your family history - and one
26
55440
1920
tua storia familiare - e uno
00:57
of the most useful documents
27
57360
1760
dei documenti più utili
00:59
for doing this is the census.
28
59120
2400
per farlo è il censimento.
01:02
A census is an official count of
29
62400
2320
Un censimento è un conteggio ufficiale di
01:04
all the people living in a country.
30
64720
2080
tutte le persone che vivono in un paese.
01:06
It collects information about a
31
66800
1600
Raccoglie informazioni sulla
01:08
country’s population and is usually
32
68400
2160
popolazione di un paese e di solito è
01:10
carried out by the government.
33
70560
1280
svolto dal governo.
01:12
In Britain, a census has been
34
72640
1760
In Gran Bretagna, un censimento viene
01:14
carried out every ten years since 1801.
35
74400
3280
effettuato ogni dieci anni dal 1801.
01:18
In 2002, when census records from a
36
78480
2960
Nel 2002, quando i record del censimento di
01:21
hundred years before became available
37
81440
2480
cento anni prima sono diventati disponibili
01:23
online, so many people rushed to
38
83920
2400
online, così tante persone si sono precipitate sui
01:26
their computers to access them
39
86320
1920
loro computer per accedervi
01:28
that the website crashed!
40
88240
1360
che il sito web è andato in crash!
01:30
But before we find out more about
41
90400
1840
Ma prima di scoprire di più sul
01:32
the census and its related vocabulary
42
92240
2480
censimento e sul relativo vocabolario,
01:34
it’s time for a quiz question, Sam.
43
94720
1680
è tempo di una domanda a quiz, Sam.
01:37
Someone who knows a lot about his
44
97360
1840
Qualcuno che sa molto della
01:39
family history is British actor,
45
99200
2000
storia della sua famiglia è l'attore britannico
01:41
Danny Dyer. When BBC television
46
101200
2880
Danny Dyer. Quando il programma televisivo della BBC
01:44
programme Who Do You Think You Are?
47
104080
1920
Who Do You Think You Are?
01:46
researched his family history they
48
106000
2320
ricercato la sua storia familiare hanno
01:48
discovered that the actor was
49
108320
1200
scoperto che l'attore era
01:49
related to someone very
50
109520
1440
imparentato con qualcuno molto
01:50
famous – but who was it?
51
110960
2000
famoso - ma chi era?
01:53
A) King Edward III,
52
113520
2080
A) Re Edoardo III,
01:55
B) William Shakespeare, or
53
115600
2080
B) William Shakespeare o
01:57
C) Winston Churchill
54
117680
1520
C) Winston Churchill
01:59
Well, I know Danny Dyer usually
55
119840
2240
Beh, so che Danny Dyer di solito
02:02
plays tough-guy characters so
56
122080
2400
interpreta personaggi duri, quindi
02:04
maybe it’s C), war hero
57
124480
2080
forse è C), l'eroe di guerra
02:06
Winston Churchill.
58
126560
1280
Winston Churchill.
02:08
OK, Sam, we’ll find out later
59
128720
1760
OK, Sam, scopriremo più tardi
02:10
if that’s correct. Now, although
60
130480
2320
se è corretto. Ora, sebbene
02:12
the first British census took
61
132800
1520
il primo censimento britannico abbia avuto
02:14
place in 1801, other censuses
62
134320
2560
luogo nel 1801, altri censimenti
02:16
have a much longer history. In fact,
63
136880
3040
hanno una storia molto più lunga. Infatti,
02:19
the bible story of Mary and Joseph
64
139920
2240
la storia biblica di Maria e Giuseppe
02:22
travelling to Bethlehem is
65
142160
1440
in viaggio verso Betlemme è
02:23
linked to a Roman census.
66
143600
1440
legata a un censimento romano.
02:26
So, what was the original reason
67
146640
2240
Quindi, qual era il motivo originale
02:28
for counting people and what did
68
148880
2000
per contare le persone e cosa
02:30
governments hope to achieve by
69
150880
1760
speravano di ottenere i governi in
02:32
doing so? Here’s Dr Kathrin Levitan,
70
152640
3360
questo modo? Ecco la dottoressa Kathrin Levitan,
02:36
author of a book on the cultural
71
156000
1760
autrice di un libro sulla
02:37
history of the census, speaking to
72
157760
2240
storia culturale del censimento, che parla al
02:40
BBC World Service programme,
73
160000
1760
programma della BBC World Service,
02:41
The Forum:
74
161760
640
The Forum:
02:44
I think there were probably two
75
164320
1280
Penso che ci fossero probabilmente due
02:45
most common reasons. One was in order
76
165600
3280
ragioni più comuni. Uno era per
02:48
to figure out who could fight in wars,
77
168880
1680
capire chi poteva combattere nelle guerre,
02:50
so basically military conscription
78
170560
1760
quindi fondamentalmente la coscrizione militare
02:52
and in order to find out who could
79
172880
1200
e per scoprire chi poteva
02:54
fight in wars ancient governments like
80
174080
2000
combattere nelle guerre i governi antichi come
02:56
the Roman Empire had to find out
81
176080
2400
l'Impero Romano dovevano scoprire
02:58
how many men of a certain age
82
178480
1920
quanti uomini di una certa età
03:00
there were. And I would say that
83
180400
1920
c'erano. E direi che
03:02
the other thing that censuses were
84
182320
1920
l'altra cosa per cui i censimenti erano
03:04
most commonly used for was
85
184240
1440
più comunemente usati era
03:05
for purposes of taxation.
86
185680
1520
ai fini della tassazione.
03:08
According to Kathrin Levitan,
87
188720
1920
Secondo Kathrin Levitan,
03:10
ancient censuses were used to
88
190640
1840
antichi censimenti venivano usati per
03:12
figure out – or understand, how
89
192480
2160
capire, o capire,
03:14
many men were available
90
194640
1440
quanti uomini erano disponibili
03:16
to fight wars.
91
196080
880
per combattere le guerre.
03:17
The Roman Empire needed a
92
197520
1920
L'impero romano aveva bisogno di un
03:19
strong army, and this depended
93
199440
2160
esercito forte, e questo dipendeva
03:21
on conscription – forcing
94
201600
2080
dalla coscrizione, costringendo le
03:23
people to become soldiers
95
203680
1600
persone a diventare soldati
03:25
and join the army.
96
205280
1360
e arruolarsi nell'esercito.
03:26
The other main reason for
97
206640
1200
L'altro motivo principale per
03:27
taking a census was taxation –
98
207840
2320
fare un censimento era la tassazione:
03:30
the system of taxing people a
99
210160
1840
il sistema di tassare le persone per una
03:32
certain amount of money to be
100
212000
1520
certa somma di denaro da
03:33
paid to the government
101
213520
1040
pagare al governo
03:34
for public services.
102
214560
1120
per i servizi pubblici. I censimenti
03:36
Ancient and early modern
103
216560
1600
antichi e della prima età moderna
03:38
censuses were large and
104
218160
1680
erano progetti grandi e
03:39
difficult-to-organise projects.
105
219840
1760
difficili da organizzare.
03:42
They often involved government
106
222160
1600
Spesso coinvolgevano
03:43
officials going from house
107
223760
1520
funzionari governativi che andavano di casa
03:45
to house, asking questions
108
225280
2240
in casa, facendo domande
03:47
about the people who lived there.
109
227520
1440
sulle persone che vivevano lì.
03:49
But over time governments’ desire
110
229920
2160
Ma nel tempo il desiderio dei governi
03:52
to know about, and control, its
111
232080
1840
di conoscere e controllare i propri
03:53
citizens gave rise to new
112
233920
1680
cittadini ha dato origine a nuove
03:55
technologies for counting people.
113
235600
1680
tecnologie per contare le persone.
03:57
Here’s statistician and economist
114
237920
2160
Ecco lo statistico ed economista
04:00
Andrew Whitby explaining how this
115
240080
2160
Andrew Whitby che spiega come ciò sia
04:02
happened in the US to BBC World
116
242240
2400
accaduto negli Stati Uniti al programma della BBC World
04:04
Service programme, The Forum:
117
244640
1760
Service, The Forum:
04:07
The 1890 census of the United States
118
247840
1920
Il censimento degli Stati Uniti del 1890
04:09
was the first in which some kind of
119
249760
1760
è stato il primo in cui è stato utilizzato un qualche tipo di
04:11
electro-mechanical process was used
120
251520
1680
processo elettromeccanico
04:13
to count people… so instead of just
121
253200
1920
per contare le persone... quindi invece di solo
04:15
armies of clerks reading off
122
255920
2000
eserciti di impiegati che leggevano
04:17
census schedules and tabulating
123
257920
1920
schede di censimento e tabulavano
04:19
these things by hand, for the first
124
259840
1520
queste cose a mano, per la prima
04:21
time an individual census record
125
261360
1760
volta un record di censimento individuale
04:23
would be punched onto a card… so
126
263120
2080
sarebbe stato perforato su una scheda... in modo
04:25
that there were holes in this card
127
265200
1520
che ci fossero dei buchi in questa scheda che
04:26
representing different
128
266720
720
rappresentavano le diverse
04:27
characteristics of the person and
129
267440
1120
caratteristiche della persona e
04:28
then those cards could
130
268560
640
poi quelle schede potevano
04:29
be fed through a machine.
131
269200
880
essere alimentato attraverso una macchina. I
04:31
Old-fashioned censuses were
132
271920
1600
censimenti antiquati erano
04:33
managed by clerks – office workers
133
273520
2400
gestiti da impiegati, impiegati il
04:35
whose job involved keeping records.
134
275920
2080
cui lavoro prevedeva la tenuta di registri.
04:38
Thousands of clerks would record
135
278720
1680
Migliaia di impiegati registrerebbero
04:40
the information gathered in the
136
280400
1520
le informazioni raccolte nel
04:41
census and tabulate it, in other
137
281920
2800
censimento e le tabulerebbero, in altre
04:44
words, show the information in
138
284720
1920
parole, mostrerebbero le informazioni sotto
04:46
the form of a table with
139
286640
1840
forma di una tabella con
04:48
rows and columns.
140
288480
1360
righe e colonne.
04:50
The US census of 1890 was the
141
290640
2560
Il censimento statunitense del 1890 è stato il
04:53
first to use machines, and many
142
293200
2000
primo a utilizzare le macchine e molti
04:55
censuses today are electronically
143
295200
2240
censimenti odierni vengono
04:57
updated to record new trends
144
297440
1920
aggiornati elettronicamente per registrare le nuove tendenze
04:59
and shifts in populations
145
299360
1600
e i cambiamenti nelle popolazioni
05:00
as they happen.
146
300960
720
man mano che si verificano.
05:02
In fact, so much personal
147
302560
1920
In effetti, così tante
05:04
information is now freely
148
304480
1680
informazioni personali sono ora
05:06
available through social media
149
306160
1680
disponibili gratuitamente attraverso i social media
05:07
and the internet that some
150
307840
1520
e Internet che alcune
05:09
people have questioned the
151
309360
1600
persone hanno messo in dubbio la
05:10
need for having a
152
310960
960
necessità di avere un
05:11
census at all.
153
311920
960
censimento.
05:13
Yes, it isn’t hard to find out
154
313440
1760
Sì, non è difficile scoprire
05:15
about someone famous,
155
315200
1200
qualcuno di famoso,
05:16
like a TV star.
156
316400
1120
come una star della TV.
05:18
Someone like Danny Dyer, you mean?
157
318160
1680
Qualcuno come Danny Dyer, vuoi dire?
05:20
Right. In my quiz question I
158
320560
1760
Giusto. Nella mia domanda del quiz ho
05:22
asked Sam which historical
159
322320
1760
chiesto a Sam a quale
05:24
figure TV actor, Danny Dyer,
160
324080
2160
figura storica dell'attore televisivo, Danny Dyer,
05:26
was related to.
161
326240
880
fosse imparentato.
05:27
And I said it was C) Winston
162
327680
2240
E ho detto che era C) Winston
05:29
Churchill. Was I right?
163
329920
2080
Churchill. Avevo ragione?
05:32
It was a good guess, Sam, but
164
332000
1440
Era una buona supposizione, Sam, ma
05:33
the actual answer was A) King
165
333440
1760
la vera risposta era A) Re
05:35
Edward III. And no-one was
166
335200
2240
Edoardo III. E nessuno era
05:37
more surprised that he was
167
337440
1280
più sorpreso dal fatto che fosse
05:38
related to royalty than the
168
338720
1520
imparentato con la famiglia reale rispetto allo
05:40
EastEnders actor himself!
169
340240
1440
stesso attore di EastEnders!
05:42
OK, Neil, let’s recap the
170
342640
1520
OK, Neil, ricapitoliamo il
05:44
vocabulary from this programme
171
344160
1760
vocabolario di questo programma
05:45
about the census - the official
172
345920
2240
sul censimento, il
05:48
counting of a nation’s population.
173
348160
1920
conteggio ufficiale della popolazione di una nazione.
05:50
To figure something out
174
350640
1280
Capire qualcosa
05:51
means to understand it.
175
351920
1360
significa capirlo.
05:54
The Romans used conscription
176
354000
2000
I romani usavano la coscrizione
05:56
to force men to join
177
356000
1200
per costringere gli uomini ad arruolarsi
05:57
the army by law.
178
357200
1040
nell'esercito per legge. La
05:58
Taxation is the government’s
179
358960
1520
tassazione è il sistema del governo
06:00
system of taxing people to
180
360480
1840
di tassare le persone per
06:02
pay for public services.
181
362320
1440
pagare i servizi pubblici.
06:04
A clerk is an office worker
182
364560
1920
Un impiegato è un impiegato il
06:06
whose job involves keeping records.
183
366480
2480
cui lavoro prevede la tenuta dei registri.
06:09
And tabulate means show information
184
369920
2400
E tabulare significa mostrare le informazioni
06:12
in the form of a table
185
372320
1200
sotto forma di una tabella
06:13
with rows and columns.
186
373520
1280
con righe e colonne.
06:15
That’s all for our six-minute
187
375920
1600
Questo è tutto per il nostro sguardo di sei minuti
06:17
look at the census, but if we’ve
188
377520
1840
al censimento, ma se abbiamo
06:19
whetted your appetite for more
189
379360
1840
stuzzicato il tuo appetito per di più
06:21
why not check out the whole
190
381200
1360
perché non dai un'occhiata all'intero
06:22
episode – it’s available now on
191
382560
2240
episodio: è ora disponibile sul
06:24
the website of BBC World
192
384800
1600
sito web del programma BBC World
06:26
Service programme, The Forum.
193
386400
1680
Service, The Forum.
06:28
Bye for now!
194
388880
560
Arrivederci!
06:30
Bye bye.
195
390160
560
Ciao ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7