Making sense of the census - 6 Minute English

67,613 views ・ 2021-08-26

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi! Neil from BBC Learning
0
480
2000
سلام! نیل از بی بی سی آموزش
00:02
English here.
1
2480
960
زبان انگلیسی را در اینجا.
00:03
Did you know that we are
2
3440
1200
آیا می دانستید که ما
00:04
now offering
3
4640
960
اکنون
00:05
a new weekly extra episode
4
5600
2480
یک قسمت اضافی هفتگی جدید
00:08
of 6 Minute English exclusively
5
8080
2480
از 6 دقیقه انگلیسی را به طور انحصاری
00:10
on our website? So go to
6
10560
2101
در وب سایت خود ارائه می دهیم؟ بنابراین به
00:12
bbclearninenglish.com to find your
7
12661
2373
bbclearninenglish.com بروید تا
00:15
favourite presenters on
8
15034
1276
مجریان مورد
00:16
your favourite programme.
9
16310
1450
علاقه خود را در برنامه مورد علاقه خود بیابید.
00:18
The extra episodes are only
10
18400
1680
قسمت های اضافی فقط
00:20
available on our website:
11
20080
1520
در وب سایت ما موجود است:
00:21
bbclearningenglish.com.
12
21600
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
13
23920
560
آنجا میبینمت!
00:33
Hello. This is 6 Minute English
14
33040
1760
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی
00:34
from BBC Learning English. I’m Neil.
15
34800
2720
از BBC Learning English است. من نیل هستم
00:37
And I’m Sam.
16
37520
800
و من سام هستم
00:38
In recent years, many people have
17
38960
1760
در سال‌های اخیر، بسیاری از مردم
00:40
wanted to find out more about where
18
40720
1920
می‌خواستند در مورد
00:42
they come from. Millions have tried
19
42640
2080
اینکه از کجا آمده‌اند، اطلاعات بیشتری کسب کنند. میلیون ها نفر تلاش کرده اند
00:44
to trace their family history and
20
44720
1920
تاریخچه خانوادگی خود را ردیابی کنند و
00:46
discover how their ancestors
21
46640
1600
دریابند که اجدادشان
00:48
lived hundreds of years ago.
22
48240
1360
در صدها سال پیش چگونه زندگی می کردند.
00:50
The internet has made it much
23
50320
1680
اینترنت
00:52
easier to find historical
24
52000
1680
یافتن
00:53
documents and records about
25
53680
1760
اسناد و سوابق تاریخی در مورد
00:55
your family history - and one
26
55440
1920
سابقه خانوادگی شما را بسیار آسان کرده است - و یکی
00:57
of the most useful documents
27
57360
1760
از مفیدترین اسناد
00:59
for doing this is the census.
28
59120
2400
برای انجام این کار، سرشماری است.
01:02
A census is an official count of
29
62400
2320
سرشماری شمارش رسمی
01:04
all the people living in a country.
30
64720
2080
همه افراد ساکن در یک کشور است.
01:06
It collects information about a
31
66800
1600
اطلاعات مربوط به جمعیت یک کشور را جمع آوری می کند
01:08
country’s population and is usually
32
68400
2160
و معمولاً
01:10
carried out by the government.
33
70560
1280
توسط دولت انجام می شود.
01:12
In Britain, a census has been
34
72640
1760
در بریتانیا،
01:14
carried out every ten years since 1801.
35
74400
3280
از سال 1801، هر ده سال یک سرشماری انجام می‌شود.
01:18
In 2002, when census records from a
36
78480
2960
در سال 2002، زمانی که سوابق سرشماری
01:21
hundred years before became available
37
81440
2480
صد سال قبل به صورت آنلاین در دسترس قرار گرفت
01:23
online, so many people rushed to
38
83920
2400
، افراد زیادی
01:26
their computers to access them
39
86320
1920
برای دسترسی به رایانه‌های خود هجوم آوردند
01:28
that the website crashed!
40
88240
1360
که وب‌سایت از کار افتاد!
01:30
But before we find out more about
41
90400
1840
اما قبل از اینکه در
01:32
the census and its related vocabulary
42
92240
2480
مورد سرشماری و واژگان مربوط به
01:34
it’s time for a quiz question, Sam.
43
94720
1680
آن اطلاعات بیشتری کسب کنیم، وقت آن است که یک سوال امتحانی داشته باشیم، سام.
01:37
Someone who knows a lot about his
44
97360
1840
کسی که اطلاعات زیادی در مورد
01:39
family history is British actor,
45
99200
2000
تاریخچه خانوادگی خود دارد، بازیگر بریتانیایی،
01:41
Danny Dyer. When BBC television
46
101200
2880
دنی دایر است. وقتی برنامه تلویزیونی بی بی سی به
01:44
programme Who Do You Think You Are?
47
104080
1920
نظر شما کیست؟
01:46
researched his family history they
48
106000
2320
با تحقیق در مورد تاریخچه خانوادگی او
01:48
discovered that the actor was
49
108320
1200
دریافتند که این
01:49
related to someone very
50
109520
1440
بازیگر با شخصی بسیار
01:50
famous – but who was it?
51
110960
2000
مشهور رابطه دارد - اما این بازیگر که بود؟
01:53
A) King Edward III,
52
113520
2080
الف) شاه ادوارد سوم،
01:55
B) William Shakespeare, or
53
115600
2080
ب) ویلیام شکسپیر، یا
01:57
C) Winston Churchill
54
117680
1520
ج) وینستون چرچیل
01:59
Well, I know Danny Dyer usually
55
119840
2240
خوب، می دانم که دنی دایر معمولاً
02:02
plays tough-guy characters so
56
122080
2400
نقش شخصیت های سرسخت را بازی می کند، بنابراین
02:04
maybe it’s C), war hero
57
124480
2080
شاید C باشد)، قهرمان جنگ
02:06
Winston Churchill.
58
126560
1280
وینستون چرچیل.
02:08
OK, Sam, we’ll find out later
59
128720
1760
باشه، سام، بعداً متوجه می‌شویم
02:10
if that’s correct. Now, although
60
130480
2320
که درست است یا نه. در حال حاضر،
02:12
the first British census took
61
132800
1520
اگرچه اولین سرشماری بریتانیا
02:14
place in 1801, other censuses
62
134320
2560
در سال 1801 انجام شد، سایر سرشماری
02:16
have a much longer history. In fact,
63
136880
3040
ها سابقه بسیار طولانی تری دارند. در واقع،
02:19
the bible story of Mary and Joseph
64
139920
2240
داستان کتاب مقدس مریم و یوسف در
02:22
travelling to Bethlehem is
65
142160
1440
سفر به بیت لحم
02:23
linked to a Roman census.
66
143600
1440
به سرشماری رومی مرتبط است.
02:26
So, what was the original reason
67
146640
2240
بنابراین، دلیل
02:28
for counting people and what did
68
148880
2000
اصلی شمارش افراد چه بود و
02:30
governments hope to achieve by
69
150880
1760
دولت ها امیدوار بودند با
02:32
doing so? Here’s Dr Kathrin Levitan,
70
152640
3360
این کار به چه چیزی دست پیدا کنند؟ در اینجا دکتر کاترین لویتان،
02:36
author of a book on the cultural
71
156000
1760
نویسنده کتابی در مورد
02:37
history of the census, speaking to
72
157760
2240
تاریخ فرهنگی سرشماری، با
02:40
BBC World Service programme,
73
160000
1760
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
02:41
The Forum:
74
161760
640
The Forum صحبت می‌کند:
02:44
I think there were probably two
75
164320
1280
فکر می‌کنم احتمالاً دو
02:45
most common reasons. One was in order
76
165600
3280
دلیل رایج وجود داشته است. یکی
02:48
to figure out who could fight in wars,
77
168880
1680
برای این بود که بفهمیم چه کسی می‌تواند در جنگ‌ها بجنگد،
02:50
so basically military conscription
78
170560
1760
بنابراین اساساً سربازی اجباری نظامی
02:52
and in order to find out who could
79
172880
1200
و برای اینکه بفهمیم چه کسی می‌تواند
02:54
fight in wars ancient governments like
80
174080
2000
در جنگ‌ها بجنگد، دولت‌های باستانی مانند
02:56
the Roman Empire had to find out
81
176080
2400
امپراتوری روم
02:58
how many men of a certain age
82
178480
1920
باید تعداد مردان یک سن خاص را
03:00
there were. And I would say that
83
180400
1920
پیدا می‌کردند. و من می‌توانم بگویم که
03:02
the other thing that censuses were
84
182320
1920
مورد دیگری که سرشماری‌ها برای آن
03:04
most commonly used for was
85
184240
1440
بیشتر مورد استفاده قرار می‌گرفت،
03:05
for purposes of taxation.
86
185680
1520
برای اهداف مالیاتی بود.
03:08
According to Kathrin Levitan,
87
188720
1920
به گفته کاترین لویتان،
03:10
ancient censuses were used to
88
190640
1840
سرشماری‌های باستانی برای
03:12
figure out – or understand, how
89
192480
2160
فهمیدن – یا فهمیدن
03:14
many men were available
90
194640
1440
تعداد مردانی که
03:16
to fight wars.
91
196080
880
برای جنگیدن در دسترس بودند، استفاده می‌شد.
03:17
The Roman Empire needed a
92
197520
1920
امپراتوری روم به یک
03:19
strong army, and this depended
93
199440
2160
ارتش قوی نیاز داشت، و این
03:21
on conscription – forcing
94
201600
2080
به خدمت اجباری بستگی داشت - مجبور کردن
03:23
people to become soldiers
95
203680
1600
مردم به سرباز شدن
03:25
and join the army.
96
205280
1360
و پیوستن به ارتش.
03:26
The other main reason for
97
206640
1200
دلیل اصلی دیگر برای
03:27
taking a census was taxation –
98
207840
2320
انجام سرشماری، مالیات بود
03:30
the system of taxing people a
99
210160
1840
– سیستم مالیات گرفتن از مردم
03:32
certain amount of money to be
100
212000
1520
مقدار معینی از پول که باید
03:33
paid to the government
101
213520
1040
03:34
for public services.
102
214560
1120
برای خدمات عمومی به دولت پرداخت شود. سرشماری های
03:36
Ancient and early modern
103
216560
1600
باستانی و اولیه مدرن
03:38
censuses were large and
104
218160
1680
03:39
difficult-to-organise projects.
105
219840
1760
پروژه های بزرگ و دشواری برای سازماندهی بودند.
03:42
They often involved government
106
222160
1600
آنها اغلب مقامات دولتی را درگیر می
03:43
officials going from house
107
223760
1520
کردند که خانه
03:45
to house, asking questions
108
225280
2240
به خانه می رفتند و در
03:47
about the people who lived there.
109
227520
1440
مورد مردمی که در آنجا زندگی می کردند سؤال می پرسیدند.
03:49
But over time governments’ desire
110
229920
2160
اما با گذشت زمان تمایل دولت ها
03:52
to know about, and control, its
111
232080
1840
به دانستن و کنترل
03:53
citizens gave rise to new
112
233920
1680
شهروندانش باعث ایجاد
03:55
technologies for counting people.
113
235600
1680
فناوری های جدیدی برای شمارش افراد شد.
03:57
Here’s statistician and economist
114
237920
2160
در اینجا اندرو ویتبی، آماردان و اقتصاددان،
04:00
Andrew Whitby explaining how this
115
240080
2160
توضیح می دهد که چگونه این
04:02
happened in the US to BBC World
116
242240
2400
اتفاق در برنامه خدمات جهانی بی بی سی در ایالات متحده رخ داده است
04:04
Service programme, The Forum:
117
244640
1760
04:07
The 1890 census of the United States
118
247840
1920
: سرشماری سال 1890 ایالات
04:09
was the first in which some kind of
119
249760
1760
متحده اولین موردی بود که در آن نوعی
04:11
electro-mechanical process was used
120
251520
1680
فرآیند الکترومکانیکی
04:13
to count people… so instead of just
121
253200
1920
برای شمارش افراد استفاده شد... بنابراین به جای فقط
04:15
armies of clerks reading off
122
255920
2000
ارتشی از کارمندان که
04:17
census schedules and tabulating
123
257920
1920
برنامه‌های سرشماری را می‌خوانند و
04:19
these things by hand, for the first
124
259840
1520
این موارد را با دست جدول‌بندی می‌کنند، برای اولین
04:21
time an individual census record
125
261360
1760
بار یک پرونده سرشماری فردی
04:23
would be punched onto a card… so
126
263120
2080
روی یک کارت پانچ می‌شود...
04:25
that there were holes in this card
127
265200
1520
به‌طوری‌که در این کارت سوراخ‌هایی وجود داشت که
04:26
representing different
128
266720
720
نشان‌دهنده
04:27
characteristics of the person and
129
267440
1120
ویژگی‌های مختلف فرد بود و
04:28
then those cards could
130
268560
640
سپس آن کارت‌ها می‌توانستند مشخص
04:29
be fed through a machine.
131
269200
880
شوند. از طریق دستگاه تغذیه می شود.
04:31
Old-fashioned censuses were
132
271920
1600
سرشماری‌های قدیمی
04:33
managed by clerks – office workers
133
273520
2400
توسط کارمندان اداره می‌شدند
04:35
whose job involved keeping records.
134
275920
2080
که کارشان شامل نگهداری سوابق بود.
04:38
Thousands of clerks would record
135
278720
1680
هزاران
04:40
the information gathered in the
136
280400
1520
منشی اطلاعات جمع آوری شده در
04:41
census and tabulate it, in other
137
281920
2800
سرشماری را ثبت و جدول بندی می کردند، به
04:44
words, show the information in
138
284720
1920
عبارت دیگر اطلاعات را
04:46
the form of a table with
139
286640
1840
در قالب یک جدول با
04:48
rows and columns.
140
288480
1360
ردیف و ستون نشان می دادند.
04:50
The US census of 1890 was the
141
290640
2560
سرشماری ایالات متحده در سال 1890 اولین موردی بود که
04:53
first to use machines, and many
142
293200
2000
از ماشین ها استفاده کرد، و امروزه بسیاری از
04:55
censuses today are electronically
143
295200
2240
سرشماری ها به صورت الکترونیکی
04:57
updated to record new trends
144
297440
1920
به روز می شوند تا روندها
04:59
and shifts in populations
145
299360
1600
و تغییرات جدید در جمعیت
05:00
as they happen.
146
300960
720
را ثبت کنند.
05:02
In fact, so much personal
147
302560
1920
در واقع،
05:04
information is now freely
148
304480
1680
در حال حاضر اطلاعات شخصی بسیار زیادی
05:06
available through social media
149
306160
1680
از طریق رسانه های اجتماعی و اینترنت آزادانه در دسترس است
05:07
and the internet that some
150
307840
1520
که برخی
05:09
people have questioned the
151
309360
1600
افراد اصلاً
05:10
need for having a
152
310960
960
نیاز به
05:11
census at all.
153
311920
960
سرشماری را زیر سوال برده اند.
05:13
Yes, it isn’t hard to find out
154
313440
1760
بله، سخت نیست که
05:15
about someone famous,
155
315200
1200
در مورد یک فرد مشهور،
05:16
like a TV star.
156
316400
1120
مانند یک ستاره تلویزیون، بدانید.
05:18
Someone like Danny Dyer, you mean?
157
318160
1680
یعنی کسی مثل دنی دایر؟
05:20
Right. In my quiz question I
158
320560
1760
درست. در سوال مسابقه من
05:22
asked Sam which historical
159
322320
1760
از سام پرسیدم که
05:24
figure TV actor, Danny Dyer,
160
324080
2160
دنی دایر بازیگر تلویزیون با کدام شخصیت تاریخی
05:26
was related to.
161
326240
880
مرتبط است.
05:27
And I said it was C) Winston
162
327680
2240
و من گفتم ج) وینستون
05:29
Churchill. Was I right?
163
329920
2080
چرچیل. درست گفتم؟
05:32
It was a good guess, Sam, but
164
332000
1440
حدس خوبی بود سام،
05:33
the actual answer was A) King
165
333440
1760
اما پاسخ واقعی الف) پادشاه
05:35
Edward III. And no-one was
166
335200
2240
ادوارد سوم بود. و هیچ کس
05:37
more surprised that he was
167
337440
1280
بیشتر از خود بازیگر EastEnders تعجب نکرد که او
05:38
related to royalty than the
168
338720
1520
با خانواده سلطنتی مرتبط
05:40
EastEnders actor himself!
169
340240
1440
است!
05:42
OK, Neil, let’s recap the
170
342640
1520
خوب، نیل، بیایید
05:44
vocabulary from this programme
171
344160
1760
واژگان این برنامه را
05:45
about the census - the official
172
345920
2240
در مورد سرشماری -
05:48
counting of a nation’s population.
173
348160
1920
شمارش رسمی جمعیت یک کشور، مرور کنیم.
05:50
To figure something out
174
350640
1280
فهمیدن چیزی
05:51
means to understand it.
175
351920
1360
به معنای درک آن است.
05:54
The Romans used conscription
176
354000
2000
رومی ها از خدمت اجباری استفاده می کردند
05:56
to force men to join
177
356000
1200
تا طبق قانون مردان را مجبور به
05:57
the army by law.
178
357200
1040
پیوستن به ارتش کنند.
05:58
Taxation is the government’s
179
358960
1520
مالیات، سیستم دولت برای
06:00
system of taxing people to
180
360480
1840
اخذ مالیات از مردم
06:02
pay for public services.
181
362320
1440
برای پرداخت خدمات عمومی است.
06:04
A clerk is an office worker
182
364560
1920
کارمند یک کارمند اداری است
06:06
whose job involves keeping records.
183
366480
2480
که کارش شامل نگهداری سوابق است.
06:09
And tabulate means show information
184
369920
2400
و جدول به معنای نمایش اطلاعات
06:12
in the form of a table
185
372320
1200
به صورت جدول
06:13
with rows and columns.
186
373520
1280
با سطر و ستون است.
06:15
That’s all for our six-minute
187
375920
1600
این همه برای نگاه شش دقیقه‌ای ما
06:17
look at the census, but if we’ve
188
377520
1840
به سرشماری است، اما اگر
06:19
whetted your appetite for more
189
379360
1840
اشتهای شما را برای اطلاعات بیشتر افزایش داده‌ایم،
06:21
why not check out the whole
190
381200
1360
چرا کل
06:22
episode – it’s available now on
191
382560
2240
قسمت را بررسی نکنید - اکنون
06:24
the website of BBC World
192
384800
1600
در وب‌سایت
06:26
Service programme, The Forum.
193
386400
1680
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی، The Forum، در دسترس است.
06:28
Bye for now!
194
388880
560
فعلا خداحافظ!
06:30
Bye bye.
195
390160
560
خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7