World Space Week: For all humankind

15,090 views ・ 2021-10-08

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Law is complex and doesn't always have a good reputation.
0
880
4600
القانون معقد ولا يتمتع دائمًا بسمعة طيبة.
00:05
But this episode will show the law at its best,
1
5480
3440
لكن هذه الحلقة ستظهر القانون في أفضل حالاته ،
00:08
helping all humanity build a future amongst the stars.
2
8920
4360
مما يساعد البشرية جمعاء على بناء مستقبل بين النجوم.
00:14
If an astronaut gets lost in space, who comes to the rescue?
3
14000
4400
إذا ضاع رائد فضاء في الفضاء ، فمن ينقذ؟
00:18
And how can the law help make a place for everyone in orbit?
4
18400
5240
وكيف يمكن للقانون أن يساعد في إيجاد مكان لكل فرد في المدار؟
00:28
First – something right out of the movies:
5
28880
2920
أولاً - شيء خرج من الأفلام مباشرة:
00:31
what happens in a space emergency?
6
31800
2720
ماذا يحدث في حالة الطوارئ الفضائية؟ لقد
00:35
We've seen, in earlier episodes, how astronauts have to follow the law
7
35480
3640
رأينا ، في حلقات سابقة ، كيف يتعين على رواد الفضاء اتباع قانون
00:39
of their own country when they're in space.
8
39120
2960
بلدهم عندما يكونون في الفضاء.
00:42
The law isn't just something that you have to obey;
9
42080
2760
القانون ليس مجرد شيء عليك أن تطيعه ؛
00:44
it protects you too.
10
44840
2240
إنه يحميك أيضًا.
00:47
So, what happens when you're a long way from home?
11
47080
3200
إذن ، ماذا يحدث عندما تكون بعيدًا عن المنزل؟
00:50
How could your country's laws protect you?
12
50280
3160
كيف يمكن أن تحميك قوانين بلدك؟
00:53
If an Indian astronaut got into trouble in space,
13
53440
3400
إذا واجه رائد فضاء هندي مشكلة في الفضاء ، فإن
00:56
international law says it's not just India's responsibility to help.
14
56840
5080
القانون الدولي يقول إن المساعدة لا تقع على عاتق الهند فقط. تعني
01:01
The Outer Space Treaty and Rescue Agreement
15
61920
2680
معاهدة الفضاء الخارجي واتفاقية الإنقاذ
01:04
means that other countries should attempt to help.
16
64600
3240
أنه يجب على الدول الأخرى محاولة المساعدة. وقعت
01:07
More than 130 countries have signed the OST.
17
67840
5280
أكثر من 130 دولة على معاهدة الفضاء الخارجي.
01:13
And if an astronaut crash-lands in another country,
18
73120
3320
وإذا تحطم رائد فضاء في بلد آخر ، فإن
01:16
the treaty means that they have to be returned home safely.
19
76440
4400
المعاهدة تعني أنه يجب إعادته بأمان إلى دياره.
01:20
So, has the Rescue Treaty ever been needed?
20
80840
3880
إذن ، هل كانت هناك حاجة لمعاهدة الإنقاذ؟
01:24
Here's space lawyer, Deepika Jayakodi:
21
84720
2800
ها هي محامية الفضاء ، ديبيكا جاياكودي:
01:27
In reality, there hasn't been a case
22
87520
2560
في الواقع ، لم تكن هناك حالة تم فيها إنقاذ
01:30
where astronauts have been rescued.
23
90080
5000
رواد فضاء .
01:35
When the Apollo 13 mission was going on,
24
95080
5080
عندما كانت مهمة أبولو 13 مستمرة ،
01:40
there was a risk that people anticipated.
25
100160
6480
كان هناك خطر يتوقعه الناس.
01:46
The mission had to be aborted
26
106640
2240
كان لا بد من إحباط المهمة
01:48
and, although nothing crazy happened,
27
108880
3640
، وعلى الرغم من عدم حدوث أي شيء مجنون ،
01:52
then USSR offered to assist USA
28
112520
4560
فقد عرض الاتحاد السوفيتي مساعدة الولايات المتحدة الأمريكية
01:57
in case they had to rescue astronauts.
29
117080
4000
في حالة اضطرارهم لإنقاذ رواد الفضاء.
02:01
Although astronauts haven't yet needed to be rescued,
30
121080
3520
على الرغم من أن رواد الفضاء لم يكونوا بحاجة إلى الإنقاذ بعد ، فقد
02:04
the USSR offered help to American astronauts
31
124600
3920
عرض الاتحاد السوفيتي المساعدة لرواد الفضاء الأمريكيين
02:08
when the Apollo mission went wrong.
32
128520
2920
عندما فشلت مهمة أبولو.
02:11
So, what if a country didn't help?
33
131440
2600
لذا ، ماذا لو لم تساعد الدولة؟
02:14
A country can be held responsible
34
134040
3080
يمكن تحميل الدولة المسؤولية ،
02:17
and by holding someone responsible,
35
137120
2520
ومن خلال تحميل شخص ما المسؤولية ،
02:19
it could mean that you look into other provisions
36
139640
4640
قد يعني ذلك أنك تنظر في أحكام أخرى
02:24
under international law, to see if they can provide a compensation,
37
144280
4600
بموجب القانون الدولي ، لمعرفة ما إذا كان بإمكانهم تقديم تعويض ،
02:28
or just to show that you haven't fulfilled
38
148880
4200
أو لمجرد إظهار أنك لم تفِ
02:33
a moral and a legal obligation to do something.
39
153080
3760
بالتزام أخلاقي وقانوني لفعل شيء ما. قد تضطر
02:36
Countries that don't help might have to pay compensation,
40
156840
3880
الدول التي لا تساعد إلى دفع تعويضات ،
02:40
and it would damage their reputation.
41
160720
2400
وقد يؤدي ذلك إلى الإضرار بسمعتها.
02:43
What about private companies?
42
163120
2080
ماذا عن الشركات الخاصة؟
02:45
Private companies come under... under the control of a country.
43
165200
3920
تقع الشركات الخاصة تحت سيطرة دولة.
02:49
So, if a country is obligated to render this assistance,
44
169120
3520
لذلك ، إذا كان البلد ملزمًا بتقديم هذه المساعدة ،
02:52
then the private company is obligated as well.
45
172640
3240
فإن الشركة الخاصة ملزمة أيضًا.
02:55
Companies also have to help astronauts in need,
46
175880
3520
يتعين على الشركات أيضًا مساعدة رواد الفضاء المحتاجين ،
02:59
because they come under the control of countries.
47
179400
3560
لأنهم يخضعون لسيطرة الدول.
03:02
Deepika explained how a new agreement,
48
182960
2720
أوضحت ديبيكا كيف عززت اتفاقية جديدة ،
03:05
called the Artemis Accords, strengthened the Rescue Agreement.
49
185680
4280
تسمى اتفاقيات أرتميس ، اتفاقية الإنقاذ.
03:09
The Artemis Accords states that
50
189960
3640
تنص اتفاقيات أرتميس على أنه
03:13
if there is someone in danger,
51
193600
2800
إذا كان هناك شخص في خطر ،
03:16
if they require emergency assistance,
52
196400
2840
وإذا احتاج إلى مساعدة طارئة ،
03:19
then the countries or even the companies
53
199240
3760
فإن الدول أو حتى الشركات
03:23
who are working on the Moon – they should be...
54
203000
4440
التي تعمل على القمر - يجب أن تكون ...
03:27
they should extend help to those in need.
55
207440
3200
يجب أن تقدم المساعدة للمحتاجين.
03:30
The Artemis Accords echo the Rescue Agreement.
56
210640
3960
تعكس اتفاقيات أرتميس صدى اتفاقية الإنقاذ.
03:34
They say countries and companies working on the Moon
57
214600
3440
يقولون إن الدول والشركات التي تعمل على القمر
03:38
must help those in need.
58
218040
2520
يجب أن تساعد المحتاجين.
03:40
The rescue agreement remains a good example
59
220560
2560
تظل اتفاقية الإنقاذ مثالاً جيدًا
03:43
of how space law shows lawmakers at their best.
60
223120
4520
على كيفية إظهار قانون الفضاء للمشرعين في أفضل حالاتهم.
03:47
There's something very solid,
61
227640
1680
هناك شيء قوي للغاية ،
03:49
which shows just how well we can work together,
62
229320
2600
والذي يوضح مدى قدرتنا على العمل معًا بشكل جيد ،
03:51
and it's probably gone right over your head.
63
231920
3160
ومن المحتمل أنه ذهب فوق رأسك.
03:57
Two small spacecraft,
64
237040
2240
مركبتان فضائيتان صغيرتان
03:59
locked together high above the Earth.
65
239280
3240
ملتصقتان ببعضهما عالياً فوق الأرض.
04:02
These are the Russian Zarya and the American Unity,
66
242520
3920
هذان هما Zarya الروسي والوحدة الأمريكية ، اللذان
04:06
joining together in 1998.
67
246440
4320
انضما معًا في عام 1998.
04:10
They might not look like much, but they grew
68
250760
2520
قد لا يبدوان كثيرًا ، لكنهما نما
04:13
into one of humanity's greatest achievements.
69
253280
3640
ليصبحا أحد أعظم الإنجازات الإنسانية.
04:16
Bit by bit, spinning through the skies,
70
256920
2840
شيئًا فشيئًا ، يدور في السماء ،
04:19
the structure grew to become the International Space Station.
71
259760
4120
نما الهيكل ليصبح محطة الفضاء الدولية.
04:23
It came about after the end of the Cold War:
72
263880
3400
لقد ظهر بعد نهاية الحرب الباردة:
04:27
a symbol of hope more than 400km above the Earth.
73
267280
4560
رمز للأمل على بعد أكثر من 400 كيلومتر فوق الأرض. يبلغ عرضه
04:31
It's more than 100m wide and getting bigger,
74
271840
3320
أكثر من 100 متر ويكبر ،
04:35
circling the Earth fifteen times a day.
75
275160
4200
ويدور حول الأرض خمس عشرة مرة في اليوم.
04:39
It's home to astronauts from all over the globe,
76
279360
3560
إنها موطن لرواد فضاء من جميع أنحاء العالم ،
04:42
from countries that haven't always been friendly,
77
282920
3160
من دول لم تكن دائمًا صديقة ،
04:46
working together to help us understand the universe.
78
286080
4480
يعملون معًا لمساعدتنا على فهم الكون.
04:52
So, how did people ever agree to build this together?
79
292120
4640
إذن ، كيف اتفق الناس على بناء هذا معًا؟
04:56
Here's space lawyer, Jessica Noble, to explain:
80
296760
2920
ها هي محامية الفضاء ، جيسيكا نوبل ، لتشرح:
04:59
So, in order to build the International Space Station,
81
299680
3520
لذلك ، من أجل بناء محطة الفضاء الدولية ، يجب وضع
05:03
a multilateral treaty needed to be put in place.
82
303200
4440
معاهدة متعددة الأطراف .
05:07
Now, a multilateral treaty is an agreement
83
307640
3280
الآن ، المعاهدة متعددة الأطراف هي اتفاقية
05:10
between more than one nation,
84
310920
2360
بين أكثر من دولة واحدة ، وقد اجتمعت
05:13
and a group of nations had come together
85
313280
4200
مجموعة من الدول
05:17
in support of building the International Space Station.
86
317480
2920
لدعم بناء محطة الفضاء الدولية.
05:20
So, this was the United States,
87
320400
2760
إذن ، كانت هذه الولايات المتحدة
05:23
Russia, Canada, Japan
88
323160
3040
وروسيا وكندا واليابان
05:26
and the European countries,
89
326200
3240
والدول الأوروبية ،
05:29
which comprise the membership of the European Space Agency.
90
329440
4480
التي تضم عضوية وكالة الفضاء الأوروبية.
05:33
Fifteen nations partnered to build the International Space Station.
91
333920
4760
شاركت خمس عشرة دولة في بناء محطة الفضاء الدولية.
05:38
They needed to sign an agreement called a multilateral treaty –
92
338680
4400
كانوا بحاجة إلى توقيع اتفاقية تسمى معاهدة متعددة الأطراف -
05:43
an agreement between more than one country.
93
343080
3560
اتفاق بين أكثر من دولة واحدة.
05:46
So, on the ISS, do all the astronauts follow one set of laws?
94
346640
5400
إذن ، في محطة الفضاء الدولية ، هل يتبع جميع رواد الفضاء مجموعة واحدة من القوانين؟
05:52
You have the intergovernmental agreement,
95
352040
2720
لديك الاتفاقية الحكومية الدولية ،
05:54
which applies to the activities on the International Space Station,
96
354760
4800
التي تنطبق على الأنشطة في محطة الفضاء الدولية ،
05:59
but each country that contributed to the ISS
97
359560
3680
لكن كل دولة ساهمت في محطة الفضاء الدولية
06:03
contributed a portion of hardware to it,
98
363240
5480
ساهمت بجزء من الأجهزة فيها ،
06:08
and in each of these hardware segments, or elements,
99
368720
4680
وفي كل من قطاعات أو عناصر الأجهزة هذه ،
06:13
the country's national law applies.
100
373400
2720
يسري القانون الوطني للبلد.
06:16
So, for the US element, US national law applies in that segment.
101
376120
7400
لذلك ، بالنسبة للعنصر الأمريكي ، ينطبق القانون الوطني الأمريكي في هذا الجزء.
06:23
In the Russian element, Russian law applies in that segment.
102
383520
6960
في العنصر الروسي ، ينطبق القانون الروسي في هذا الجزء.
06:30
So, you have... you have different national laws
103
390480
4120
إذن ، لديك ... لديك قوانين وطنية مختلفة
06:34
that govern activities in those individual segments of the ISS.
104
394600
5160
تحكم الأنشطة في تلك الأجزاء الفردية من محطة الفضاء الدولية. ينطبق
06:39
The law of the nation that built each part of the ISS
105
399760
3520
قانون الأمة التي بنت كل جزء من محطة الفضاء الدولية
06:43
applies in that part that the country built.
106
403280
3920
في ذلك الجزء الذي بنته الدولة.
06:47
So, American laws in the American bits,
107
407200
2320
إذن ، القوانين الأمريكية في القطع الأمريكية ،
06:49
Russian laws in the Russian bits.
108
409520
2360
والقوانين الروسية في القطع الروسية.
06:51
But does any one country have more power than any other up there?
109
411880
4360
لكن هل لدى أي دولة قوة أكبر من أي دولة أخرى هناك؟
06:56
No one country has more power than...
110
416240
4600
لا يوجد بلد لديه قوة أكبر من ...
07:00
than another under the intergovernmental agreement.
111
420840
4160
من بلد آخر بموجب الاتفاقية الحكومية الدولية.
07:05
This is a true multilateral agreement amongst these...
112
425000
5920
هذه اتفاقية متعددة الأطراف حقيقية بين هؤلاء ...
07:10
these countries who are partners on the International Space Station.
113
430920
4040
هذه البلدان التي هي شركاء في محطة الفضاء الدولية. يعني
07:14
The agreement about the ISS means no one country
114
434960
3520
الاتفاق حول محطة الفضاء الدولية أنه لا يوجد دولة واحدة
07:18
has more legal power on the International Space Station.
115
438480
3480
لديها سلطة قانونية أكبر على محطة الفضاء الدولية.
07:21
Does that apply to the scientific work they're doing up there?
116
441960
3800
هل ينطبق ذلك على العمل العلمي الذي يقومون به هناك؟
07:25
There's a concept of cooperation
117
445760
6120
هناك مفهوم للتعاون
07:31
and sharing of information related to scientific discoveries
118
451880
5760
وتبادل المعلومات المتعلقة بالاكتشافات العلمية
07:37
on board the International Space Station.
119
457640
3200
على متن محطة الفضاء الدولية.
07:40
So... and this actually comes from the Outer Space Treaty as well,
120
460840
5400
إذن ... وهذا في الواقع يأتي من معاهدة الفضاء الخارجي أيضًا ،
07:46
and the idea that scientific discoveries made in space
121
466240
4520
وفكرة أن الاكتشافات العلمية التي تحققت في الفضاء
07:50
should be shared with all countries.
122
470760
2480
يجب أن يتم تقاسمها مع جميع البلدان.
07:53
So, if you're a partner on the International Space Station
123
473240
3960
لذلك ، إذا كنت شريكًا في محطة الفضاء الدولية
07:57
and you are making discoveries on the ISS,
124
477200
2920
وتقوم باكتشافات على محطة الفضاء الدولية ،
08:00
that information needs to be made public.
125
480120
3120
فيجب أن تكون هذه المعلومات متاحة للعامة. يجب أن تكون
08:03
All discoveries made in space should be for everyone.
126
483240
3960
جميع الاكتشافات التي يتم إجراؤها في الفضاء متاحة للجميع.
08:07
That means all the scientific discoveries
127
487200
2120
هذا يعني أن جميع الاكتشافات العلمية التي
08:09
made on the International Space Station
128
489320
2120
تم إجراؤها على محطة الفضاء الدولية
08:11
should also be for everyone.
129
491440
2800
يجب أن تكون متاحة للجميع أيضًا.
08:14
The International Space Station:
130
494240
2080
محطة الفضاء الدولية:
08:16
a marvel of complicated technology and complicated lawmaking.
131
496320
5120
أعجوبة التكنولوجيا المعقدة وتشريع القوانين المعقدة.
08:21
It shows how the rules of space law help rivals work together
132
501440
4360
إنه يوضح كيف تساعد قواعد قانون الفضاء المنافسين على العمل معًا
08:25
now and hopefully into the future,
133
505800
2800
الآن ونأمل في المستقبل ،
08:28
as we head out into the stars.
134
508600
3560
بينما نتجه نحو النجوم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7