World Space Week: For all humankind

15,090 views ・ 2021-10-08

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
Law is complex and doesn't always have a good reputation.
0
880
4600
המשפט הוא מורכב ולא תמיד יש לו מוניטין טוב.
00:05
But this episode will show the law at its best,
1
5480
3440
אבל הפרק הזה יציג את החוק במיטבו,
00:08
helping all humanity build a future amongst the stars.
2
8920
4360
ויעזור לכל האנושות לבנות עתיד בין הכוכבים.
00:14
If an astronaut gets lost in space, who comes to the rescue?
3
14000
4400
אם אסטרונאוט הולך לאיבוד בחלל, מי יבוא להציל?
00:18
And how can the law help make a place for everyone in orbit?
4
18400
5240
ואיך החוק יכול לעזור ליצור מקום לכולם במסלול?
00:28
First – something right out of the movies:
5
28880
2920
ראשית - משהו ישר מהסרטים:
00:31
what happens in a space emergency?
6
31800
2720
מה קורה בשעת חירום בחלל?
00:35
We've seen, in earlier episodes, how astronauts have to follow the law
7
35480
3640
ראינו, בפרקים קודמים, כיצד אסטרונאוטים צריכים לפעול לפי החוק
00:39
of their own country when they're in space.
8
39120
2960
של המדינה שלהם כשהם בחלל.
00:42
The law isn't just something that you have to obey;
9
42080
2760
החוק הוא לא רק משהו שאתה צריך לציית לו;
00:44
it protects you too.
10
44840
2240
זה מגן גם עליך.
00:47
So, what happens when you're a long way from home?
11
47080
3200
אז מה קורה כשאתה רחוק מהבית?
00:50
How could your country's laws protect you?
12
50280
3160
כיצד יכלו חוקי המדינה שלך להגן עליך?
00:53
If an Indian astronaut got into trouble in space,
13
53440
3400
אם אסטרונאוט הודי נקלע לצרות בחלל,
00:56
international law says it's not just India's responsibility to help.
14
56840
5080
החוק הבינלאומי אומר שזו לא רק אחריותה של הודו לעזור.
01:01
The Outer Space Treaty and Rescue Agreement
15
61920
2680
אמנת החלל החיצון והסכם ההצלה
01:04
means that other countries should attempt to help.
16
64600
3240
אומר שמדינות אחרות צריכות לנסות לעזור.
01:07
More than 130 countries have signed the OST.
17
67840
5280
יותר מ-130 מדינות חתמו על ה-OST.
01:13
And if an astronaut crash-lands in another country,
18
73120
3320
ואם אסטרונאוט מתרסק במדינה אחרת,
01:16
the treaty means that they have to be returned home safely.
19
76440
4400
המשמעות של האמנה היא שיש להחזירו הביתה בשלום.
01:20
So, has the Rescue Treaty ever been needed?
20
80840
3880
אז, האם אי פעם היה צורך באמנת ההצלה?
01:24
Here's space lawyer, Deepika Jayakodi:
21
84720
2800
הנה עורכת הדין בחלל, דיפיקה ג'יאקודי:
01:27
In reality, there hasn't been a case
22
87520
2560
במציאות, לא היה מקרה
01:30
where astronauts have been rescued.
23
90080
5000
שבו אסטרונאוטים חולצו.
01:35
When the Apollo 13 mission was going on,
24
95080
5080
כאשר משימת אפולו 13 נמשכה,
01:40
there was a risk that people anticipated.
25
100160
6480
היה סיכון שאנשים ציפו.
01:46
The mission had to be aborted
26
106640
2240
היה צורך להפסיק את המשימה
01:48
and, although nothing crazy happened,
27
108880
3640
, ולמרות ששום דבר מטורף לא קרה,
01:52
then USSR offered to assist USA
28
112520
4560
אז ברית המועצות הציעה לסייע לארה"ב
01:57
in case they had to rescue astronauts.
29
117080
4000
במקרה שהם יצטרכו להציל אסטרונאוטים.
02:01
Although astronauts haven't yet needed to be rescued,
30
121080
3520
למרות שעדיין לא היה צורך לחלץ אסטרונאוטים,
02:04
the USSR offered help to American astronauts
31
124600
3920
ברית המועצות הציעה עזרה לאסטרונאוטים אמריקאים
02:08
when the Apollo mission went wrong.
32
128520
2920
כאשר משימת אפולו השתבשה.
02:11
So, what if a country didn't help?
33
131440
2600
אז מה אם מדינה לא תעזור?
02:14
A country can be held responsible
34
134040
3080
מדינה יכולה להיות אחראית
02:17
and by holding someone responsible,
35
137120
2520
ועל ידי החזקת מישהו אחראי,
02:19
it could mean that you look into other provisions
36
139640
4640
זה יכול להיות שאתה בודק הוראות אחרות
02:24
under international law, to see if they can provide a compensation,
37
144280
4600
על פי החוק הבינלאומי, כדי לראות אם הם יכולים לספק פיצוי,
02:28
or just to show that you haven't fulfilled
38
148880
4200
או סתם כדי להראות שלא מילאתם
02:33
a moral and a legal obligation to do something.
39
153080
3760
חובה מוסרית וחוקית לעשות משהו.
02:36
Countries that don't help might have to pay compensation,
40
156840
3880
מדינות שלא עוזרות עלולות יצטרכו לשלם פיצויים,
02:40
and it would damage their reputation.
41
160720
2400
וזה יפגע במוניטין שלהן.
02:43
What about private companies?
42
163120
2080
מה עם חברות פרטיות?
02:45
Private companies come under... under the control of a country.
43
165200
3920
חברות פרטיות נמצאות תחת שליטה של ​​מדינה.
02:49
So, if a country is obligated to render this assistance,
44
169120
3520
לכן, אם מדינה מחויבת להעניק סיוע זה,
02:52
then the private company is obligated as well.
45
172640
3240
אז החברה הפרטית מחויבת גם כן.
02:55
Companies also have to help astronauts in need,
46
175880
3520
חברות גם צריכות לעזור לאסטרונאוטים במצוקה,
02:59
because they come under the control of countries.
47
179400
3560
כי הם נמצאים בשליטת מדינות.
03:02
Deepika explained how a new agreement,
48
182960
2720
דיפיקה הסבירה כיצד הסכם חדש,
03:05
called the Artemis Accords, strengthened the Rescue Agreement.
49
185680
4280
שנקרא הסכמי ארטמיס, חיזק את הסכם ההצלה.
03:09
The Artemis Accords states that
50
189960
3640
הסכם ארטמיס קובע שאם
03:13
if there is someone in danger,
51
193600
2800
יש מישהו בסכנה,
03:16
if they require emergency assistance,
52
196400
2840
אם הוא זקוק לסיוע חירום,
03:19
then the countries or even the companies
53
199240
3760
אז המדינות או אפילו החברות
03:23
who are working on the Moon – they should be...
54
203000
4440
שעובדות על הירח - הן צריכות להיות...
03:27
they should extend help to those in need.
55
207440
3200
הן צריכות להושיט עזרה לנזקקים.
03:30
The Artemis Accords echo the Rescue Agreement.
56
210640
3960
הסכמי ארטמיס מהדהדים את הסכם ההצלה.
03:34
They say countries and companies working on the Moon
57
214600
3440
הם אומרים שמדינות וחברות שעובדות על הירח
03:38
must help those in need.
58
218040
2520
חייבות לעזור לנזקקים.
03:40
The rescue agreement remains a good example
59
220560
2560
הסכם ההצלה נותר דוגמה טובה
03:43
of how space law shows lawmakers at their best.
60
223120
4520
לאופן שבו חוק החלל מראה למחוקקים במיטבם.
03:47
There's something very solid,
61
227640
1680
יש משהו מאוד מוצק,
03:49
which shows just how well we can work together,
62
229320
2600
שמראה עד כמה אנחנו יכולים לעבוד ביחד,
03:51
and it's probably gone right over your head.
63
231920
3160
וכנראה שזה עבר לך מעל הראש.
03:57
Two small spacecraft,
64
237040
2240
שתי חלליות קטנות,
03:59
locked together high above the Earth.
65
239280
3240
ננעלות יחד גבוה מעל כדור הארץ.
04:02
These are the Russian Zarya and the American Unity,
66
242520
3920
אלה הם זריה הרוסית והאחדות האמריקאית,
04:06
joining together in 1998.
67
246440
4320
שחברו יחד ב-1998.
04:10
They might not look like much, but they grew
68
250760
2520
הם אולי לא נראים כמו הרבה, אבל הם צמחו
04:13
into one of humanity's greatest achievements.
69
253280
3640
לאחד ההישגים הגדולים של האנושות.
04:16
Bit by bit, spinning through the skies,
70
256920
2840
טיפין טיפין, מסתובב בשמים,
04:19
the structure grew to become the International Space Station.
71
259760
4120
המבנה גדל והפך לתחנת החלל הבינלאומית.
04:23
It came about after the end of the Cold War:
72
263880
3400
זה התרחש לאחר תום המלחמה הקרה:
04:27
a symbol of hope more than 400km above the Earth.
73
267280
4560
סמל לתקווה יותר מ -400 ק"מ מעל כדור הארץ.
04:31
It's more than 100m wide and getting bigger,
74
271840
3320
רוחבו יותר מ-100 מ' והולך וגדל,
04:35
circling the Earth fifteen times a day.
75
275160
4200
מקיף את כדור הארץ חמש עשרה פעמים ביום.
04:39
It's home to astronauts from all over the globe,
76
279360
3560
זה ביתם של אסטרונאוטים מכל רחבי העולם,
04:42
from countries that haven't always been friendly,
77
282920
3160
ממדינות שלא תמיד היו ידידותיות,
04:46
working together to help us understand the universe.
78
286080
4480
שעובדים יחד כדי לעזור לנו להבין את היקום.
04:52
So, how did people ever agree to build this together?
79
292120
4640
אז איך אנשים הסכימו אי פעם לבנות את זה ביחד?
04:56
Here's space lawyer, Jessica Noble, to explain:
80
296760
2920
הנה עורכת הדין לחלל, ג'סיקה נובל, שתסביר:
04:59
So, in order to build the International Space Station,
81
299680
3520
אז כדי לבנות את תחנת החלל הבינלאומית, היה צורך להקים
05:03
a multilateral treaty needed to be put in place.
82
303200
4440
אמנה רב-צדדית .
05:07
Now, a multilateral treaty is an agreement
83
307640
3280
כעת, אמנה רב-צדדית היא הסכם
05:10
between more than one nation,
84
310920
2360
בין יותר מאומה אחת,
05:13
and a group of nations had come together
85
313280
4200
וקבוצת אומות התאחדה
05:17
in support of building the International Space Station.
86
317480
2920
לתמיכה בבניית תחנת החלל הבינלאומית.
05:20
So, this was the United States,
87
320400
2760
אז, זו הייתה ארצות הברית,
05:23
Russia, Canada, Japan
88
323160
3040
רוסיה, קנדה, יפן
05:26
and the European countries,
89
326200
3240
ומדינות אירופה,
05:29
which comprise the membership of the European Space Agency.
90
329440
4480
שהן מרכיבות את החברות בסוכנות החלל האירופית.
05:33
Fifteen nations partnered to build the International Space Station.
91
333920
4760
15 מדינות שותפו לבניית תחנת החלל הבינלאומית.
05:38
They needed to sign an agreement called a multilateral treaty –
92
338680
4400
הם היו צריכים לחתום על הסכם שנקרא אמנה רב-צדדית -
05:43
an agreement between more than one country.
93
343080
3560
הסכם בין יותר ממדינה אחת.
05:46
So, on the ISS, do all the astronauts follow one set of laws?
94
346640
5400
אז, ב-ISS, האם כל האסטרונאוטים פועלים לפי מערכת חוקים אחת?
05:52
You have the intergovernmental agreement,
95
352040
2720
יש לכם את ההסכם הבין-ממשלתי,
05:54
which applies to the activities on the International Space Station,
96
354760
4800
החל על הפעילויות בתחנת החלל הבינלאומית,
05:59
but each country that contributed to the ISS
97
359560
3680
אבל כל מדינה שתרמה ל-ISS
06:03
contributed a portion of hardware to it,
98
363240
5480
תרמה לה חלק מהחומרה,
06:08
and in each of these hardware segments, or elements,
99
368720
4680
ובכל אחד מקטעי החומרה, או האלמנטים הללו,
06:13
the country's national law applies.
100
373400
2720
חל החוק הלאומי של המדינה.
06:16
So, for the US element, US national law applies in that segment.
101
376120
7400
לכן, לגבי האלמנט האמריקאי, החוק הלאומי של ארה"ב חל באותו קטע.
06:23
In the Russian element, Russian law applies in that segment.
102
383520
6960
באלמנט הרוסי, החוק הרוסי חל באותו קטע.
06:30
So, you have... you have different national laws
103
390480
4120
אז, יש לך... יש לך חוקים לאומיים שונים
06:34
that govern activities in those individual segments of the ISS.
104
394600
5160
המסדירים את הפעילויות באותן מקטעים בודדים של ה-ISS.
06:39
The law of the nation that built each part of the ISS
105
399760
3520
חוק האומה שבנתה כל חלק של ה-ISS
06:43
applies in that part that the country built.
106
403280
3920
חל בחלק זה שהמדינה בנתה.
06:47
So, American laws in the American bits,
107
407200
2320
אז, חוקים אמריקאים בחלקים האמריקאיים,
06:49
Russian laws in the Russian bits.
108
409520
2360
חוקים רוסיים בחלקים הרוסיים.
06:51
But does any one country have more power than any other up there?
109
411880
4360
אבל האם למדינה אחת יש יותר כוח מאשר לכל מדינה אחרת שם למעלה?
06:56
No one country has more power than...
110
416240
4600
לאף מדינה אין יותר כוח מאשר...
07:00
than another under the intergovernmental agreement.
111
420840
4160
מאחרת לפי ההסכם הבין-ממשלתי.
07:05
This is a true multilateral agreement amongst these...
112
425000
5920
זהו הסכם רב-צדדי אמיתי בין המדינות הללו
07:10
these countries who are partners on the International Space Station.
113
430920
4040
השותפות בתחנת החלל הבינלאומית.
07:14
The agreement about the ISS means no one country
114
434960
3520
ההסכם לגבי ה-ISS אומר שאין למדינה אחת
07:18
has more legal power on the International Space Station.
115
438480
3480
יותר כוח חוקי על תחנת החלל הבינלאומית.
07:21
Does that apply to the scientific work they're doing up there?
116
441960
3800
האם זה חל על העבודה המדעית שהם עושים שם למעלה?
07:25
There's a concept of cooperation
117
445760
6120
יש רעיון של שיתוף פעולה
07:31
and sharing of information related to scientific discoveries
118
451880
5760
ושיתוף מידע הקשור לתגליות מדעיות
07:37
on board the International Space Station.
119
457640
3200
על סיפון תחנת החלל הבינלאומית.
07:40
So... and this actually comes from the Outer Space Treaty as well,
120
460840
5400
אז... וזה בעצם מגיע גם מאמנת החלל החיצון,
07:46
and the idea that scientific discoveries made in space
121
466240
4520
ומהרעיון שגילויים מדעיים שהתגלו בחלל
07:50
should be shared with all countries.
122
470760
2480
צריכים להיות משותפים עם כל המדינות.
07:53
So, if you're a partner on the International Space Station
123
473240
3960
לכן, אם אתה שותף בתחנת החלל הבינלאומית
07:57
and you are making discoveries on the ISS,
124
477200
2920
ואתה מגלה תגליות ב-ISS,
08:00
that information needs to be made public.
125
480120
3120
המידע הזה צריך להיות פומבי.
08:03
All discoveries made in space should be for everyone.
126
483240
3960
כל התגליות שנעשו בחלל צריכות להיות עבור כולם.
08:07
That means all the scientific discoveries
127
487200
2120
זה אומר שכל התגליות המדעיות
08:09
made on the International Space Station
128
489320
2120
שהתגלו בתחנת החלל הבינלאומית
08:11
should also be for everyone.
129
491440
2800
צריכות להיות גם עבור כולם.
08:14
The International Space Station:
130
494240
2080
תחנת החלל הבינלאומית:
08:16
a marvel of complicated technology and complicated lawmaking.
131
496320
5120
פלא של טכנולוגיה מסובכת וחקיקה מסובכת.
08:21
It shows how the rules of space law help rivals work together
132
501440
4360
זה מראה כיצד כללי חוקי החלל עוזרים ליריבים לעבוד יחד
08:25
now and hopefully into the future,
133
505800
2800
עכשיו ובתקווה גם בעתיד,
08:28
as we head out into the stars.
134
508600
3560
כשאנחנו יוצאים אל הכוכבים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7