Meet the flavourists - 6 Minute English

117,305 views ・ 2022-11-03

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.  
0
7740
3720
مرحبًا. هذه 6 دقائق للغة الإنجليزية من BBC Learning English. أنا سام.
00:11
And I’m Neil.
1
11460
888
وأنا نيل.
00:12
In this programme we’re finding out all about food flavours.
2
12348
3637
في هذا البرنامج ، نكتشف كل شيء عن نكهات الطعام. على
00:15
Although everyone knows what food they like the taste of,
3
15985
3864
الرغم من أن الجميع يعرف مذاق الطعام الذي يحبونه ، إلا أن
00:19
the science behind flavours is complex.
4
19849
3051
العلم وراء النكهات معقد.
00:22
Flavour involves much more than tasting with the tongue – it’s also influenced by how
5
22900
5085
تتضمن النكهة أكثر بكثير من مجرد تذوقها باللسان - فهي تتأثر أيضًا
00:27
food looks, smells, and even how it’s described.
6
27985
3740
بمظهر الطعام ورائحته وحتى كيف يتم وصفه.
00:31
In this programme we’ll be meeting the flavourists – scientists who combine
7
31725
3746
في هذا البرنامج ، سنلتقي بخبراء النكهات - العلماء الذين يجمعون بين
00:35
different natural and artificial ingredients to create the flavours
8
35471
4429
مختلف المكونات الطبيعية والاصطناعية لخلق النكهات التي
00:39
we love to taste in our food. And of course, we’ll be learning some new
9
39900
4012
نحب تذوقها في طعامنا. وبالطبع ، سنتعلم بعض
00:43
vocabulary as well.
10
43912
1456
المفردات الجديدة أيضًا.
00:45
Sounds delicious, Neil, but first I have a question for you. No-one really knows
11
45368
4549
يبدو لذيذًا ، نيل ، لكن أولاً لدي سؤال لك. لا أحد يعرف
00:49
why, but certain flavours seem to work well together. Some scientists think
12
49917
5025
السبب حقًا ، ولكن يبدو أن بعض النكهات تعمل جيدًا معًا. يعتقد بعض العلماء أن
00:54
classic combinations like  lemon and lime, or strawberries and cream
13
54942
4348
التركيبات الكلاسيكية مثل الليمون والليمون ، أو الفراولة والقشدة
00:59
are so popular is because their chemicals overlap in special ways.
14
59290
4994
تحظى بشعبية كبيرة لأن المواد الكيميائية الخاصة بها تتداخل بطرق خاصة.
01:04
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours. So, what weirdly
15
64284
5694
في بعض الأحيان يخلق هذا نكهات جديدة ومثيرة للاهتمام وغير عادية. إذن ، ما هو
01:09
popular combination was invented by British chef, Heston Blumenthal?
16
69978
4419
المزيج الشائع الغريب الذي اخترعه الشيف البريطاني هيستون بلومنتال؟ هل
01:14
Was it… a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli? or,
17
74397
5988
كانت… أ) شوكولاتة داكنة وملح البحر؟ ب) شوكولاتة الحليب والفلفل؟ أو
01:20
c) white chocolate and caviar?
18
80385
2360
ج) الشوكولاته البيضاء والكافيار؟
01:22
Well, I’ve tried sea salt and chocolate and I think it tastes great, so I’ll say a).
19
82745
5057
حسنًا ، لقد جربت ملح البحر والشوكولاتة وأعتقد أنه مذاق رائع ، لذلك سأقول أ).
01:27
OK, Neil. I’ll reveal the correct  answer at the end of the programme.
20
87802
3891
حسنًا ، نيل. سأكشف عن الإجابة الصحيحة في نهاية البرنامج.
01:31
Nowadays, the flavour industry is big business. Flavourists work in high-tech
21
91693
5349
في الوقت الحاضر ، صناعة النكهات هي تجارة كبيرة. يعمل خبراء النكهات في مختبرات عالية التقنية
01:37
laboratories and every new ice-cream, crisp or toothpaste flavour is the result
22
97042
5603
وكل نكهة آيس كريم أو مقرمشة أو معجون أسنان جديدة هي نتيجة
01:42
of years of scientific research. But it wasn’t always like that.
23
102645
4297
سنوات من البحث العلمي. لكن الأمر لم يكن هكذا دائمًا.
01:46
Here’s food historian, Dr Nadia Berenstein, describing the beginnings of
24
106942
4971
إليكم مؤرخة الطعام ، الدكتورة نادية بيرنشتاين ، تصف بدايات
01:51
the flavour industry in the 19th century to Ruth Alexander, presenter of BBC
25
111913
4972
صناعة النكهات في القرن التاسع عشر لروث ألكسندر ، مقدمة برنامج خدمة بي بي سي
01:56
World Service programme, The Food Chain…
26
116885
2536
العالمية ، السلسلة الغذائية ...
01:59
There's really only a handful of people and maybe a dozen or so companies
27
119421
4614
02:04
that are really involved, and at that point they really are kind of working with
28
124035
4810
متورطون حقًا ، وفي تلك المرحلة هم حقًا يعملون نوعًا ما مع
02:08
secret recipes that were kept very secure, and sometimes passed down
29
128845
4892
الوصفات السرية التي كانت آمنة جدًا ، وفي بعض الأحيان تنتقل
02:13
within families from father to son, so it really seemed like a guild structure from
30
133737
6376
داخل العائلات من الأب إلى الابن ، لذلك بدا حقًا وكأنه هيكل نقابة من
02:20
the Middle Ages at that point.
31
140113
2207
العصور الوسطى في تلك المرحلة.
02:23
Was it seen as some kind of dark art?
32
143100
3830
هل كان يُنظر إليه على أنه نوع من الفن المظلم؟
02:26
Yes, the term black art does come up in some of the early writing of people who
33
146930
7786
نعم ، ظهر مصطلح الفن الأسود في بعض الكتابات المبكرة للأشخاص الذين
02:34
were producing flavours at this point.
34
154716
2977
كانوا ينتجون النكهات في هذه المرحلة.
02:37
To begin with, there were only around a dozen, that’s twelve, companies
35
157693
5465
بادئ ذي بدء ، كان هناك حوالي اثنتي عشرة شركة فقط ، أي اثنتا عشرة شركة ،
02:43
experimenting with food flavours. The recipes they used were kept secret
36
163158
4608
تختبر نكهات الطعام. تم الحفاظ على سرية الوصفات التي استخدموها
02:47
and only shared with family or trusted friends. Dr Berenstein compares these
37
167766
5225
ولم تتم مشاركتها إلا مع العائلة أو الأصدقاء الموثوق بهم. يقارن الدكتور بيرنشتاين هذه
02:52
companies to a guild - an organization of people who do the same job or have
38
172991
5067
الشركات بالنقابة - وهي منظمة من الأشخاص الذين يقومون بنفس الوظيفة أو لديهم
02:58
the same interests.
39
178058
1147
نفس الاهتمامات. نظرًا
02:59
Because it was so secretive and mysterious, people saw making flavours
40
179205
4410
لأنه كان سريًا وغامضًا للغاية ، فقد رأى الناس أن صنع النكهات
03:03
as a dark art - a method of  achieving something in a clever but
41
183615
4533
هو فن مظلم - طريقة لتحقيق شيء ما بطريقة ذكية ولكن
03:08
dishonest or wicked way. But this all changed after the Second World War,
42
188148
4859
غير شريفة أو شريرة. لكن كل هذا تغير بعد الحرب العالمية الثانية ،
03:13
when the invention of processed food which could be bought in supermarkets,
43
193007
4058
عندما أدى اختراع الأطعمة المصنعة التي يمكن شراؤها من محلات السوبر ماركت ،
03:17
and kept fresh at home in the fridge, increased the demand for new and
44
197065
4359
والمحافظة عليها طازجة في المنزل في الثلاجة ، إلى زيادة الطلب على
03:21
exciting flavours.
45
201424
1230
النكهات الجديدة والمثيرة.
03:22
Here’s Dr Berenstein again, explaining the work of present-day flavourists to
46
202654
5555
إليكم الدكتور Berenstein مرة أخرى ، يشرح عمل خبراء النكهات في الوقت الحاضر
03:28
BBC World Service programme, The Food Chain…
47
208209
2675
لبرنامج BBC World Service ، The Food Chain ...
03:30
So, essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
48
210884
5690
لذا ، لا يزال أن تصبح خبيرًا في النكهات اليوم عملية تدريب مهني.
03:36
There's no academic path to it, right. Your training is on-the-job, working
49
216574
6356
لا يوجد مسار أكاديمي لذلك ، صحيح. تدريبك على رأس العمل ، والعمل جنبًا إلى جنب مع
03:42
alongside a master flavourist at a flavour and fragrance company, or at
50
222930
6122
خبير نكهة رئيسي في شركة النكهات والعطور ، أو في
03:49
some of the bigger food companies will have their own flavour divisions.
51
229052
3978
بعض أكبر شركات الأغذية سيكون لها أقسام النكهات الخاصة بها.
03:53
It’s a scientific profession for sure. You have to know a lot about
52
233030
4450
إنها مهنة علمية بالتأكيد. عليك أن تعرف الكثير عن
03:58
chemistry, but it is a creative profession. At the very heart of this industrial food
53
238380
8247
الكيمياء ، لكنها مهنة إبداعية. في قلب هذا النظام الغذائي الصناعي
04:06
system, there are these craft artisans who are essentially designing molecule
54
246627
6158
، يوجد هؤلاء الحرفيون الحرفيون الذين يصممون أساسًا جزيءًا
04:12
by molecule, the flavours that shape the way food is made to taste.
55
252785
6686
جزيئًا ، النكهات التي تشكل الطريقة التي يصنع بها الطعام حسب المذاق.
04:19
Today’s flavourists learn their art by serving an apprenticeship –
56
259471
3961
يتعلم خبراء النكهات اليوم فنهم من خلال خدمة تدريب مهني - وهي
04:23
a period of time spent working  for a skilled master, often for low
57
263432
4592
فترة من الوقت يقضونه في العمل لدى معلم ماهر ، غالبًا مقابل
04:28
payment, in order to learn their skills.
58
268024
2815
أجر منخفض ، من أجل تعلم مهاراتهم.
04:30
Although a background in chemistry is important, you can’t study flavours at university –
59
270839
5264
على الرغم من أهمية الخلفية في الكيمياء ، لا يمكنك دراسة النكهات في الجامعة -
04:36
the training happens on-the-job, at your place of work, while you are working.
60
276103
5026
يتم التدريب أثناء العمل ، في مكان عملك ، أثناء العمل.
04:41
Dr Berenstein calls flavourists craft artisans – people doing skilled work
61
281129
5588
تصف الدكتورة بيرينشتاين أصحاب النكهات بالحرفيين - الأشخاص الذين يقومون بأعمال ماهرة
04:46
with their hands, and she describes their creations as the marriage of science
62
286717
4612
بأيديهم ، وتصف إبداعاتهم بأنها تزاوج بين العلم
04:51
and art.
63
291329
1309
والفن.
04:52
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician, adding a pinch of this flavour,
64
292638
4798
نعم ، أحب فكرة أن يكون خبير النكهات ساحرًا ، يضيف قليلًا من هذه النكهة ،
04:57
or a drop of that oil to create the perfect, magical taste!
65
297436
4280
أو قطرة من هذا الزيت لإضفاء المذاق السحري المثالي!
05:01
I wonder if that’s what British chef, Heston Blumenthal, was trying to do…
66
301716
4055
أتساءل عما إذا كان هذا هو ما كان الشيف البريطاني ، هيستون بلومنتال ، يحاول القيام به ...
05:05
In my question, I asked what popular  flavour combination was invented by chef, Heston Blumenthal?
67
305771
6250
في سؤالي ، سألت عن مزيج النكهة الشعبية الذي ابتكره الشيف هيستون بلومنتال؟
05:12
I said it was a) dark chocolate and sea salt. So, was I right?
68
312021
4290
قلت أنها كانت أ) شوكولاتة داكنة وملح البحر. لذا ، هل كنت على حق؟
05:16
Well, it’s true that sweet and salty flavours go together well, but
69
316311
3374
حسنًا ، صحيح أن النكهات الحلوة والمالحة تتوافق معًا بشكل جيد ، ولكن
05:19
the correct answer was… white chocolate and caviar, a combination
70
319685
4849
الإجابة الصحيحة كانت ... الشوكولاتة البيضاء والكافيار ، وهو مزيج
05:24
described by Swiss master flavourist,  François Benzi, as “weird
71
324534
4623
وصفه خبير النكهات السويسري ، فرانسوا بينزي ، بأنه "غريب
05:29
but wonderful”. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned,
72
329157
3609
ولكنه رائع". حسنًا ، دعنا نلخص المفردات التي تعلمناها ،
05:32
starting with a dozen which means twelve.
73
332766
2787
بدءًا من دزينة مما يعني اثني عشر.
05:35
Something described as a dark art refers to a method of achieving
74
335553
4236
يشير شيء يوصف بأنه فن مظلم إلى طريقة لتحقيق
05:39
something in a clever but dishonest way.
75
339789
2580
شيء ما بطريقة ذكية ولكن غير شريفة.
05:42
A guild is an organization of people who do the same job.
76
342369
3351
النقابة هي منظمة من الأشخاص الذين يقومون بنفس الوظيفة.
05:45
An apprenticeship is the period of time an apprentice spends watching and
77
345720
4387
التلمذة الصناعية هي الفترة الزمنية التي يقضيها المتدرب في مشاهدة
05:50
working with a skilled master in order to learn their skills.
78
350107
3679
المعلم الماهر والعمل معه لتعلم مهاراته.
05:53
When you do something on-the-job it happens in the workplace, while you are working.
79
353786
4247
عندما تفعل شيئًا في مكان العمل ، فإنه يحدث في مكان العمل ، أثناء عملك.
05:58
And finally, an artisan is a person doing  skilled work with their hands.
80
358033
5051
وأخيرًا ، الحرفي هو الشخص الذي يقوم بعمل ماهر بأيديهم.
06:03
Once again, our six minutes are up. Bye for now!
81
363084
2605
مرة أخرى ، انتهت الدقائق الست. وداعا الآن!
06:05
Bye!
82
365689
500
الوداع!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7