아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:07
Hello. This is 6 Minute English
from BBC Learning English. I’m Sam.
0
7740
3720
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어
입니다. 저는 샘입니다.
00:11
And I’m Neil.
1
11460
888
그리고 저는 닐입니다.
00:12
In this programme we’re finding out all about food flavours.
2
12348
3637
이 프로그램에서 우리는 음식 맛에 관한 모든 것을 알아봅니다.
00:15
Although everyone knows what food they like the taste of,
3
15985
3864
모든 사람은 자신이 좋아하는 음식의 맛을 알고 있지만
00:19
the science behind flavours is complex.
4
19849
3051
맛 뒤에 숨은 과학은 복잡합니다.
00:22
Flavour involves much more than tasting with the tongue – it’s also influenced by how
5
22900
5085
맛은 혀로 맛보는 것보다 훨씬 더 많은 것을 포함합니다.
00:27
food looks, smells, and even how it’s described.
6
27985
3740
음식의 모양, 냄새, 심지어 음식이 묘사되는 방식의 영향도 받습니다.
00:31
In this programme we’ll be meeting the flavourists – scientists who combine
7
31725
3746
이 프로그램에서 우리는
00:35
different natural and artificial ingredients to create the flavours
8
35471
4429
다양한 천연 재료와 인공 재료를 결합하여
00:39
we love to taste in our food. And of course, we’ll be learning some new
9
39900
4012
우리가 음식에서 맛보고 싶어하는 맛을 만드는 과학자인 풍미 전문가를 만날 것입니다. 그리고 물론, 우리는 새로운
00:43
vocabulary as well.
10
43912
1456
어휘도 배울 것입니다.
00:45
Sounds delicious, Neil, but first I have a question for you. No-one really knows
11
45368
4549
맛있어 보이네, 닐. 하지만 먼저 너에게 질문이 있어. 아무도
00:49
why, but certain flavours seem to work well together. Some scientists think
12
49917
5025
그 이유를 알지 못하지만 특정 맛이 잘 어울리는 것 같습니다. 일부 과학자들은
00:54
classic combinations like
lemon and lime, or strawberries and cream
13
54942
4348
레몬과 라임 또는 딸기와 크림과 같은 고전적인 조합
00:59
are so popular is because their chemicals overlap in special ways.
14
59290
4994
이 특별한 방식으로 화학 물질이 겹치기 때문에 매우 인기가 있다고 생각합니다.
01:04
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours. So, what weirdly
15
64284
5694
때때로 이것은 새롭고 흥미롭고 특이한 풍미를 만들어냅니다. 그렇다면
01:09
popular combination was invented by British chef, Heston Blumenthal?
16
69978
4419
영국 셰프 Heston Blumenthal이 발명한 이상하게 인기 있는 조합은 무엇입니까?
01:14
Was it… a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli? or,
17
74397
5988
그것은… a) 다크 초콜릿과 바다 소금? b) 밀크 초콜릿과 칠리? 또는
01:20
c) white chocolate and caviar?
18
80385
2360
c) 화이트 초콜릿과 캐비어?
01:22
Well, I’ve tried sea salt and chocolate and I think it tastes great, so I’ll say a).
19
82745
5057
음, 천일염과 초콜릿을 먹어봤는데 맛이 좋은 것 같아서 a)라고 하겠습니다.
01:27
OK, Neil. I’ll reveal the correct
answer at the end of the programme.
20
87802
3891
좋아, 닐.
프로그램 마지막에 정답을 공개하겠습니다.
01:31
Nowadays, the flavour industry is big business. Flavourists work in high-tech
21
91693
5349
요즘 향료 산업은 큰 사업입니다. 풍미 전문가들은 첨단
01:37
laboratories and every new ice-cream, crisp or toothpaste flavour is the result
22
97042
5603
실험실에서 일하며 모든 새로운 아이스크림, 크리스피 또는 치약 맛은
01:42
of years of scientific research. But it wasn’t always like that.
23
102645
4297
수년간의 과학적 연구 결과입니다. 그러나 항상 그런 것은 아닙니다.
01:46
Here’s food historian, Dr Nadia Berenstein, describing the beginnings of
24
106942
4971
다음은 식품 역사가인 Nadia Berenstein 박사
01:51
the flavour industry in the 19th century to Ruth Alexander, presenter of BBC
25
111913
4972
가 19세기 풍미 산업의 시작을 BBC
01:56
World Service programme, The Food Chain…
26
116885
2536
World Service 프로그램인 The Food Chain의 발표자인 Ruth Alexander에게 설명
01:59
There's really only a handful of people and maybe a dozen or so companies
27
119421
4614
02:04
that are really involved, and at that point they really are kind of working with
28
124035
4810
하는 내용입니다. 정말 관여하고 그 시점에서 그들은
02:08
secret recipes that were kept very secure, and sometimes passed down
29
128845
4892
매우 안전하게 유지되고 때로는
02:13
within families from father to son, so it really seemed like a guild structure from
30
133737
6376
가족 내에서 아버지에서 아들로 전해지는 비밀 레시피로 작업하는 것과 같았습니다. 그래서 그 시점에서 중세의 길드 구조처럼 보였습니다
02:20
the Middle Ages at that point.
31
140113
2207
.
02:23
Was it seen as some kind of dark art?
32
143100
3830
일종의 암흑 예술로 여겨졌습니까?
02:26
Yes, the term black art does come up in some of the early writing of people who
33
146930
7786
예, 블랙 아트라는 용어
02:34
were producing flavours at this point.
34
154716
2977
는 이 시점에서 풍미를 생산하고 있던 사람들의 초기 글에서 등장합니다.
02:37
To begin with, there were only around a dozen, that’s twelve, companies
35
157693
5465
우선, 음식 맛을 실험하는 회사는 약 12개, 즉 12개에 불과했습니다
02:43
experimenting with food flavours. The recipes they used were kept secret
36
163158
4608
. 그들이 사용한 레시피는 비밀로 유지
02:47
and only shared with family or trusted friends. Dr Berenstein compares these
37
167766
5225
되었으며 가족이나 믿을 수 있는 친구에게만 공유되었습니다. Berenstein 박사는 이러한
02:52
companies to a guild - an organization of people who do the same job or have
38
172991
5067
회사를 길드(같은 일을 하거나 같은 관심사를 가진 사람들의 조직)에 비유합니다
02:58
the same interests.
39
178058
1147
.
02:59
Because it was so secretive and mysterious, people saw making flavours
40
179205
4410
그것이 매우 비밀스럽고 불가사의했기 때문에 사람들은 맛
03:03
as a dark art - a method of
achieving something in a clever but
41
183615
4533
을 만드는
것을 영리하지만
03:08
dishonest or wicked way. But this all changed after the Second World War,
42
188148
4859
부정직하거나 사악한 방식으로 무언가를 성취하는 방법인 어둠의 예술로 여겼습니다. 그러나 이 모든 것은 2차 세계 대전 이후에 바뀌었
03:13
when the invention of processed food which could be bought in supermarkets,
43
193007
4058
습니다. 슈퍼마켓에서 구입할 수 있고 집에서 냉장고에 신선하게 보관할 수 있는 가공 식품의 발명으로
03:17
and kept fresh at home in the fridge, increased the demand for new and
44
197065
4359
새롭고 흥미로운 맛에 대한 수요가 증가했습니다
03:21
exciting flavours.
45
201424
1230
.
03:22
Here’s Dr Berenstein again, explaining the work of present-day flavourists to
46
202654
5555
다시 한 번 Berenstein 박사가 BBC World Service 프로그램인 The Food Chain에서 현재 풍미 전문가의 작업을 설명하고 있습니다
03:28
BBC World Service programme, The Food Chain…
47
208209
2675
.
03:30
So, essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
48
210884
5690
따라서 본질적으로 오늘날 풍미 전문가가 되는 것은 여전히 견습 과정입니다.
03:36
There's no academic path to it, right. Your training is on-the-job, working
49
216574
6356
학문적 경로가 없습니다. 귀하의 교육
03:42
alongside a master flavourist at a flavour and fragrance company, or at
50
222930
6122
은 향료 및 향료 회사의 마스터 향료 전문가와 함께 근무하거나
03:49
some of the bigger food companies will have their own flavour divisions.
51
229052
3978
일부 더 큰 식품 회사에서 자체 향미 부서를 가질 것입니다.
03:53
It’s a scientific profession for sure. You have to know a lot about
52
233030
4450
확실히 과학적인 직업입니다. 화학에 대해 많이 알아야
03:58
chemistry, but it is a creative profession. At the very heart of this industrial food
53
238380
8247
하지만 창의적인 직업입니다. 이 산업 식품
04:06
system, there are these craft artisans who are essentially designing molecule
54
246627
6158
시스템의 중심에는 본질적
04:12
by molecule, the flavours that shape the way food is made to taste.
55
252785
6686
으로 분자 하나하나, 즉 식품의 맛을 만드는 방식을 형성하는 풍미를 설계하는 장인들이 있습니다.
04:19
Today’s flavourists learn their art by serving an apprenticeship –
56
259471
3961
오늘날의 풍미 전문가들은 기술을 배우기
04:23
a period of time spent working
for a skilled master, often for low
57
263432
4592
위해 숙련된 장인을 위해 일하면서 종종 낮은
04:28
payment, in order to learn their skills.
58
268024
2815
보수를 받으며 견습생 제도를 통해 기술을 배웁니다.
04:30
Although a background in chemistry is important, you can’t study flavours at university –
59
270839
5264
화학에 대한 배경 지식이 중요하긴 하지만 대학에서 맛을 공부할 수는 없습니다
04:36
the training happens on-the-job, at your place of work, while you are working.
60
276103
5026
. 교육은 직장에서, 직장에서, 일하는 동안 이루어집니다.
04:41
Dr Berenstein calls flavourists craft artisans – people doing skilled work
61
281129
5588
Berenstein 박사는 풍미 전문가를 공예 장인
04:46
with their hands, and she describes their creations as the marriage of science
62
286717
4612
, 즉 손으로 숙련된 작업을 수행하는 사람들이라고 부르며 그들의 창조물을 과학과 예술의 결합이라고 설명합니다
04:51
and art.
63
291329
1309
.
04:52
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician, adding a pinch of this flavour,
64
292638
4798
예, 마술사로서의 조미료에 대한 생각이 마음에 듭니다. 이 조미료를 한 꼬집 추가
04:57
or a drop of that oil to create the perfect, magical taste!
65
297436
4280
하거나 오일 한 방울을 추가하여 완벽하고 마법 같은 맛을 만들어 내는 것입니다!
05:01
I wonder if that’s what British chef, Heston Blumenthal, was trying to do…
66
301716
4055
그게 영국 셰프인 Heston Blumenthal이 하려고 했던 것인지 궁금합니다
05:05
In my question, I asked what popular
flavour combination was invented by chef, Heston Blumenthal?
67
305771
6250
… 제 질문
에 Heston Blumenthal 셰프가 발명한 인기 있는 맛 조합이 무엇인지 물었습니다.
05:12
I said it was a) dark chocolate and sea salt. So, was I right?
68
312021
4290
나는 그것이 a) 다크 초콜릿과 바다 소금이라고 말했습니다. 그래서, 내가 맞았어?
05:16
Well, it’s true that sweet and salty flavours go together well, but
69
316311
3374
음, 단맛과 짠맛이 잘 어울리는 것은 사실
05:19
the correct answer was… white chocolate and caviar, a combination
70
319685
4849
이지만 정답은
05:24
described by Swiss master flavourist,
François Benzi, as “weird
71
324534
4623
05:29
but wonderful”. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned,
72
329157
3609
… 자, 12를 의미하는 12로 시작하여 우리가 배운 어휘를 요약해 봅시다
05:32
starting with a dozen which means twelve.
73
332766
2787
.
05:35
Something described as a dark art refers to a method of achieving
74
335553
4236
다크 아트로 묘사되는 것은
05:39
something in a clever but dishonest way.
75
339789
2580
영리하지만 부정직한 방법으로 무언가를 달성하는 방법을 말합니다.
05:42
A guild is an organization of people who do the same job.
76
342369
3351
길드는 같은 일을 하는 사람들의 조직입니다.
05:45
An apprenticeship is the period of time an apprentice spends watching and
77
345720
4387
견습 기간은 견습생이
05:50
working with a skilled master in order to learn their skills.
78
350107
3679
기술을 배우기 위해 숙련된 마스터를 보고 함께 작업하는 기간입니다.
05:53
When you do something on-the-job it happens in the workplace, while you are working.
79
353786
4247
직장에서 무언가를 할 때 그것은 일하는 동안 직장에서 발생합니다.
05:58
And finally, an artisan is a person doing
skilled work with their hands.
80
358033
5051
마지막으로 장인은
손으로 숙련된 작업을 수행하는 사람입니다.
06:03
Once again, our six minutes are up. Bye for now!
81
363084
2605
다시 한 번 6분이 끝났습니다. 지금은 안녕!
06:05
Bye!
82
365689
500
안녕!
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.